Demander à Salvatore de prendre en charge les traductions d’un plugin.

Salvatore (le robot de traduction de SPIP? et de ses contributions) prend en charge seulement les plugins qui ont été déclarés dans le fichier "traductions.txt" situé à la racine de la zone. Il suffit donc d’ajouter le ou les modules de langue de son plugin à la liste à prendre en charge ; comme pour tout fichier versionné de la zone, la modification du fichier "traductions.txt" s’effectue par subversion (SVN) :

  • importer ("extraire") le fichier "traductions.txt"
  • ajouter le ou les modules de langue à la liste à prendre en charge en spécifiant le chemin complet du dossier de langues sur la zone, le nom du préfixe de langue et la langue d’origine des traductions (cette langue peut être différente du français).
    Exemple pour le plugin "bolo" :
  • commiter le fichier "traductions.txt" modifié
    A partir de ce moment [1], le plugin est pris en charge par Salvatore, et disponible dans la liste des plugins sur trad.spip.net

Comment Salvatore prend-il en charge un nouveau plugin ?

Dès qu’un nouveau plugin est détecté dans le fichier "traductions.txt", Salvatore

  • crée un nouveau module de langue (une nouvelle entrée dans la table spip_tradlang_modules) pour ce plugin
  • récupère le fichier de langue d’origine indiqué dans traductions.txt
  • pour chaque item de langue à traduire, crée une nouvelle entrée dans la table spip_tradlangs
  • propose un "module de langue", c’est à dire une interface pour la gestion des langues du plugin, accessible à l’adresse http://trad.spip.net/tradlang_modul...

Bon à savoir :

  • si votre fichier de langue est déjà traduit dans d’autres langue que la langue d’origine, Salvatore les importera également ;
  • si des chaines de langue sont manquantes dans ces fichiers, elles seront visibles comme telles dans le module de langue du plugin. Attention en revanche, les chaines de langue présentes dans ces fichiers seront considérées comme "bonnes" avec le statut "traduites" même si elles ne sont que des copies de la version d’origine (chaines laissées en français dans un fichier de langue en anglais par exemple) ;
  • si des chaines de langue dans une langue différente que la version d’origine sont commitées sur la zone entre temps de manière traditionnelle (par svn), elles seront écrasées par salvatore ! Considérons qu’à partir du moment où un plugin est pris en charge par Salvatore, toute traduction doit être réalisée par trad.spip.net.

Notes

[1disons, environ 1heure 1/2 après