Traduire SPIP
Espace des traducteurs de SPIP et de ses contributions

Vous n’êtes pas autorisé à traduire les modules de langue.

Module #25 : couteauprive

Traduction du module "couteauprive" de fr vers ca

La langue principale de ce module comporte 597 items.

Module traduit à 80%

  • Nouveau : 78 (14%)
  • Modifié : 39 (6%)

Filtrer par statut :

Aucun Traduit Modifié Nouveau
Code de langue Traduction fr Traduction ca Date Statut  
auteur_forum:description Incite tous les auteurs de messages publics à fournir (d’au moins d’une lettre !) un nom et/ou un courriel afin d’éviter les contributions totalement anonymes. Notez que cet outil procède à une vérification JavaScript sur le poste du visiteur.[[%auteur_forum_nom%]][[->%auteur_forum_email%]][[->%auteur_forum_deux%]]
{Attention : Choisir la troisième option annule les 2 premières. Il est important de vérifier que les formulaires de votre squelette sont bien compatibles avec cet outil.} Voir les différences
Incita a tots els autors de missatges públics a omplir (amb una lletra com a mínim!) un nom i/o un correu electrònic per tal d’evitar les contribucions totalment anònimes. Fixeu-vos que aquesta eina fa una verificació del JavaScript al lloc del visitant.[[%auteur_forum_nom%]][[->%auteur_forum_email%]][[->%auteur_forum_deux%]]
{Alerta: Escollir la tercera opció anul·la les 2 primeres. És important verificar que els formularis del vostre esquelet són compatibles completament amb aquesta eina.}
2013-09-27 13:59:16 Modifié Modifier
auteur_forum_nom Le champ « @_CS_FORUM_NOM@ » Voir les différences El camp «@_CS_FORUM_NOM@» 2013-09-27 13:59:19 Modifié Modifier
autobr:description Applique sur certains contenus SPIP le filtre {|post_autobr} qui remplace tous les sauts de ligne simples par un saut de ligne HTML <br />. Aplica, en alguns continguts SPIP, el filtre {|post_autobr} que substitueix tots els salts de línia simples per un salt de línia HTML <br />.Voir les différences 2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
blocs:description Vous permet de créer des blocs dont le titre cliquable peut les rendre visibles ou invisibles.

@puce@ {{Dans les textes SPIP}} : les rédacteurs ont à disposition les nouvelles balises <bloc> (ou <invisible>) et <visible> à utiliser dans leurs textes comme ceci :

<quote><code>
<bloc>
Un titre qui deviendra cliquable

Le texte a` cacher/montrer, apre`s deux sauts de ligne...
</bloc>
</code></quote>

@puce@ {{Dans les squelettes}} : vous avez à votre disposition les nouvelles balises #BLOC_TITRE, #BLOC_DEBUT et #BLOC_FIN à utiliser comme ceci :

<quote><code> #BLOC_TITRE ou #BLOC_TITRE{mon_URL}
Mon titre
#BLOC_RESUME (facultatif)
une version re'sume'e du bloc suivant
#BLOC_DEBUT
Mon bloc de'pliable (qui contiendra l'URL pointe'e si ne'ce'ssaire)
#BLOC_FIN</code></quote>

@puce@ En cochant « oui » ci-dessous, l’ouverture d’un bloc provoquera la fermeture de tous les autres blocs de la page, afin d’en avoir qu’un seul ouvert à la fois.[[%bloc_unique%]]

@puce@ En cochant « oui » ci-dessous, l’état des blocs numérotés sera stocké dans un cookie le temps de la session, afin de conserver l’aspect de la page en cas de retour.[[%blocs_cookie%]]

@puce@ Le Couteau Suisse utilise par défaut la balise HTML &lt;h4&gt; pour le titre des blocs dépliables. Choisissez ici une autre balise (&lt;hN&gt; ou &lt;div&gt;) :[[%bloc_h4%]]

@puce@ Lorsqu’aucun double saut de ligne n’est trouvé dans le texte d’un bloc, le futur titre cliquable est constitué par défaut des 30 premiers caractères de ce texte. Si besoin, modifiez ici ce réglage :[[%blocs_couper% caractères maxi]]

@puce@ Afin d’obtenir un effet plus doux au moment du clic, vos blocs dépliables peuvent s’animer à la manière d’un "glissement".[[%blocs_slide%]][[->%blocs_millisec% millisecondes]] Voir les différences
Us permet crear blocs que, amb el títol clicable, els pot tornar visibles o invisibles.

@puce@ {{En els textos SPIP}}: els redactors tenen disponibles les noves etiquetes &lt;bloc&gt; (o &lt;invisible&gt;) i &lt;visible&gt; per utilitzar en el seus textos d’aquesta manera:

<quote><code>
<bloc>
Un títol que esdevindrà clicable

El text a amagar/mostrar, després de dos salts de línia...
</bloc>
</code></quote>

@puce@ {{En els esquelets}}: teniu disponibles les noves etiquetes #BLOC_TITRE, #BLOC_DEBUT i #BLOC_FIN per utilitzar d’aquesta manera:

<quote><code> #BLOC_TITRE o #BLOC_TITRE{mon_URL}
El meu títol
#BLOC_RESUME (facultatiu)
una versió resumida del bloc següent
#BLOC_DEBUT
El meu bloc desplegable (que contindrà el URL al que apunta si és necessari)
#BLOC_FIN</code></quote>

@puce@ Marcant amb una creu «si» més avall, l’obertura d’un bloc provocarà el tancament de tots els altres blocs de la pàgina, per tal de tenir-ne només un d’obert a la vegada.[[%bloc_unique%]]

@puce@ Marcant amb una creu «si» més avall, l’estat dels blocs enumerats serà emmagatzemat a una galeta mentre duri la sessió, per tal de conservar l’aspecte de la pàgina en cas de retorn.[[%blocs_cookie%]]

@puce@ El Ganivet Suís utilitza, per defecte, l’etiqueta HTML &lt;h4&gt; pel títol dels blocs desplegables. Escolliu aquí una altra etiqueta <hN> :[[%bloc_h4%]]

@puce@ Per tal d’obtenir un efecte més agradable al moment del clic, els vostres blocs desplegables es poden animar com si "llisquessin".[[%blocs_slide%]][[->%blocs_millisec% millisecondes]]Voir les différences
2014-02-22 05:35:31 Modifié Modifier
chatons:description Insère des images (ou chatons pour les {tchats}) dans tous les textes où apparaît une chaîne du genre « {{<code>:nom</code>}} ».
_ Cet outil remplace ces raccourcis par les images du même nom qu’il trouve dans votre dossier <code>dossier_de_mon_squelette/img/chatons/</code>, ou par défaut, dans le dossier <code>@_DIR_CS_ROOT@img/chatons/</code>.
Insereix imatges (o emoticones pels {xats}) en tots els textos on apareix una cadena del tipus «{{<code>:nom</code>}}».
_ Aquesta eina substitueix aquestes dreceres per les imatges amb el mateix nom que troba a dins de la vostra carpeta <code>mon_squelette_toto/img/chatons/</code>, o per defecte, la carpeta <code>@_DIR_CS_ROOT@img/chatons/</code>.Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
cs_comportement:description @puce@ {{Logs.}} Obtenez de nombreux renseignements à propos du fonctionnement du Couteau Suisse dans les fichiers {spip.log} que l’on peut trouver dans le répertoire : {<html>@_CS_DIR_LOG@</html>}.
_ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».[[%log_couteau_suisse%]]

@puce@ {{Options SPIP.}} SPIP ordonne les plugins dans un ordre spécifique. Afin d’être sûr que le Couteau Suisse soit en tête et gère en amont certaines options de SPIP, alors cochez l’option suivante. Si les droits de votre serveur le permettent, le fichier {<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>} sera automatiquement modifié pour inclure le fichier {<html>@_CS_DIR_TMP@couteau-suisse/mes_spip_options.php</html>}.

[[%spip_options_on%]]@_CS_FILE_OPTIONS_ERR@

@puce@ {{Requêtes externes.}} D’une part, le Couteau Suisse vérifie régulièrement l’existence d’une version plus récente de son code et informe sur sa page de configuration d’une mise à jour éventuellement disponible. D’autre part, ce plugin comporte certains outils qui peuvent nécessiter d’importer des librairies distantes.

Si les requêtes externes de votre serveur posent des problèmes ou par souci d’une meilleure sécurité, cochez les cases suivantes.[[%distant_off%]][[->%distant_outils_off%]]
@puce@ {{Logs.}} Podeu obtenir molta informació sobre el funcionament del Ganivet Suís als fitxers {spip.log} que es poden trobar a dins del directori: {<html>@_CS_DIR_TMP@</html>}[[%log_couteau_suisse%]]

@puce@ {{Opcions SPIP.}} SPIP ordena els connectors en un ordre específic. Si voleu estar segurs que el Ganivet Suís estigui al capdamunt i gestioni abans certes opcions d’SPIP, marqueu la següent opció. Si els drets del vostre servidor ho permeten, el fitxer {<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>} serà modificat automàticament per incloure el fitxer {<html>@_CS_DIR_TMP@couteau-suisse/mes_spip_options.php</html>}.

[[%spip_options_on%]]@_CS_FILE_OPTIONS_ERR@

@puce@ {{Peticions externes.}} D’una banda, el Ganivet Suís verifica regularment si existeix una versió més recent del seu codi i informa a la seva pàgina de configuració que hi ha una actualització disponible. Per l’altra, aquest connector necessita per funcionar certes eines que poden necessitar la importació de llibreries distants.

Si els requeriments externs del vostre servidor us posen problemes o teniu problemes de millora de seguretat, marqueu les següents caselles.[[%distant_off%]][[->%distant_outils_off%]]
2013-09-24 00:34:38 Modifié Modifier
detail_jquery3 {{Attention}} : cet outil nécessite le plugin [jQuery pour SPIP 1.92->https://files.spip.net/spip-zone/jquery_192.zip] pour fonctionner correctement avec cette version de SPIP. Voir les différences {{Atenció}} : aquesta eina necessita el plugin [jQuery per SPIP 1.92->http://files.spip.org/spip-zone/jquery_192.zip] per funcionar correctament amb aquesta versió d’SPIP. 2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
detail_spip_options2 Il est recommandé ici de placer les options SPIP en amont grâce à l’outil « [.->cs_comportement] ». És recomanable posar més amunt les opcions gràcies a l’eina «[.->cs_comportement]». 2013-09-24 00:34:43 Modifié Modifier
devdebug:description Permet de voir les erreurs PHP en clair, et de résoudre parfois certaines mystérieuses pages blanches.<br />Choisissez le niveau d’erreurs d’exécution PHP qui seront affichées si le débogueur est actif, ainsi que l’espace SPIP sur lequel ces réglages s’appliqueront. Voir les différences {{Aquesta eina us permet veure els errors PHP a la pantalla.}}<br />Podeu escollir el nivell d’errors d’execució PHP que es mostrarà si el depurador està actiu, així com l’espai SPIP sobre el que s’aplicaran aquests paràmetres. 2013-09-24 00:34:43 Modifié Modifier
ecran_conflit2 Note : un fichier statique « @file@ » a été détecté et activé. Le Couteau Suisse ne pourra peut-être pas le mettre à jour ou le configurer. Nota: s’ha detectat i activat un fitxer estàtic «@file@». El Ganivet Suís no podrà ni actualitzar-lo ni configurar-lo. 2013-09-24 00:35:25 Modifié Modifier
en_travaux:description Pendant une phase de maintenance, permet d’afficher un message personnalisable sur tout le site public, éventuellement la partie privée. Durant un període de manteniment, permet mostrar un missatge personalitzat a tot el lloc públic, eventualment la part privada.Voir les différences 2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
erreur:jquery {{Note}} : la librairie {jQuery} semble inactive sur cette page. Veuillez consulter [ici->https://contrib.spip.net/?article2166] le paragraphe sur les dépendances du plugin ou recharger cette page. Voir les différences {{Nota}}: la llibreria {jQuery} sembla inactiva en aquesta pàgina. Consulteu [aquí->http://contrib.spip.net/?article2166] el paràgraf sobre les dependències del plugin o recarregar aquesta pàgina. 2014-02-18 05:36:40 Modifié Modifier
filets_sep:description Insère des filets de séparation, personnalisables par des feuilles de style, dans tous les textes de SPIP.
_ La syntaxe est : « __code__ », où « code » représente soit le numéro d’identification (de 0 à 7) du filet à insérer en relation directe avec les styles correspondants, soit le nom d’une image placée dans le dossier <code>dossier_de_mon_squelette/img/filets/</code>, ou par défaut, dans le dossier <code>@_DIR_CS_ROOT@img/filets/</code>.
Insereix línies de separació, que es poden personalitzar per fulls d’estil, a tots els textos d’SPIP.
_ La sintaxi és: "__code__", o "code" representa o bé el número d’identificació (de 0 a 7) de la línia a inserir en relació directa amb els estils corresponents, o bé el nom d’una imatge situada a dins de la carpeta <code>@_DIR_CS_ROOT@img/filets/</code>.Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
forum_lgrmaxi:description Par défaut, SPIP ne limite pas la taille maximale des messages de forum, mais oblige une taille minimale de 10 caractères. Cet outil vous permet de modifier ces valeurs (la valeur minimale est modifiable dès SPIP 3.0).

Lorsqu’un message de taille incompatible est posté, il est refusé et un message d’erreur est affiché.[[De %forum_lgrmini% à %forum_lgrmaxi%@_CS_ASTER@ caractères.]]<q3>@_CS_ASTER@ Une valeur vide ou égale à 0 signifie que la taille des messages ne sera pas limitée.</q3> Voir les différences
Per defecte, els missatges de fòrum no tenen límits de mida. Si aquesta eina està activada, es mostrarà un missatge d’error quan algú vulgui enviar un missatge d’una mida superior al valor especificat, i el missatge es rebutjarà. Un valor buit o igual a 0 significa, no obstant, que no s’aplica cap límit.[[%forum_lgrmaxi%]] 2014-09-16 20:19:09 Modifié Modifier
glossaire:description @puce@ Gestion d’un glossaire interne lié à un ou plusieurs groupes de mots-clés. Inscrivez ici le nom des groupes en les séparant par les deux points « : ». En laissant vide la case qui suit (ou en tapant &quot;Glossaire&quot;), c’est le groupe &quot;Glossaire&quot; qui sera utilisé.[[%glossaire_groupes%]]

@puce@ Pour chaque mot, vous avez la possibilité de choisir le nombre maximal de liens créés dans vos textes. Toute valeur nulle ou négative implique que tous les mots reconnus seront traités. [[%glossaire_limite% par mot-clé]]

@puce@ Deux solutions vous sont offertes pour générer la petite fenêtre automatique qui apparaît lors du survol de la souris. [[%glossaire_js%]][[->%glossaire_abbr%]]
@puce@ Gestió d’un glossari intern lligat a un o diversos grups de paraules clau. Inscriviu aquí el nom dels grups separant-los per dos punts « : ». Deixant buida la casella que segueix (o teclejant "Glossari"), és el grup "Glossari" el que es farà servir.[[%glossaire_groupes%]]

@puce@ Per cada paraula, teniu la possibilitat d’escollir el número màxim d’enllaços creats als vostres textos. Tot valor nul o negatiu implica que es tractaran totes les paraules reconegudes. [[%glossaire_limite% par mot-clé]]

@puce@ S’ofereixen dues solucions per gestionar la petita finestra automàtica que apareix quan hi passes per sobre el ratolí. [[%glossaire_js%]]
2013-09-24 00:35:30 Modifié Modifier
glossaire_ok @nb@ mot(s) étudié(s). Tout semble correct. La llista de @nb@ paraula(es) estudiada(es) a la base sembla correcta. 2013-09-24 00:35:32 Modifié Modifier
icone_visiter:description Insère le logo du site (s’il existe) dans le menu de l’espace privé en haut à droite de la page, afin de mieux identifier le site consulté.

Pour définir ce logo, rendez-vous sur la page « <:titre_configuration :> » en cliquant sur le bouton « <:icone_configuration_site :> ». Voir les différences
Substitueix la imatge del botó estàndard «<:icone_visiter_site:>» (a dalt a la dreta d’aquesta pàgina) pel logotip del lloc, si existeix.

Per definir aquest logotip, dirigiu-vos a la pàgina «<:titre_configuration:>» fent un clic damunt del botó «<:icone_configuration_site:>».
2013-09-24 00:35:32 Modifié Modifier
insert_head:description Active automatiquement la balise [#INSERT_HEAD->https://www.spip.net/fr_article1902.html] sur tous les squelettes, qu’ils aient ou non cette balise entre &lt;head&gt; et &lt;/head&gt;. Grâce à cette option, les plugins pourront insérer du JavaScript (.js) ou des feuilles de style (.css). Voir les différences Activa automàticament l’etiqueta [#INSERT_HEAD->http://www.spip.net/fr_article1902.html] a tots els esquelets, tinguin o no aquesta etiqueta entre &lt;head&gt; i &lt;/head&gt;. Gràcies a aquesta opció, els plugins podran inserir JavaScript (.js) o fulls d’estil (.css). 2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
introduction:description Cette balise à placer dans les squelettes sert en général à la une ou dans les rubriques afin de produire un résumé des articles, des brèves, etc..

{{Attention}} : Avant d’activer cette fonctionnalité, vérifiez bien qu’aucune fonction {balise_INTRODUCTION()} n’existe déjà dans votre squelette ou vos plugins, la surcharge produirait alors une erreur de compilation.

@puce@ Vous pouvez préciser (en pourcentage par rapport à la valeur utilisée par défaut) la longueur du texte renvoyé par balise #INTRODUCTION. Une valeur nulle ou égale à 100 ne modifie pas l’aspect de l’introduction et utilise donc les valeurs par défaut suivantes : 500 caractères pour les articles, 300 pour les brèves et 600 pour les forums ou les rubriques.[[%lgr_introduction% %]][[->%coupe_descriptif%]]

@puce@ Par défaut, les points de suite ajoutés au résultat de la balise #INTRODUCTION si le texte est trop long sont : <html>« (…) »</html>. Vous pouvez ici préciser votre propre chaîne de caractère indiquant au lecteur que le texte tronqué a bien une suite.[[%suite_introduction%]]

@puce@ Si la balise #INTRODUCTION est utilisée pour résumer un article, alors le Couteau Suisse peut fabriquer un lien hypertexte sur les points de suite définis ci-dessus afin de mener le lecteur vers le texte original. Par exemple : « Lire la suite de l’article… »[[%lien_introduction%]][[->%lien_systematique%]] Voir les différences
Aquesta etiqueta que cal posar a dins dels esquelets serveix, en general a la pàgina principal o a les seccions, per fer un resum dels articles, de les notes breus, etc..

{{Atenció}}: Abans d’activar aquesta funcionalitat, verifiqueu bé que no existeix ja cap funció {balise_INTRODUCTION()} al vostre esquelet o als vostres plugins. La sobrecàrrega produïra un error de compilació.

@puce@ Podeu precisar (en percentatge per relació al valor utilitzat per defecte) la llargada del text a retornar per l’etiqueta #INTRODUCTION. Cap valor o igual a 100 no modifica l’aspecte de la introducció i utilitza, per tant, els valors per defecte següents: 500 caràcters pels articles, 300 per les notes breus i 600 pels fòrums i les seccions.
[[%lgr_introduction% %]][[->%coupe_descriptif%]]

@puce@ Per defecte, els punts de continuació afegits al resultat de l’etiqueta #INTRODUCTION si el text és massa llarg són: <html>«(…)»</html>. Aquí podeu precisar la vostra pròpia cadena de caràcters que indiqui al lector que el text tallat té una continuació.
[[%suite_introduction%]]

@puce@ Si l’etiqueta #INTRODUCTION es fa servir per resumir un article, llavors el Ganivet Suís pot fabricar un hipervincle al damunt dels punts de continuació definits més amunt per tal portar al lector cap al text original. Per exemple: «Llegir la continuació de l’article…»
[[%lien_introduction%]][[->%lien_systematique%]]
Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
jcorner:description « Jolis Coins » est un outil permettant de modifier facilement l’aspect des coins de vos {{cadres colorés}} en partie publique de votre site. Tout est possible, ou presque !
_ Voyez le résultat sur cette page : [->http://www.malsup.com/jquery/corner/].

Listez ci-dessous les objets de votre squelette à arrondir en utilisant la syntaxe CSS (.class, #id, etc. ). Utilisez le signe « = » pour spécifier la commande jQuery à utiliser et un double slash (« // ») pour les commentaires. En absence du signe égal, des coins ronds seront appliqués (équivalent à : <code>.ma_classe = .corner()</code>).[[%jcorner_classes%]]

Attention, cet outil a besoin pour fonctionner du plugin {jQuery} : « {Round Corners} ». Si le fichier distant est correctement installé et si vous cochez la case suivante, le Couteau Suisse peut l’activer automatiquement. [[%jcorner_plugin%]] Voir les différences
« Jolis Coins » és una eina que permet modificar fàcilment l’aspecte de les cantonades dels vostres {{requadres acolorits}} a la part pública del vostre lloc. Tot és possible, o gairebé tot!
_ Podeu veure’n el resultat a la pàgina següent: [->http://www.malsup.com/jquery/corner/].

Llisteu més avall els objectes del vostre esquelet que cal arrodonir utilitzant la sintaxi CSS (.class, #id, etc. ). Feu servir el signe « = » per especificar el comandament jQuery que s’ha de fer servir i una doble barra inclinada (« // ») pels comentaris. En absència del signe igual, s’aplicaran les cantonades rodones (equivalent a: <code>.ma_classe = .corner()</code>).[[%jcorner_classes%]]

Atenció, aquesta eina necessita per funcionar el plugin {jQuery}: {Round Corners}. El Ganivet Suís es pot instal·lar directament si marqueu amb una creu la casella següent. [[%jcorner_plugin%]]
2013-09-24 00:35:33 Modifié Modifier
masquer:description Cet outil permet de masquer sur le site public et sans modification particulière de vos squelettes, les contenus (rubriques ou articles) qui ont le mot-clé défini ci-dessous. Si une rubrique est masquée, toute sa branche l’est aussi.[[%mot_masquer%]]

Pour forcer l’affichage des contenus masqués, il suffit d’ajouter le critère <code>{tout_voir}</code> aux boucles de votre squelette.

Objets publiés mais masqués du public :
-* Rubriques : @_RUB@.
-* Articles : @_ART@.
Aquesta eina permet amagar al lloc públic, i sense modificar els vostres esquelets, els continguts (seccions o articles) que tinguin la paraula clau definida més avall. Si una secció està amagada, també ho estarà tota la branca. [[%mot_masquer%]]

Per forçar la publicació de continguts amagats, n’hi ha prou afegint el criteri <code>{tout_voir}</code> als bucles de la vostra plantilla.

Objets publiés mais masqués du public :
-* Rubriques : @_RUB@.
-* Articles : @_ART@.Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
outil_intro_old Cette interface est ancienne.<br /><br />Si vous rencontrez des problèmes dans l’utilisation de la <a href='./?exec=admin_couteau_suisse'>nouvelle interface</a>, n’hésitez pas à nous en faire part sur le forum de <a href='https://contrib.spip.net/?article2166'>contrib.spip</a>. Voir les différences Aquesta interfície és antiga.<br /><br />Si trobeu problemes en l’ús de la <a href="./?exec=admin_couteau_suisse">nova interfície</a>, no dubteu de dir-nos-ho al fòrum de <a href="http://contrib.spip.net/?article2166">Spip-Contrib</a>.Voir les différences 2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
pack_du Du pack @pack@ Del pack @pack@Voir les différences 2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
previsualisation:description Par défaut, SPIP permet de prévisualiser un article dans sa version publique et stylée, mais uniquement lorsque celui-ci a été « proposé à l’évaluation ». Hors cet outil permet aux auteurs de prévisualiser également les articles pendant leur rédaction. Chacun peut alors prévisualiser et modifier son texte à sa guise.

@puce@ Attention : cette fonctionnalité ne modifie pas les droits de prévisualisation. Pour que vos rédacteurs aient effectivement le droit de prévisualiser leurs articles « en cours de rédaction », vous devez l’autoriser (dans le menu {[Configuration&gt;Fonctions avancées->./ ?exec=config_fonctions]} de l’espace privé).
Per defecte, SPIP permet fer una visualització prèvia d’un article en la seva versió pública i amb estil, però només quan aquest ha estat «proposat per a ser avaluat». Aquesta eina també permet als autors una visualització prèvia dels articles durant la seva redacció. Cadascú pot, llavors, previsualitzar i modifica el seu text al seu gust.

@puce@ Atenció: aquesta funcionalitat no modifica pas els drets de previsualització. Per tal que els vostres redactors tingui efectivament el dret de previsualitzar els seus articles «en procés de correcció», heu d’autoritzar-los (al menú {[Configuració Funcions avançades->./?exec=config_fonctions]} de l’espai privat).Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
set_options:description Sélectionne d’office le type d’interface privée (simplifiée ou avancée) pour tous les rédacteurs déjà existant ou à venir et supprime le bouton correspondant du bandeau des petites icônes.[[%radio_set_options4%]] Selecciona d’entrada el tipus d’interfície privada (simple o avançada) per tots els redactors ja existents o per aquells que poden venir i suprimeix el botó corresponent de la banda on hi ha les icones petites.[[%radio_set_options4%]] 2013-09-24 00:35:53 Modifié Modifier
sommaire:description Construit un sommaire pour le texte de vos articles et de vos rubriques afin d’accéder rapidement aux gros titres (balises HTML &lt;@h3@>Un gros titre&lt;/@h3@>) ou aux intertitres SPIP (de syntaxe <code>{{{Un intertitre}}}</code>).

Pour information, l’outil « [.->class_spip] » permet de choisir la balise &lt;hN> utilisée pour les intertitres de SPIP.

@puce@ Définissez ici la profondeur retenue sur les intertitres pour construire le sommaire (1 = &lt;@h3@>, 2 = &lt;@h3@> et &lt;@h4@>, etc.) :[[%prof_sommaire%]]

@puce@ Définissez ici le nombre maximal de caractères retenus par intertitre :[[%lgr_sommaire% caractères]]

@puce@ Les ancres du sommaire peuvent être calculées à partir du titre et non ressembler à : {outil_sommaire_NN}. Cette option donne également accès à la syntaxe <code>{{{Mon titre<mon_ancre>}}}</code> qui permet de choisir l’ancre utilisée.[[%jolies_ancres%]]

@puce@ Fixez ici le comportement du plugin concernant la création du sommaire :
_ • Systématique pour chaque article (une balise <code>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</code> placée n’importe où à l’intérieur du texte de l’article créera une exception).
_ • Uniquement pour les articles contenant la balise <code>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</code>.

[[%auto_sommaire%]]

@puce@ Par défaut, le Couteau Suisse insère automatiquement le sommaire en tête d’article. Mais vous avez la possibilité de placer ce sommaire ailleurs dans votre squelette grâce à une balise #CS_SOMMAIRE.
[[%balise_sommaire%]]

Ce sommaire est compatible avec « [.->decoupe] » et « [.->titres_typo] ».
Construeix un resum pel text dels vostres articles i les vostres seccions per tal d’accedir ràpidament als titulars (balises HTML &lt;@h3@>Un gran títol&lt;/@h3@>) o als subtítols SPIP : subtítols del tipus: (de sintaxi <code>{{{Un subtítol}}}</code>).

Per informació, l’eina « [.->class_spip] » permet escollir l’etiqueta &lt;hN> utilitzada pels subtítols d’SPIP.

@puce@ Podeu definir aquí la profunditat que es tindrà en compte pels subtítols per construir el resum (1 = &lt;@h3@>, 2 = &lt;@h3@> i &lt;@h4@>, etc.):[[%prof_sommaire%]]

@puce@ Definiu aquí el número màxim de caràcters que es tindran en compte pel subtítol:[[%lgr_sommaire% caractères]]

@puce@ Les àncores del resum es poden calcular a partir del títol i no assemblar-se a: {outil_sommaire_NN}. Aquesta opció permet accedir també a la sintaxi <code>{{{Mon titre<mon_ancre>}}}</code> que permet escollir l’àncora utilitzada.[[%jolies_ancres%]]

@puce@ Fixeu aquí el comportament del connector pel que fa a la creació del resum:
_ • Sistemàtic per cada article (una etiqueta <code>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</code> situada a qualsevol lloc o a l’interior del text de l’article crearà una excepció).
_ • Només pels articles que continguin l’etiqueta <code>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</code>.

[[%auto_sommaire%]]

@puce@ Per defecte, el Ganivet Suís insereix automàticament el resum a la capçalera de l’article. Però vosaltres teniu la possibilitat de situar-lo a qualsevol indret a dins de la vostra plantilla gràcies a una etiqueta #CS_SOMMAIRE.
[[%balise_sommaire%]]

Aquest resum es compatible amb « [.->decoupe] » i « [.->titres_typo] ».
2013-09-24 00:35:54 Modifié Modifier
sommaire_ancres Ancres choisies : <b><html>{{{Mon Titre&lt;mon_ancre>}}}</html></b> àncores escollides: <b><html>{{{Mon Titre&lt;mon_ancre>}}}</html></b>Voir les différences 2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
spam:description Tente de lutter contre les envois de messages automatiques et malveillants en partie publique. Certains mots, tout comme les balises en clair &lt;a>&lt;/a>, sont interdits : veuillez inciter vos rédacteurs à utiliser les raccourcis de liens au format SPIP.

@puce@ Listez ici les séquences interdites en les séparant par des espaces.[[%spam_mots%]]
<q1>• Pour une expression avec des espaces, placez-la entre guillemets, ou utilisez le « + » pour remplacer l’espace.
_ • Pour spécifier un mot entier, mettez-le entre parenthèses. Exemple : {(asses)}.
_ • Pour une expression régulière, vérifiez bien la syntaxe et placez-la entre slashes puis entre guillemets.
_ Exemple : {<html>"/@test\.(com|fr)/"</html>}.
_ • Pour une expression régulière devant agir sur des caractères HTML, placez le test entre « &# » et « ; ».
_ Exemple : {<html>"/&#(?:1[4-9][0-9]{3}|[23][0-9]{4});/"</html>}.</q1>

@puce@ Certaines adresses IP peuvent également être bloquées à la source. Sachez toutefois que derrière ces adresses (souvent variables), il peut y avoir plusieurs utilisateurs, voire un réseau entier.[[%spam_ips%]]
<q1>• Utilisez le caractère « * » pour plusieurs chiffres, « ? » pour un seul et les crochets pour des classes de chiffres.</q1> Voir les différences
Intenta lluitar contra els enviaments de missatges automàtics i malèvols a la part pública. Algunes paraules, com les etiquetes en clar &lt;a>&lt;/a>, estan prohibides: animeu als vostres redactors a fer servir les dreceres d’enllaços en format SPIP.

@puce@ Llisteu aquí les seqüències prohibides separant-les per espais.[[%spam_mots%]]
<q1>• Per una expressió amb espais, poseu-la entre cometes.
_ • Per especificar una paraula sencera, poseu-la entre parèntesi. Exemple : {(asses)}.
_ • Per una expressió regular, verifiqueu bé la sintaxi i poseu-la entre barres inclinades i entre cometes.
_ Exemple : {<html>"/@test.(com|fr)/"</html>}.
_ • Per una expressió regular que tingui efecte sobre els caràcters HTML, situeu el test entre «&#» i «;».
_ Exemple : {<html>"/&#(?:1[4-9][0-9]{3}|[23][0-9]{4});/"</html>}.</q1>

@puce@ Algunes adreces IP es poden bloquejar també a la font. Sapigueu, no obstant, que al darrera d’aquestes adreces (sovint variables), pot haver-hi diversos usuaris, una xarxa sencera.[[%spam_ips%]]
<q1>• Utilitzeu el caràcter «*» per diverses xifres, «?» per només una i els claudàtors per les classes de xifres.</q1>Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
spam_tester_bd Testez également votre votre base de données et listez les messages anciens qui auraient pu être bloqués par la configuration actuelle de l’outil. Voir les différences Proveu també la vostra base de dades i llisteu els missatges que s’haurien d’haver bloquejat amb la configuració actual de l’eina. 2018-02-23 00:16:18 Modifié Modifier
spip_ecran:description Détermine la largeur d’écran imposée à tous en partie privée. Un « petit écran » présentera deux colonnes et un « grand écran » en présentera trois. Le réglage par défaut laisse l’utilisateur choisir, son choix étant stocké dans un cookie.[[%spip_ecran%]][[->Et ajouter %tres_large% pixels à la largeur de l’écran.]]
{{ {Pensez à vider les caches de SPIP et de votre navigateur.} }} Voir les différences
Determina l’amplada de la pantalla imposada a tots a la part privada. Una pantalla estreta presentarà dues columnes i una pantalla ampla en presentarà tres. ésentera trois. La configuració per defecta deixa que l’usuari trii, emmagatzemant en una galeta la tria feta.[[%spip_ecran%]][[->Et ajouter %tres_large% pixels à la largeur de l’écran.]]
{{ {Pensez à vider les caches de SPIP et de votre navigateur.} }}Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
SPIP_liens:description @puce@ Tous les liens du site s’ouvrent par défaut dans la fenêtre de navigation en cours. Mais il peut être utile d’ouvrir les liens externes au site dans une nouvelle fenêtre extérieure — cela revient à ajouter {target=&quot;_blank&quot;} à toutes les balises &lt;a&gt; dotées par SPIP des classes {spip_out}, {spip_url} ou {spip_glossaire}. Il est parfois nécessaire d’ajouter l’une de ces classes aux liens du squelette du site (fichiers html) afin d’étendre au maximum cette fonctionnalité.[[%radio_target_blank3%]]

@puce@ SPIP permet de relier des mots à leur définition grâce au raccourci typographique <code>[?mot]</code>. Par défaut (ou si vous laissez vide la case ci-dessous), le glossaire externe renvoie vers l’encyclopédie libre wikipedia.org. À vous de choisir l’adresse à utiliser. <br />Lien de test : [?SPIP][[%url_glossaire_externe2%]]
@puce@ Tots els enllaços del lloc s’obren, per defecte, a la mateixa finestra de navegació en la que esteu. Però pot ser útil obrir els enllaços externs al lloc en una nova finestra exterior — això es pot aconseguir afegint {target=&quot;_blank&quot;} a totes les etiquetes &lt;a&gt; dotades per SPIP del tipus {spip_out}, {spip_url} o {spip_glossaire}. A vegades pot ser necessari afegir una d’aquestes classes als enllaços de l’esquelet del lloc (fitxers html) per tal d’ampliar al màxim aquesta funcionalitat.[[%radio_target_blank3%]]

@puce@ SPIP permet lligar paraules amb la seva definició gràcies a la drecera tipogràfica <code>[?mot]</code>. Per defecte (o si deixeu buida la casella de més avall), el glossari extern us retorna cap a l’enciclopèdia lliure wikipedia.org. Us toca a vosaltres escollir quina adreça voleu utilitzar. <br />Enllaç de prova: [?SPIP][[%url_glossaire_externe2%]]Voir les différences
2014-02-19 05:35:31 Modifié Modifier
titres_typo:description Transforme tous les intertitres <html>« {{{Mon intertitre}}} »</html> et <html>« {{{*Mon intertitre}}} »</html> en image typographique paramétrable.[[%i_taille% pt]][[%i_couleur%]][[%i_police%

Polices disponibles : @_CS_FONTS@]][[%i_largeur% px]][[%i_hauteur% pt]][[%i_padding% px]][[%i_align%]]

Cet outil est compatible avec : « [.->sommaire] ». Voir les différences
Transforma tots els subtítols <html>«{{{El meu subtítol}}}»</html> en imatge tipogràfica amb paràmetres.[[%i_taille% pt]][[%i_couleur%]][[%i_police%

Fonts disponibles : @_CS_FONTS@]][[%i_largeur% px]][[%i_hauteur% pt]][[%i_padding% px]][[%i_align%]]

Aquesta eina és compatible amb: « [.->sommaire] ».
2015-02-24 16:16:27 Modifié Modifier
toutmulti:aide Blocs multilingues : <b><:ma_chaine :></b> Blocs multilingües : <b><:trad:></b> 2013-09-24 00:35:57 Modifié Modifier
toutmulti:description À l’instar de ce vous pouvez déjà faire dans vos squelettes, cet outil vous permet d’utiliser librement les chaînes de langues (de SPIP ou de vos squelettes) dans tous les contenus de votre site (articles, titres, messages, etc.) à l’aide du raccourci <code><:</code><code>ma_chaine:></code>.

Consultez [ici ->https://www.spip.net/fr_article2128.html] la documentation de SPIP à ce sujet.

Cet outil accepte également les arguments introduits par SPIP 2.0. Par exemple, le raccourci <code><:</code><code>ma_chaine{nom=Charles Martin, age=37}:></code> permet de passer deux paramètres à la chaîne suivante : <code>"ma_chaine"=>"Bonjour, je suis @</code><code>nom@ et j'ai @</code><code>age@ ans"</code>.

La fonction SPIP utilisée en PHP est <code>_T("chaine")</code> sans argument, et <code>_T("chaine", array("arg1"=>"un texte", "arg2"=>"un autre texte"))</code> avec arguments.

N’oubliez donc pas de vérifier que la clef <code>"chaine"</code> est bien définie dans les fichiers de langues. Voir les différences
De manera semblant al que ja podeu fer en els vostres esquelets, aquesta eina us permet utilitzar lliurement les cadenes de llengües (d’SPIP o dels vostres esquelets) en tots els continguts del vostre lloc Web (articles, títols, missatges, etc.) amb l’ajuda de la drecera <code><:chaine:></code>.

Consulteu [aquí ->http://www.spip.net/ca_article2191.html] la documentació d’SPIP que fa referència a aquest tema.

Aquesta eina accepta igualment els arguments introduïts per SPIP 2.0. Per exemple, la drecera <code><:ma_chaine{nom=Charles Martin, age=37}:></code> permet passar dos paràmetres a la següent cadena: <code>’ma_chaine’=>"Bonjour, je suis @nom@ et j’ai @age@ ans"</code>.

La funció SPIP utilitzada en PHP és <code>_T('chaine')</code> sense argument, i <code>_T('chaine', array('arg1'=>'un texte', 'arg2'=>'un autre texte'))</code> amb arguments.

Per tant, no oblideu verificar que la clau <code>'chaine'</code> està ben definida en els fitxers de llengües. Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
trousse_balises:description Outil en cours de développement. Vous offre quelques balises très simples et bien pratiques pour améliorer la lisibilité de vos squelettes.

@puce@ {{#BOLO}} : génère un faux texte d’environ 3000 caractères ("bolo" ou "[?lorem ipsum]") dans les squelettes pendant leur mise au point. L’argument optionnel de cette fonction spécifie la longueur du texte voulu. Exemple : <code>#BOLO{300}</code>. Cette balise accepte tous les filtres de SPIP. Exemple : <code>[(#BOLO|majuscules)]</code>.
_ Un modèle est également disponible pour vos contenus : placez <code><bolo300></code> dans n’importe quelle zone de texte (chapo, descriptif, texte, etc.) pour obtenir 300 caractères de faux texte.

@puce@ {{#MAINTENANT}} (ou {{#NOW}}) : renvoie simplement la date du moment, tout comme : <code>#EVAL{date('Y-m-d H:i:s')}</code>. L’argument optionnel de cette fonction spécifie le format. Exemple : <code>#MAINTENANT{Y-m-d}</code>. Tout comme avec #DATE, personnalisez l’affichage grâce aux filtres de SPIP. Exemple : <code>[(#MAINTENANT|affdate)]</code>.

@puce@ {{#CHR<html>{XX}</html>}} : balise équivalente à <code>#EVAL{"chr(XX)"}</code> et pratique pour coder des caractères spéciaux (le retour à la ligne par exemple) ou des caractères réservés par le compilateur de SPIP (les crochets ou les accolades).

@puce@ {{#AUTORISER_SINON_LOGIN<html>{XX}</html>}} (SPIP>=3.0) : balise équivalente à <code>#AUTORISER{XX}|sinon_interdire_acces{ [(#URL_PAGE{login}|parametre_url{url,#SELF,&})]}</code> et pratique pour lancer une demande de login lorsque le squelette demandé n’est pas autorisé. Exemple qui restreint une page aux rédacteurs logués : <code>#AUTORISER_SINON_LOGIN{ecrire}</code>.

@puce@ {{#LESMOTS}} : (en cours de développement). Voir les différences
Eina en curs de desenvolupament. Us ofereix algunes etiquetes molt simples però alhora molt pràctiques per millorar la llegibilitat dels vostres esquelets.

@puce@ {{#BOLO}}: genera un text fals d’uns 3000 caràcters ("bolo" o "[?lorem ipsum]") a l’esquelet mentre el posem a punt. L’argument opcional d’aquesta funció especifica la llargada que volem del text. Exemple: <code>#BOLO{300}</code>. Aquesta etiqueta accepta tots els filtres d’SPIP. Exemple : <code>[(#BOLO|majuscules)]</code>.
_ També teniu disponible un model pels vostres continguts: situeu <code><bolo300></code> a qualsevol zona del text (capçalera, descripció, text, etc.) per obtenir 300 caràcters de text fals.

@puce@ {{#NOW}} (o {{#MAINTENANT}}): ens torna simplement la data del moment, com: <code>#EVAL{date(’Y-m-d H:i:s’)}</code>. L’argument opcional d’aquesta funció especifica el format. Exemple : <code>#NOW{Y-m-d}</code>. Tal i com amb #DATE, personalitzeu la publicació gràcies als filtres d’SPIP. Exemple: <code>[(#NOW|affdate)]</code>.

@puce@ {{#CHR<html>{XX}</html>}}: etiqueta equivalent a <code>#EVAL{"chr(XX)"}</code> i pràctica per codificar caràcters especials (el salt de línia, per exemple) o dels caràcters reservats pel compilador d’SPIP (els claudàtors o les claus).

@puce@ {{#AUTORISER_SINON_LOGIN<html>{XX}</html>}} (SPIP>=3.0) : balise équivalente à <code>#AUTORISER{XX}|sinon_interdire_acces{[(#URL_PAGE{login}|parametre_url{url,#SELF,&})]}</code> et pratique pour lancer une demande de login lorsque le squelette demandé n’est pas autorisé. Exemple qui restreint une page aux rédacteurs logués : <code>#AUTORISER_SINON_LOGIN{ecrire}</code>.

@puce@ {{#LESMOTS}}: (en cours de développement).Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
type_urls:description @puce@ SPIP offre un choix sur plusieurs jeux d’URLs pour fabriquer les liens d’accès aux pages de votre site.

Plus d’infos : [->https://www.spip.net/fr_article765.html]. L’outil « [.->boites_privees] » vous permet de voir sur la page de chaque objet SPIP l’URL propre associée.
[[%radio_type_urls3%]]
<q3>@_CS_ASTER@pour utiliser les formats {html}, {propres}, {propres2}, {libres} ou {arborescentes}, recopiez le fichier &quot;htaccess.txt&quot; du répertoire de base du site SPIP sous le sous le nom &quot;.htaccess&quot; (attention à ne pas écraser d’autres réglages que vous pourriez avoir mis dans ce fichier) ; si votre site est en &quot;sous-répertoire&quot;, vous devrez aussi éditer la ligne &quot;RewriteBase&quot; ce fichier. Les URLs définies seront alors redirigées vers les fichiers de SPIP.</q3>

<radio_type_urls3 valeur="page">@puce@ {{URLs « page »}} : ce sont les liens par défaut, utilisés par SPIP depuis sa version 1.9x.
_ Exemple : <code>/spip.php?article123</code>[[%terminaison_urls_page%]][[%separateur_urls_page%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="simple">@puce@ {{URLs « simple »}} : les liens ont une forme explicite (à partir de {{SPIP 3.0}}).
_ Exemple : <code>spip.php?page=article&id_article=12</code>[[%terminaison_urls_simple%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="html">@puce@ {{URLs « html »}} : les liens ont la forme des pages html classiques.
_ Exemple : <code>/article123.html</code></radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres">@puce@ {{URLs « propres »}} : les liens sont calculés grâce au titre des objets demandés. Des marqueurs (_, -, +, @, etc.) encadrent les titres en fonction du type d’objet.
_ Exemples : <code>/Mon-titre-d-article</code> ou <code>/-Ma-rubrique-</code> ou <code>/@Mon-site@</code>[[%terminaison_urls_propres%]][[%debut_urls_propres%]][[%marqueurs_urls_propres%]][[%url_max_propres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres2">@puce@ {{URLs « propres2 »}} : l’extension ’.html’ est ajoutée aux liens {« propres »}.
_ Exemple : <code>/Mon-titre-d-article.html</code> ou <code>/-Ma-rubrique-.html</code>
[[%debut_urls_propres2%]][[%marqueurs_urls_propres2%]][[%url_max_propres2%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="libres">@puce@ {{URLs « libres »}} : les liens sont {« propres »}, mais sans marqueurs dissociant les objets (_, -, +, @, etc.).
_ Exemple : <code>/Mon-titre-d-article</code> ou <code>/Ma-rubrique</code>
[[%terminaison_urls_libres%]][[%debut_urls_libres%]][[%url_max_libres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="arbo">@puce@ {{URLs « arborescentes »}} : les liens sont {« propres »}, mais de type arborescent.
_ Exemple : <code>/secteur/rubrique1/rubrique2/Mon-titre-d-article</code>
[[%url_arbo_minuscules%]][[%urls_arbo_sans_type%]][[%url_arbo_sep_id%]][[%terminaison_urls_arbo%]][[%url_max_arbo%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres-qs">@puce@ {{URLs « propres-qs »}} : ce système fonctionne en &quot;Query-String&quot;, c’est-à-dire sans utilisation de .htaccess ; les liens sont {« propres »}.
_ Exemple : <code>/?Mon-titre-d-article</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres_qs">@puce@ {{URLs « propres_qs »}} : ce système fonctionne en &quot;Query-String&quot;, c’est-à-dire sans utilisation de .htaccess ; les liens sont {« propres »}.
_ Exemple : <code>/?Mon-titre-d-article</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%marqueurs_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="standard">@puce@ {{URLs « standard »}} : ces liens désormais obsolètes étaient utilisés par SPIP jusqu’à sa version 1.8.
_ Exemple : <code>article.php3?id_article=123</code>
</radio_type_urls3>

@puce@ Si vous utilisez le format {page} ci-dessus ou si l’objet demandé n’est pas reconnu, alors il vous est possible de choisir {{le script d’appel}} à SPIP. Par défaut, SPIP choisit {spip.php}, mais {index.php} (exemple de format : <code>/index.php?article123</code>) ou une valeur vide (format : <code>/?article123</code>) fonctionnent aussi. Pour tout autre valeur, il vous faut absolument créer le fichier correspondant dans la racine de SPIP, à l’image de celui qui existe déjà : {index.php}.
[[%spip_script%]] Voir les différences
@puce@ SPIP ofereix la possibilitat d’escollir entre diversos jocs d’URLs per fabricar els enllaços d’accés a les pàgines del vostre lloc:

Més informacions a: [->http://www.spip.net/ca_article2237.html]. L’eina « [.->boites_privees]» us permet veure a la pàgina de cada objecte SPIP el URL pròpia associada.
[[%radio_type_urls3%]]
<q3>@_CS_ASTER@per utilitzar els formats {html}, {propre}, {propre2}, {libres} o {arborescentes}, torneu a copiar el fitxer "htaccess.txt" del directori de base del lloc SPIP amb el nom ".htaccess" (alerta a no esborrar altres ajustos que poguéssiu haver posat a dins d’aquest fitxer) ; si el vostre lloc està en un "subdirectori", haureu també d’editar la línia "RewriteBase" a aquest fitxer. Els URLs definit seran dirigits llavors cap els fitxer d’SPIP.</q3>

<radio_type_urls3 valeur="page">@puce@ {{URLs «page»}} : aquests són els enllaços per defecte que utilitza SPIP a partir de la seva versió 1.9x.
_ Exemple : <code>/spip.php?article123</code>[[%terminaison_urls_page%]][[%separateur_urls_page%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="simple">@puce@ {{URLs «simple»}} : les liens ont une forme explicite (à partir de {{SPIP 3.0}}).
_ Exemple : <code>spip.php?page=article&id_article=12</code>[[%terminaison_urls_simple%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="html">@puce@ {{URLs «html»}} : els enllaços tenen la forma de les pàgines html clàssiques.
_ Exemple : <code>/article123.html</code></radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres">@puce@ {{URLs «propres»}} : els enllaços es calculen gràcies al títol dels objectes demanats. Marcadors (_, -, +, @, etc.) emmarquen els títols en funció del tipus d’objecte.
_ Exemples : <code>/Mon-titre-d-article</code> ou <code>/-Ma-rubrique-</code> ou <code>/@Mon-site@</code>[[%terminaison_urls_propres%]][[%debut_urls_propres%]][[%marqueurs_urls_propres%]][[%url_max_propres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres2">@puce@ {{URLs «propres2»}} : l’extensió ’.html’ s’afegeix als enllaços {«propis»}.
_ Exemple : <code>/Mon-titre-d-article.html</code> ou <code>/-Ma-rubrique-.html</code>
[[%debut_urls_propres2%]][[%marqueurs_urls_propres2%]][[%url_max_propres2%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="libres">@puce@ {{URLs «libres»}}: els enllaços són {«propis»}, però sense marcadors que dissociïn els objectes (_, -, +, @, etc.).
_ Exemple : <code>/Mon-titre-d-article</code> ou <code>/Ma-rubrique</code>
[[%terminaison_urls_libres%]][[%debut_urls_libres%]][[%url_max_libres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="arbo">@puce@ {{URLs «arborescentes»}} : els enllaços són {«propis»}, però de tipus arborescent.
_ Exemple : <code>/secteur/rubrique1/rubrique2/Mon-titre-d-article</code>
[[%url_arbo_minuscules%]][[%urls_arbo_sans_type%]][[%url_arbo_sep_id%]][[%terminaison_urls_arbo%]][[%url_max_arbo%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres-qs">@puce@ {{URLs «propres-qs»}} : aquest sistema funciona en "Query-String", és a dir sense utilitzar d’.htaccess; els enllaços són {«propis»}.
_ Exemple : <code>/?Mon-titre-d-article</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres_qs">@puce@ {{URLs «propres_qs»}} : aquest sistema funciona en "Query-String", és a dir sense la utilització d’.htaccess ; els enllaços són {«propis»}.
_ Exemple : <code>/?Mon-titre-d-article</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%marqueurs_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="standard">@puce@ {{URLs «standard»}} : aquests enllaços, a partir d’ara obsolets, eren utilitzats per SPIP fins a la seva versió 1.8.
_ Exemple : <code>article.php3?id_article=123</code>
</radio_type_urls3>

@puce@ Si utilitzeu el format {page} que hi ha més amunt o si l’objecte demanat no és reconegut, és possible llavors escollir {{l’script de crida}} a SPIP. Per defecte, SPIP escull {spip.php}, però {index.php} (exemple de format: <code>/index.php?article123</code>) o un valor buit (format: <code>/?article123</code>) també funcionen. Per qualsevol altre valor, heu de crear forçosament el fitxer corresponent a l’arrel d’SPIP, semblant al que ja existeix: {index.php}.
[[%spip_script%]]Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
urls_valeur_vide Note : Une valeur vide entraîne la suppression des URL(s) « propres » enregistrée(s) puis un nouveau calcul de l’URL principale sans verrouillage. Voir les différences (Un valor buit provoca la supressió d’URL(s) «propis» enregistrat(s) i després un nou càlcul del URL principal sense tancament). 2014-09-16 20:19:19 Modifié Modifier
webmestres:description Un {{webmestre}} au sens SPIP est un {{administrateur}} ayant accès à l’espace FTP. Par défaut et à partir de SPIP 2.0, il est l’administrateur <code>id_auteur=1</code> du site. Les webmestres ici définis ont le privilège de ne plus être obligés de passer par FTP pour valider les opérations sensibles du site, comme la mise à jour de la base de données ou la restauration d’un dump.

Webmestre(s) actuel(s) : {@_CS_LISTE_WEBMESTRES@}.
_ Administrateur(s) éligible(s) : {@_CS_LISTE_ADMINS@}.

En tant que webmestre vous-même, vous avez ici les droits de modifier cette liste d’ids — séparés par les deux points « : » s’ils sont plusieurs. Exemple : « 1:5:6 ».[[%webmestres%]]
Un {{webmestre}} en el sentit d’SPIP és un {{administrador}} que té accés a l’espai FTP. Per defecte i a partir d’SPIP 2.0, és l’administrador <code>id_auteur=1</code> del lloc. Els webmestres definitis aquí tenen el privilegi de no estar obligats a passar pel FTP per validar les operacions sensibles del lloc, com l’actualització de la base de dades o la restauració d’un dump.

Webmestre(s) actual(s): {@_CS_LISTE_WEBMESTRES@}.
_ Administrador(s) elegible(s): {@_CS_LISTE_ADMINS@}.

Vosaltres mateixos, com a webmestres, teniu els drets de modificar aquesta llista d’ids — separats pels dos punts « : » si són diversos. Exemple: «1:5:6».[[%webmestres%]]
2013-09-24 00:36:02 Modifié Modifier
xml:description Active le validateur XML pour l’espace public tel qu’il est décrit dans la [documentation de SPIP->https://www.spip.net/fr_article3541.html]. Cet outil n’est visible que des administrateurs du site : un bouton intitulé « Analyse XML » est ajouté aux autres boutons d’administration.

@puce@ Utile notamment pour valider la syntaxe de vos pages finales, et résoudre les problèmes d’accessibilité du Web aux déficients visuels. Voir les différences
Activa el validador xml per l’espai públic tal i com està descrit a la [documentació->http://www.spip.net/ca_article3577.html]. Un botó anomenat « Anàlisi XML » s’afegeix als altres botons d’administració.

@puce@ Utile notamment pour valider la syntaxe de vos pages finales, et résoudre les problèmes d’accessibilité du Web aux déficients visuels.Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Modifié Modifier
aff_tout:description Il parfois utile d’afficher toutes les rubriques ou tous les auteurs de votre site sans tenir compte de leur statut (pendant la période de développement par exemple). Par défaut, SPIP n’affiche en public que les auteurs et les rubriques ayant au moins un élément publié.

Bien qu’il soit possible de contourner ce comportement à l’aide du critère [<html>{tout}</html>->https://www.spip.net/fr_article4250.html], cet outil automatise le processus et vous évite d’ajouter ce critère à toutes les boucles RUBRIQUES et/ou AUTEURS de vos squelettes. Voir les différences
Il parfois utile d’afficher toutes les rubriques ou tous les auteurs de votre site sans tenir compte de leur statut (pendant la période de développement par exemple). Par défaut, SPIP n’affiche en public que les auteurs et les rubriques ayant au moins un élément publié.

Bien qu’il soit possible de contourner ce comportement à l’aide du critère [<html>{tout}</html>->https://www.spip.net/fr_article4250.html], cet outil automatise le processus et vous évite d’ajouter ce critère à toutes les boucles RUBRIQUES et/ou AUTEURS de vos squelettes.
2017-05-08 12:16:09 Nouveau Modifier
aff_tout:nom Affiche tout Affiche tout 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
alerte_urgence:description Affiche en tête de toutes les pages publiques un bandeau d’alerte pour diffuser le message d’urgence défini ci-dessous.
_ Les balises <code><multi/></code> sont recommandées en cas de site multilingue.[[%alerte_message%]]
Affiche en tête de toutes les pages publiques un bandeau d'alerte pour diffuser le message d'urgence défini ci-dessous.
_ Les balises <code><multi/></code> sont recommandées en cas de site multilingue.[[%alerte_message%]]
2012-05-24 02:19:32 Nouveau Modifier
alerte_urgence:nom Message d’alerte Message d'alerte 2012-05-24 02:19:32 Nouveau Modifier
autobr:description1 Rompant avec une tradition historique, SPIP 3 tient désormais compte par défaut des alinéas (retours de ligne simples) dans ses contenus. Vous pouvez ici désactiver ce comportement et revenir à l’ancien système où le retour de ligne simple n’est pas reconnu — à l’instar du langage HTML. Rompant avec une tradition historique, SPIP 3 tient désormais compte par défaut des alinéas (retours de ligne simples) dans ses contenus. Vous pouvez ici désactiver ce comportement et revenir à l'ancien système où le retour de ligne simple n'est pas reconnu -- à l'instar du langage HTML. 2012-06-05 02:19:32 Nouveau Modifier
autobr:description2 Objets contenant cette balise (non exhaustif) :
- Articles : @ARTICLES@.
- Rubriques : @RUBRIQUES@.
- Forums : @FORUMS@.
Objets contenant cette balise (non exhaustif) :
- Articles : @ARTICLES@.
- Rubriques : @RUBRIQUES@.
- Forums : @FORUMS@.
2012-06-05 02:19:32 Nouveau Modifier
autorisations:description Cet outil est réservé aux webmestres du site. Pour créer une autorisation SPIP, il suffit de créer les fonctions adéquates. L’exemple ci-dessous permet d’utiliser la fonction <code>autoriser('troller','doc')</code> ou la balise <code>#AUTORISER{troller, doc}</code> :
<cadre>function autoriser_doc_troller_dist($faire, $type='', $id=0, $qui=NULL, $opt=NULL) {
return false; // aucun troll permis, non mais !
}</cadre>
Signification des paramètres :
-* <code>$faire</code> : action demandée (’modifier’, ’publier’, ...)
-* <code>$type</code> : type d’objet sur lequel appliquer l’action (’article’, ’auteur’, ...)
-* <code>$id</code> : identifiant éventuel de cet objet
-* <code>$qui</code> : {id_auteur} demandant l’autorisation (vide si auteur en cours)
-* <code>$opt</code> : tableau d’options, généralement vide

Après récupération/valorisation contextuelle des valeurs par défaut, SPIP tente de d’exécuter la meilleure autorisation déclarée et va chercher dans l’ordre : <code>autoriser_type_faire()</code>, <code>autoriser_type()</code>, <code>autoriser_faire()</code>, puis <code>autoriser_defaut()</code>.

@puce@ Utilisez cet outil pour définir des alias d’autorisations simples. Pensez à bien les tester toutes.
_ La syntaxe est : « <code>qui : faire type id = alias</code> »[[%autorisations_alias%]]
@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».[[%autorisations_debug%]]
Voir les différences
Cet outil est réservé aux webmestres du site. Pour créer une autorisation SPIP, il suffit de créer les fonctions adéquates. L’exemple ci-dessous permet d’utiliser la fonction <code>autoriser('troller','doc')</code> ou la balise <code>#AUTORISER{troller, doc}</code> :
<cadre>function autoriser_doc_troller_dist($faire, $type='', $id=0, $qui=NULL, $opt=NULL) {
return false; // aucun troll permis, non mais !
}</cadre>
Signification des paramètres :
-* <code>$faire</code> : action demandée (’modifier’, ’publier’, ...)
-* <code>$type</code> : type d’objet sur lequel appliquer l’action (’article’, ’auteur’, ...)
-* <code>$id</code> : identifiant éventuel de cet objet
-* <code>$qui</code> : {id_auteur} demandant l’autorisation (vide si auteur en cours)
-* <code>$opt</code> : tableau d’options, généralement vide

Après récupération/valorisation contextuelle des valeurs par défaut, SPIP tente de d’exécuter la meilleure autorisation déclarée et va chercher dans l’ordre : <code>autoriser_type_faire()</code>, <code>autoriser_type()</code>, <code>autoriser_faire()</code>, puis <code>autoriser_defaut()</code>.

@puce@ Utilisez cet outil pour définir des alias d’autorisations simples. Pensez à bien les tester toutes.
_ La syntaxe est : « <code>qui : faire type id = alias</code> »[[%autorisations_alias%]]
@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».[[%autorisations_debug%]]
2014-02-17 16:17:26 Nouveau Modifier
autorisations:nom Fonctions d’autorisations Fonctions d'autorisations 2013-04-07 08:15:53 Nouveau Modifier
autorisations_bilan @nb1@ fonctions d’autorisations trouvées, dont @nb2@ fonction(s) surchargée(s). @nb1@ fonctions d'autorisations trouvées, dont @nb2@ fonction(s) surchargée(s). 2013-04-07 08:15:53 Nouveau Modifier
autorisations_creees Fonctions créées dans {@_CS_DIR_TMP@mes_autorisations.php} : Fonctions créées dans {@_CS_DIR_TMP@mes_autorisations.php} : 2013-04-07 20:16:36 Nouveau Modifier
autorisations_debug Tracer les autorisations dans {@_CS_DIR_LOG@spip.log} Voir les différences Tracer les autorisations dans @_CS_DIR_LOG@spip.log 2013-04-07 08:15:53 Nouveau Modifier
autorisations_surcharge Fonction surchargée Fonction surchargée 2013-04-07 20:16:36 Nouveau Modifier
autorisations_titre1 Autorisations sur les objets [@nb@ objets] Autorisations sur les objets [@nb@ objets] 2013-04-07 08:15:53 Nouveau Modifier
autorisations_titre2 Autorisations sur les objets [@nb@ actions] Autorisations sur les objets [@nb@ actions] 2013-04-07 08:15:53 Nouveau Modifier
autorisations_titre3 Autorisations diverses [@nb@ items] Autorisations diverses [@nb@ items] 2013-04-07 08:15:54 Nouveau Modifier
barres_typo_vide Barre vide Barre vide 2017-11-05 08:16:23 Nouveau Modifier
categ:devel 55. Développement 55. Développement 2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
corbeille_vider Objets détectés : Voir les différences Objets détectés :Voir les différences 2014-02-18 17:02:58 Nouveau Modifier
cron_direct_force Forcer l’exécution de ces tâches directement lors de l’affichage de la page, à chaque visite. Forcer l’exécution de ces tâches directement lors de l’affichage de la page, à chaque visite. 2014-09-16 20:19:27 Nouveau Modifier
cron_html_bg_force Ne pas lancer le CRON par fsockopen/cURL car la configuration du serveur ne le permet pas (SPIP 3.0.14 mini). Ne pas lancer le CRON par fsockopen/cURL car la configuration du serveur ne le permet pas (SPIP 3.0.14 mini). 2014-09-16 20:19:27 Nouveau Modifier
cs_comportement_ko {{Note :}} ce paramètre requiert un filtre de gravité réglé à plus de @gr2@ au lieu de @gr1@ actuellement. {{Note :}} ce paramètre requiert un filtre de gravité réglé à plus de @gr2@ au lieu de @gr1@ actuellement. 2012-08-24 23:06:44 Nouveau Modifier
docgen Documentation générale Documentation générale 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
docwiki Carnet d’idées Carnet d'idées 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
erreur_syntaxe Erreur de syntaxe : Erreur de syntaxe : 2013-09-04 05:31:07 Nouveau Modifier
fichiers_detectes Fichiers détectés : Fichiers détectés : 2013-04-15 08:16:07 Nouveau Modifier
fichiers_introuvables Fichiers introuvables Fichiers introuvables 2013-04-15 08:16:07 Nouveau Modifier
fichiers_vider Supprimer les fichiers sélectionnés Supprimer les fichiers sélectionnés 2013-04-15 08:16:07 Nouveau Modifier
forum_lgrmaxi_comment Attention : le plugin [Comments-> ?exec=configurer_comments] actuellement actif peut interagir sur ces valeurs. Attention : le plugin [Comments-> ?exec=configurer_comments] actuellement actif peut interagir sur ces valeurs. 2014-09-16 20:19:29 Nouveau Modifier
glossaire_abbr Ignorer les balises <code><abbr></code> et <code><acronym></code> Ignorer les balises <code><abbr></code> et <code><acronym></code> 2012-04-10 00:26:14 Nouveau Modifier
glossaire_trop_court Précaution proposée : utiliser des mots de plus de 3 lettres, ou les passer en expression régulière avec délimiteurs du type « ,\bABC\b, ». Précaution proposée : utiliser des mots de plus de 3 lettres, ou les passer en expression régulière avec délimiteurs du type «,\bABC\b,». 2013-09-04 05:31:08 Nouveau Modifier
glossaire_verifier Correction proposée : vérifier les expressions régulières. Correction proposée : vérifier les expressions régulières. 2013-09-04 05:31:08 Nouveau Modifier
introduction_coupe_descriptif S’il existe, ne jamais tronquer le descriptif de l’objet. S’il existe, ne jamais tronquer le descriptif de l’objet. 2014-02-17 16:17:31 Nouveau Modifier
introduction_lien_systematique Toujours ajouter le lien, même si le texte n’est pas tronqué. Toujours ajouter le lien, même si le texte n’est pas tronqué. 2014-02-17 16:17:31 Nouveau Modifier
label:alinea2 Sauf : Sauf : 2012-06-05 02:19:32 Nouveau Modifier
label:alinea3 Désactiver la prise en compte des alinéas : Désactiver la prise en compte des alinéas : 2012-06-05 02:19:32 Nouveau Modifier
label:autorisations_alias Vos alias : Vos alias : 2013-04-07 08:15:54 Nouveau Modifier
label:blocs_couper Longueur des titres automatiques : Longueur des titres automatiques : 2018-10-29 16:18:47 Nouveau Modifier
label:filtre_gravite Gravité maximale acceptée : Gravité maximale acceptée : 2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
label:nombre_de_logs Rotation des fichiers : Rotation des fichiers : 2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
label:tout_rub Afficher en public tous les objets suivants : Afficher en public tous les objets suivants : 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
liens_internes:description A chaque modification d’un contenu du site, cet outil corrige automatiquement en format abrégé SPIP les liens internes insérés par copier-coller de l’URL.
_ Exemple : <code>[texte->@_DOMAINE@spip.php?article1]</code> inséré deviendra ici : <code>[texte->1]</code>.

Domaine en cours : {{@_DOMAINE@}}.
_ En cas de multidomaines, notez ci-dessous la liste des domaines supplémentaires à traiter, séparés par une virgule.[[%multidomaines%]]

Note : chaque correction est logguée (warning). Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».
A chaque modification d’un contenu du site, cet outil corrige automatiquement en format abrégé SPIP les liens internes insérés par copier-coller de l’URL.
_ Exemple : <code>[texte->@_DOMAINE@spip.php?article1]</code> inséré deviendra ici : <code>[texte->1]</code>.

Domaine en cours : {{@_DOMAINE@}}.
_ En cas de multidomaines, notez ci-dessous la liste des domaines supplémentaires à traiter, séparés par une virgule.[[%multidomaines%]]

Note : chaque correction est logguée (warning). Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».
2014-02-17 16:17:31 Nouveau Modifier
liens_internes:nom Correction des liens internes Correction des liens internes 2014-02-17 16:17:31 Nouveau Modifier
local_ko La mise à jour automatique du fichier local « @file@ » a échoué. Si l’outil dysfonctionne, tentez une mise à jour manuelle. La mise à jour automatique du fichier local «@file@» a échoué. Si l'outil dysfonctionne, tentez une mise à jour manuelle. 2013-03-15 10:20:32 Nouveau Modifier
log_brut Données écrites en format brut (non HTML) Données écrites en format brut (non HTML) 2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
log_fileline Informations supplémentaires de débogage Informations supplémentaires de débogage 2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
log_gravite Gravité Gravité 2013-04-15 08:16:07 Nouveau Modifier
log_non Désactiver totalement les logs Désactiver totalement les logs 2013-04-20 05:30:57 Nouveau Modifier
mailcrypt_balise_email Traiter également la balise #EMAIL de vos squelettes Traiter également la balise #EMAIL de vos squelettes 2012-08-18 03:35:22 Nouveau Modifier
mailcrypt_fonds Ne pas protéger les fonds suivants :<br /><q4>{Séparez-les par les deux points « : » et vérifiez bien que ces fonds restent totalement inaccessibles aux robots du Net.}</q4> Ne pas protéger les fonds suivants :<br /><q4>{Séparez-les par les deux points «~:~» et vérifiez bien que ces fonds restent totalement inaccessibles aux robots du Net.}</q4> 2012-08-19 06:19:59 Nouveau Modifier
maj_actualise_ok Le plugin « @plugin@ » n’a pas officiellement changé de version, mais ses fichiers ont quand même été actualisés afin de bénéficier de la dernière révision de code. Le plugin « @plugin@ » n'a pas officiellement changé de version, mais ses fichiers ont quand même été actualisés afin de bénéficier de la dernière révision de code. 2013-03-04 00:21:34 Nouveau Modifier
maj_fichier_ko Le fichier « @file@ » est introuvable ! Le fichier « @file@ » est introuvable ! 2013-03-04 00:21:34 Nouveau Modifier
maj_librairies_ko Librairies introuvables ! Librairies introuvables ! 2013-03-04 00:21:34 Nouveau Modifier
outil_actualiser Actualiser l’outil Actualiser l'outil 2012-12-24 06:20:20 Nouveau Modifier
profiling:description Cet outil va vous aider à optimiser les requêtes SQL de vos squelettes ou de vos scripts PHP. [[Base de données :->@puce@ %req_lentes%]][[-><br/>@puce@ Tracer les boucles demandant plus de %boucles_lentes% secondes pour s’exécuter <small>(SPIP 3.0.9 mini ou SPIP 2.1 avec le plugin « itérateurs »)</small>.<q3>{Mettre à zéro cette option désactive le suivi.<br/>Valeur maximale admise : 30 secondes.}</q3>]]

@puce@ Rappel : L’appel en URL du paramètre {{« var_profile=1 »}} affiche le détail des requêtes SQL et les temps de calcul de chacune.

@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ». Voir les différences
Cet outil va vous aider à optimiser les requêtes SQL de vos squelettes ou de vos scripts PHP. [[Base de données :->@puce@ %req_lentes%]][[-><br/>@puce@ Tracer les boucles demandant plus de %boucles_lentes% secondes pour s’exécuter <small>(SPIP 3.0.9 mini ou SPIP 2.1 avec le plugin « itérateurs »)</small>.<q3>{Mettre à zéro cette option désactive le suivi.<br/>Valeur maximale admise : 30 secondes.}</q3>]]

@puce@ Rappel : L’appel en URL du paramètre {{« var_profile=1 »}} affiche le détail des requêtes SQL et les temps de calcul de chacune.

@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».
2014-10-29 16:17:14 Nouveau Modifier
profiling:nom Profiling Profiling 2014-10-29 05:32:19 Nouveau Modifier
rafraichir Afin de terminer la configuration du plugin, cliquez ici pour recalculer la page courante. Afin de terminer la configuration du plugin, merci d'actualiser la page courante. 2012-05-21 14:19:34 Nouveau Modifier
req_lentes Tracer (en logs) les informations correspondant aux requêtes [« trop lentes »->https://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/slow-query-log.html] <small>(MySQL uniquement, SPIP 2.1.22 et 3.0.9 mini)</small>. Voir les différences Tracer (en logs) les informations correspondant aux requêtes [« trop lentes »->https://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/slow-query-log.html] <small>(MySQL uniquement, SPIP 2.1.22 et 3.0.9 mini)</small>. 2014-10-29 16:17:16 Nouveau Modifier
sessions_anonymes:description Chaque semaine, cet outil vérifie les sessions anonymes et supprime les fichiers qui sont trop anciens (plus de @_NB_SESSIONS3@ jours) afin de ne pas surcharger le serveur, notamment en cas de SPAM sur le forum.

Dossier stockant les sessions : @_DIR_SESSIONS@

Votre site stocke actuellement @_NB_SESSIONS1@ fichier(s) de session, @_NB_SESSIONS2@ correspondant à des sessions anonymes.
Chaque semaine, cet outil vérifie les sessions anonymes et supprime les fichiers qui sont trop anciens (plus de @_NB_SESSIONS3@ jours) afin de ne pas surcharger le serveur, notamment en cas de SPAM sur le forum.

Dossier stockant les sessions : @_DIR_SESSIONS@

Votre site stocke actuellement @_NB_SESSIONS1@ fichier(s) de session, @_NB_SESSIONS2@ correspondant à des sessions anonymes.
2012-05-26 02:19:32 Nouveau Modifier
sessions_anonymes:nom Sessions anonymes Sessions anonymes 2012-05-26 02:19:32 Nouveau Modifier
spip_log:description @puce@ Gérez ici les différents paramètres pris en compte par SPIP pour la journalisation des évènements particuliers du site. Fonction PHP à utiliser : <code>spip_log()</code>.@SPIP_OPTIONS@
[[Ne conserver que %nombre_de_logs% fichier(s), chacun ayant pour taille maximale %taille_des_logs% Ko.<br /><q3>{Mettre à zéro l’une de ces deux cases désactive la mise en logs.}</q3>]][[Autres réglages :->@puce@ Dossier où sont stockés les logs (laissez vide par défaut) :<q1>%dir_log%{Actuellement :} @DIR_LOG@</q1>]][[->@puce@ Fichier par défaut : %file_log%]][[->@puce@ Extension : %file_log_suffix%]][[->@puce@ Pour chaque hit : %max_log% accès par fichier maximum]]
@puce@ Gérez ici les différents paramètres pris en compte par SPIP pour mettre en logs les évènements particuliers du site. Fonction PHP à utiliser : <code>spip_log()</code>.@SPIP_OPTIONS@
[[Ne conserver que %nombre_de_logs% fichier(s), chacun ayant pour taille maximale %taille_des_logs% Ko.<br /><q3>{Mettre à zéro l'une de ces deux cases désactive la mise en log.}</q3>]][[@puce@ Dossier où sont stockés les logs (laissez vide par défaut) :<q1>%dir_log%{Actuellement :} @DIR_LOG@</q1>]][[->@puce@ Fichier par défaut : %file_log%]][[->@puce@ Extension : %file_log_suffix%]][[->@puce@ Pour chaque hit : %max_log% accès par fichier maximum]]
2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
spip_log:description2 @puce@ Le filtre de gravité de SPIP permet de sélectionner le niveau d’importance maximal à prendre en compte avant la mise en logs d’une donnée. Un niveau 8 permet par exemple de stocker tous les messages émis par SPIP. Le niveau par défaut est le niveau 5. @puce@ Le filtre de gravité de SPIP permet de sélectionner le niveau d'importance maximal à prendre en compte avant la mise en log d'une donnée. Un niveau 8 permet par exemple de stocker tous les messages émis par SPIP.[[%filtre_gravite%]][[radio->%filtre_gravite_trace%]] 2012-08-19 00:20:12 Nouveau Modifier
spip_log:description3 @puce@ Les logs spécifiques au Couteau Suisse s’activent ici : « [.->cs_comportement] ».
_ @puce@ Le décalage horaire utilisé par les fonctions de date/heure se configure ici : « [.->timezone] » {(PHP 5.1 minimum)}.
_ @puce@ Le profiling des requêtes SQL se configure ici : « [.->profiling] »}.
Voir les différences
@puce@ Les logs spécifiques au Couteau Suisse s’activent ici : « [.->cs_comportement] ».
_ @puce@ Le décalage horaire utilisé par les fonctions de date/heure se configure ici : « [.->timezone] » {(PHP 5.1 minimum)}.
_ @puce@ Le profiling des requêtes SQL se configure ici : « [.->profiling] »}.
2014-10-29 05:32:17 Nouveau Modifier
spip_log:description4 @puce@ Les logs spécifiques aux autorisations s’activent ici : « [.->autorisations] ». @puce@ Les logs spécifiques aux autorisations s'activent ici : «[.->autorisations]». 2013-04-07 08:15:54 Nouveau Modifier
spip_log:nom SPIP et les logs SPIP et les logs 2012-08-19 00:20:13 Nouveau Modifier
statut Statut Statut 2013-03-29 08:19:18 Nouveau Modifier
taches_cron:description Les tâches CRON à exécuter sont appelées à chaque consultation de page par un visiteur sur le site. Par défaut, ces tâches sont lancées en arrière plan sans faire attendre l’utilisateur. Cet outil permet de rétablir le fonctionnement de ces tâches CRON si vous remarquez que les travaux ne s’exécutent pas correctement, ou si votre site est protégé par un couple de fichiers htaccess / htpasswd.
@_CS_CRON@[[%cron_direct_force%]]
@puce@ Certains serveurs dont le firewall est réglé pour DROP silencieusement toute requête http sortante : fsockopen attend alors 30 sec pour lancer la requête à chaque hit avant de rendre la main. cURL lui n’attend pas mais ne sait pas que sa requête échoue. Résultat le CRON ne tourne jamais et le site a un temps de réponse catastrophique… Si vous savez que vous êtes sur une telle configuration (et que vous ne pouvez pas la changer), cette option pourra réduire fortement les temps de réponse du site.
[[%cron_html_bg_force%]]
Les tâches CRON à exécuter sont appelées à chaque consultation de page par un visiteur sur le site. Par défaut, ces tâches sont lancées en arrière plan sans faire attendre l’utilisateur. Cet outil permet de rétablir le fonctionnement de ces tâches CRON si vous remarquez que les travaux ne s’exécutent pas correctement, ou si votre site est protégé par un couple de fichiers htaccess / htpasswd.
@_CS_CRON@[[%cron_direct_force%]]
@puce@ Certains serveurs dont le firewall est réglé pour DROP silencieusement toute requête http sortante : fsockopen attend alors 30 sec pour lancer la requête à chaque hit avant de rendre la main. cURL lui n’attend pas mais ne sait pas que sa requête échoue. Résultat le CRON ne tourne jamais et le site a un temps de réponse catastrophique… Si vous savez que vous êtes sur une telle configuration (et que vous ne pouvez pas la changer), cette option pourra réduire fortement les temps de réponse du site.
[[%cron_html_bg_force%]]
2014-09-16 20:19:29 Nouveau Modifier
taches_cron:nom Tâches CRON Tâches CRON 2014-09-16 20:19:30 Nouveau Modifier
test_i18n:description Toutes les chaînes de langue qui ne sont pas internationalisées (donc présentes dans les fichiers lang/*_XX.php) vont apparaitre en rouge.
_ Utile pour n’en oublier aucune !

@puce@ Un test :
Toutes les chaînes de langue qui ne sont pas internationalisées (donc présentes dans les fichiers lang/*_XX.php) vont apparaitre en rouge.
_ Utile pour n'en oublier aucune !

@puce@ Un test :
2012-08-19 00:20:15 Nouveau Modifier
test_i18n:nom Traductions manquantes Traductions manquantes 2012-08-19 00:20:16 Nouveau Modifier
timezone:description Depuis PHP 5.1.0, chaque appel à une fonction date/heure génère une alerte de niveau E_NOTICE si le décalage horaire n’est pas valide et/ou une alerte de niveau E_WARNING si vous utilisez des configurations système, ou la variable d’environnement TZ.
_ Depuis PHP 5.4.0, la variable d’environnement TZ et les informations disponibles via le système d’exploitation ne sont plus utilisées pour deviner le décalage horaire.

Réglage actuellement détecté : @_CS_TZ@.

@puce@ {{Définissez ci-dessous le décalage horaire à utiliser sur ce site.}}
[[%timezone%<q3>Liste complète des fuseaux horaires : [->http://www.php.net/manual/fr/timezones.php].</q3>]].
Depuis PHP 5.1.0, chaque appel à une fonction date/heure génère une alerte de niveau E_NOTICE si le décalage horaire n'est pas valide et/ou une alerte de niveau E_WARNING si vous utilisez des configurations système, ou la variable d'environnement TZ.
_ Depuis PHP 5.4.0, la variable d'environnement TZ et les informations disponibles via le système d'exploitation ne sont plus utilisées pour deviner le décalage horaire.

Réglage actuellement détecté : @_CS_TZ@.

@puce@ {{Définissez ci-dessous le décalage horaire à utiliser sur ce site.}}
[[%timezone%<q3>Liste complète des fuseaux horaires : [->http://www.php.net/manual/fr/timezones.php].</q3>]].
2013-03-01 02:20:51 Nouveau Modifier
timezone:nom Décalage horaire Décalage horaire 2013-03-01 02:20:52 Nouveau Modifier
titres_typographies:description Par défaut, les raccourcis typographiques de SPIP <html>({, {{, etc.)</html> ne s’appliquent pas aux titres d’objets dans vos squelettes.
_ Cet outil active donc l’application automatique des raccourcis typographiques de SPIP sur toutes les balises #TITRE et apparentées (#NOM pour un auteur, etc.).

Exemple d’utilisation : le titre d’un livre cité dans le titre d’un article, à mettre en italique.
Par défaut, les raccourcis typographiques de SPIP <html>({, {{, etc.)</html> ne s'appliquent pas aux titres d'objets dans vos squelettes.
_ Cet outil active donc l'application automatique des raccourcis typographiques de SPIP sur toutes les balises #TITRE et apparentées (#NOM pour un auteur, etc.).

Exemple d'utilisation : le titre d'un livre cité dans le titre d'un article, à mettre en italique.
2012-08-09 06:20:43 Nouveau Modifier
titres_typographies:nom Titres typographiés Titres typographiés 2012-08-09 06:20:43 Nouveau Modifier
trad_help {{Le Couteau Suisse est bénévolement traduit en plusieurs langues et sa langue mère est le français.}}

N’hésitez pas à offrir votre contribution si vous décelez quelques soucis dans les textes du plugin. Toute l’équipe vous en remercie d’avance.

Pour vous inscrire à l’espace de traduction : @url@

Pour accéder directement aux traductions des modules du Couteau Suisse, cliquez ci-dessous sur la langue cible de votre choix. Une fois identifié, repérez ensuite le petit crayon qui apparait en survolant le texte traduit puis cliquez dessus.

Vos modifications seront prises en compte quelques jours plus tard sous forme d’une mise à jour disponible pour le Couteau Suisse. Si votre langue n’est pas dans la liste, alors le site de traduction vous permettra facilement de la créer.

{{Traductions actuellement disponibles}} :@trad@

{{Merci aux traducteurs actuels}} : @contrib@.
{{Le Couteau Suisse est bénévolement traduit en plusieurs langues et sa langue mère est le français.}}

N'hésitez pas à offrir votre contribution si vous décelez quelques soucis dans les textes du plugin. Toute l'équipe vous en remercie d'avance.

Pour vous inscrire à l'espace de traduction : @url@

Pour accéder directement aux traductions des modules du Couteau Suisse, cliquez ci-dessous sur la langue cible de votre choix. Une fois identifié, repérez ensuite le petit crayon qui apparait en survolant le texte traduit puis cliquez dessus.

Vos modifications seront prises en compte quelques jours plus tard sous forme d'une mise à jour disponible pour le Couteau Suisse. Si votre langue n'est pas dans la liste, alors le site de traduction vous permettra facilement de la créer.

{{Traductions actuellement disponibles}} :@trad@

{{Merci aux traducteurs actuels}} : @contrib@.
2012-06-06 20:19:27 Nouveau Modifier
trad_mod Module « @mod@ » : Module « @mod@ » : 2012-06-06 20:19:27 Nouveau Modifier
travaux_nocache Désactiver également le cache de SPIP Désactiver également le cache de SPIP 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
type_urls:description2 {Note} : un changement dans ce paragraphe peut nécessiter de vider la table des URLs afin de permettre à SPIP de tenir compte des nouveaux paramètres. {Note} : un changement dans ce paragraphe peut nécessiter de vider la table des URLs afin de permettre à SPIP de tenir compte des nouveaux paramètres. 2012-05-14 01:49:25 Nouveau Modifier
url_simple simple simple 2014-02-17 16:17:31 Nouveau Modifier
2pts_non  : non  : no 2013-09-24 00:34:29 Traduit Modifier
2pts_oui  : oui  : si 2013-09-24 00:34:29 Traduit Modifier
acces_admin Accès administrateurs : Voir les différences Accés administradors:Voir les différences 2014-02-18 16:57:01 Traduit Modifier
action_rapide Action rapide, uniquement si vous savez ce que vous faites ! Voir les différences Acció ràpida, només si sabeu què us feu! Voir les différences 2014-02-18 16:59:13 Traduit Modifier
action_rapide_non Action rapide, disponible une fois cet outil activé : Voir les différences Acció ràpida, disponible un cop aquesta eina siga activada :Voir les différences 2014-02-18 16:57:36 Traduit Modifier
admins_seuls Les administrateurs seulement Només els administradors 2013-09-24 00:34:30 Traduit Modifier
attente Attente... Espera... 2013-09-24 00:34:30 Traduit Modifier
auteurs:description Cet outil configure l’apparence de [la page des auteurs->./ ?exec=auteurs], en partie privée.

@puce@ Définissez ici le nombre maximal d’auteurs à afficher sur le cadre central de la page des auteurs. Au-delà, une pagination est mise en place.[[%max_auteurs_page%]]

@puce@ Quels statuts d’auteurs peuvent être listés sur cette page ?
[[%auteurs_tout_voir%[[->%auteurs_0%]][[->%auteurs_1%]][[->%auteurs_5%]][[->%auteurs_6%]][[->%auteurs_n%]]]] Voir les différences
Aquesta eina configura l’aparença de [la pàgina autors->./?exec=auteurs], a la part privada.

@puce@ Definiu aquí el nombre màxim d’autors a mostrar en el quadre central de la pàgina d’autors. Més enllà, trobem una paginació.[[%max_auteurs_page%]]

@puce@ Quins estats d’autors es poden llistar en aquesta pàgina?
[[%auteurs_tout_voir%[[->%auteurs_0%]][[->%auteurs_1%]][[->%auteurs_5%]][[->%auteurs_6%]][[->%auteurs_n%]]]]Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Traduit Modifier
auteurs:nom Page des auteurs Pàgina d’autors 2013-09-24 00:34:30 Traduit Modifier
auteur_forum:nom Pas de forums anonymes No als fòrums anònims 2013-09-24 00:34:30 Traduit Modifier
auteur_forum_deux Ou, au moins l’un des deux champs précédents Voir les différences O, al menys un dels dos camps precedentsVoir les différences 2014-02-18 16:59:43 Traduit Modifier
auteur_forum_email Le champ « @_CS_FORUM_EMAIL@ » Voir les différences El camp «@_CS_FORUM_EMAIL@»Voir les différences 2014-02-18 16:59:57 Traduit Modifier
autobr:nom Retours de ligne automatiques Retorns de línia automàtics 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
autobr_non À l’intérieur des balises &lt;alinea>&lt;/alinea> A l’interior d’etiquetes &lt;alinea>&lt;/alinea> 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
autobr_oui Articles et messages publics (balises @BALISES@) Articles i missatges públics (etiquetes @BALISES@) 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
autobr_racc Retours de ligne : <b>&lt;alinea>&lt;/alinea></b> Retorns de línia: <b>&lt;alinea>&lt;/alinea></b>Voir les différences 2014-02-18 17:00:28 Traduit Modifier
balise_set:description Afin d’alléger les écritures du type <code>#SET{x,#GET{x}|un_filtre}</code>, cet outil vous offre le raccourci suivant : <code>#SET_UN_FILTRE{x}</code>. Le filtre appliqué à une variable passe donc dans le nom de la balise.

Exemples : <code>#SET{x,1}#SET_PLUS{x,2}</code> ou <code>#SET{x,avions}#SET_REPLACE{x,ons,ez}</code>.
Per simplificar les escriptures del tipus <code>#SET{x,#GET{x}|un_filtre}</code>, aquesta eina us ofereix la següent drecera: <code>#SET_UN_FILTRE{x}</code>. El filtre aplicat a una variable passa, per tant, al nom de l’etiqueta.

Exemples: <code>#SET{x,1}#SET_PLUS{x,2}</code> o <code>#SET{x,avions}#SET_REPLACE{x,ons,ez}</code>.
2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
balise_set:nom Balise #SET étendue Etiqueta #SET ampliada 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
barres_typo_edition Edition des contenus Edició dels continguts 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
barres_typo_forum Messages de Forum Missatges del Fòrum 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
barres_typo_intro Le plugin « Porte-Plume » a été détecté. Veuillez choisir ici les barres typographiques où certains boutons seront insérés. S’ha detectar el connector «Porte-Plume». Vulgueu escollir aquí les barres tipogràfiques on s’inseriran alguns botons. 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
basique Basique Bàsic 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
blocs:aide Blocs Dépliables : <b>&lt;bloc&gt;&lt;/bloc&gt;</b> (alias : <b>&lt;invisible&gt;&lt;/invisible&gt;</b>) et <b>&lt;visible&gt;&lt;/visible&gt;</b> Blocs Desplegables: <b>&lt;bloc&gt;&lt;/bloc&gt;</b> (alias : <b>&lt;invisible&gt;&lt;/invisible&gt;</b>) i <b>&lt;visible&gt;&lt;/visible&gt;</b> 2013-09-24 00:34:31 Traduit Modifier
blocs:nom Blocs Dépliables Blocs Desplegables 2013-09-24 00:34:32 Traduit Modifier
boites_privees:description Toutes les boîtes décrites ci-dessous apparaissent ici ou là dans la partie privée.[[%cs_rss%]][[->%format_spip%]][[->%stat_auteurs%]][[->%qui_webmasters%]][[->%bp_urls_propres%]][[->%bp_tri_auteurs%]]
- {{Les révisions du Couteau Suisse}} : un cadre sur la présente page de configuration, indiquant les dernières modifications apportées au code du plugin ([Source->@_CS_RSS_SOURCE@]).
- {{Les articles au format SPIP}} : un cadre dépliable pour vos articles permettant de connaître le code source utilisé par leurs auteurs.
- {{Les auteurs en stat}} : un cadre dépliable sur [la page des auteurs->./ ?exec=auteurs] indiquant les 10 derniers connectés et les inscriptions non confirmées. Seuls les administrateurs voient ces informations.
- {{Les webmestres SPIP}} : un cadre dépliable sur [la page des auteurs->./ ?exec=auteurs] indiquant les administrateurs élevés au rang de webmestre SPIP. Seuls les administrateurs voient ces informations. Si vous êtes webmestre vous-même, voyez aussi l’outil « [.->webmestres] ».
- {{Les URLs propres}} : un cadre dépliable pour chaque objet de contenu (article, rubrique, auteur, ...) indiquant l’URL propre associée ainsi que leurs alias éventuels. L’outil « [.->type_urls] » vous permet une configuration fine des URLs de votre site.
- {{Les tris d’auteurs}} : un cadre dépliable pour les articles contenant plus d’un auteur et permettant simplement d’en ajuster l’ordre d’affichage.
Tots els quadres descrits més avall apareixen aquí o a la part privada.[[%cs_rss%]][[->%format_spip%]][[->%stat_auteurs%]][[->%qui_webmasters%]][[->%bp_urls_propres%]][[->%bp_tri_auteurs%]]
- {{Les revisions del Ganivet Suís}}: un quadre a la pàgina actual de configuració, indicant les últimes modificacions aportades al codi del plugin ([Source->@_CS_RSS_SOURCE@]).
- {{Els articles en format SPIP}}: un quadre desplegable suplementari pels vostres articles que permet conèixer el codi font utilitzat pels seus autors.
- {{Els autors en estat}}: un quadre desplegable sobre [la page des auteurs->./?exec=auteurs] que indica els 10 últims connectats i les inscripcions no confirmades. Aquestes informacions només les veuen els administradors.
- {{Els Webmestres SPIP}}: un quadre desplegable a [la page des auteurs->./?exec=auteurs] que indica els administradors que tenen el nivell de Webmestre SPIP. Només els administradors veuen aquestes informacions. Si tu mateix ets Webmestre, mira també l’eina « [.->webmestres] ».
- {{Els URLs propis}}: un quadre desplegable per cada objecte de contingut (article, secció, autor,...) indicant el URL propi associat així com el seu àlies eventual. L’eina « [.->type_urls] » us permet una configuració dels URLs del vostre lloc Web.
- {{Les classificacions d’autors}}: un quadre desplegable pels articles que contenen més d’un autor i que permet simplement ajustar-ne l’ordre de visualització.
2013-09-24 00:34:32 Traduit Modifier
boites_privees:nom Boîtes privées Requadres privats 2013-09-24 00:34:32 Traduit Modifier
bp_tri_auteurs Les tris d’auteurs Les classificacions d’autors 2013-09-24 00:34:33 Traduit Modifier
bp_urls_propres Les URLs propres Els URLs propis 2013-09-24 00:34:33 Traduit Modifier
brouteur:description @puce@ {{Sélecteur de rubrique (brouteur)}}. Utilisez le sélecteur de rubrique en AJAX à partir de %rubrique_brouteur% rubrique(s).

@puce@ {{Sélection de mots-clefs}}. Utilisez un champ de recherche au lieu d’une liste de sélection à partir de %select_mots_clefs% mot(s)-clef(s).

@puce@ {{Sélection d’auteurs}}. L’ajout d’un auteur se fait par mini-navigateur dans la fourchette suivante :
<q1>• Une liste de sélection pour moins de %select_min_auteurs% auteurs(s).
_ • Un champ de recherche à partir de %select_max_auteurs% auteurs(s).</q1>
@puce@ {{Selector de secció (cercador)}}. Utilitzeu el selector de secció en AJAX a partir de %rubrique_brouteur% secció(ons).

@puce@ {{Selecció de paraules clau}}. Utilitzeu un camp de cerca en lloc d’una llista de selecció a partir de %select_mots_clefs% mot(s)-clef(s).

@puce@ {{Selecció d’autors}}. L’afegit d’un autor es fa per mini-navegador a dins de la forquilla següent:
<q1>• Una llista de selecció per menys de %select_min_auteurs% autor(s).
_ • Un camp de cerca a partir de %select_max_auteurs% autor(s).</q1>
2013-09-24 00:34:33 Traduit Modifier
brouteur:nom Réglage des sélecteurs Regulació dels selectors 2013-09-24 00:34:33 Traduit Modifier
cache_controle Contrôle du cache Control de la memòria cau 2013-09-24 00:34:33 Traduit Modifier
cache_nornal Usage normal Ús normal 2013-09-24 00:34:34 Traduit Modifier
cache_permanent Cache permanent Memòria cau permanent 2013-09-24 00:34:34 Traduit Modifier
cache_sans Pas de cache Sense memòria cau 2013-09-24 00:34:34 Traduit Modifier
categ:admin 1. Administration 1. Administració 2013-09-24 00:34:34 Traduit Modifier
categ:divers 60. Divers 60. Divers 2008-06-05 08:57:30 Traduit Modifier
categ:interface 10. Interface privée 10. Interfície privada 2013-09-24 00:34:34 Traduit Modifier
categ:public 40. Affichage public 40. Visualització pública 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
categ:securite 5. Sécurité 5. Seguretat 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
categ:spip 50. Balises, filtres, critères 50. Etiquetes, filtres, criteris 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
categ:typo-corr 20. Améliorations des textes 20. Millora dels textos 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
categ:typo-racc 30. Raccourcis typographiques 30. Dreceres tipogràfiques 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
certaines_couleurs Seules les balises définies ci-dessous@_CS_ASTER@ : Només les etiquetes definides més avall@_CS_ASTER@ : 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
chatons:aide Chatons : @liste@ Emoticones: @liste@ 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
chatons:nom Chatons Emoticones 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
citations_bb:description Afin de respecter les usages en HTML dans les contenus SPIP de votre site (articles, rubriques, etc.), cet outil remplace les balises &lt;quote&gt; par des balises &lt;q&gt; quand il n’y a pas de retour à la ligne. En effet, les citations courtes doivent être entourées par &lt;q&gt; et les citations contenant des paragraphes par &lt;blockquote&gt;. Per tal de respectar els usos en HTML a dins dels continguts SPIP del vostre lloc (articles, seccions, etc.), aquesta eina substitueix les etiquetes &lt;quote&gt; per etiquetes &lt;q&gt; quan no hi ha salt de línia. Efectivament, les citacions curtes han d’estar envoltades per &lt;q&gt; i les citacions que contenen paràgrafs per &lt;blockquote&gt;. 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
citations_bb:nom Citations bien balisées Citacions ben etiquetades 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
class_spip:description1 Vous pouvez ici définir certains raccourcis de SPIP. Une valeur vide équivaut à utiliser la valeur par défaut.[[%racc_hr%]] Aquí podeu definir algunes dreceres d’SPIP. Un valor buit equival a utilitzar el valor per defecte.[[%racc_hr%]] 2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
class_spip:description2 @puce@ {{Les raccourcis de SPIP}}.

Vous pouvez ici définir certains raccourcis de SPIP. Une valeur vide équivaut à utiliser la valeur par défaut.[[%racc_hr%]][[%puce%]]
@puce@ {{Les dreceres d’SPIP}}.

Aquí podeu definir algunes dreceres d’SPIP. Un valor buit equival a fer servir el valor per defecte.[[%racc_hr%]][[%puce%]]
2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
class_spip:description3

{Attention : si l’outil « [.->pucesli] » est activé, le remplacement du tiret « - » ne sera plus effectué ; une liste &lt;ul>&lt;li> sera utilisée à la place.}

SPIP utilise habituellement la balise &lt;h3&gt; pour les intertitres. Choisissez ici un autre remplacement :[[%racc_h1%]][[->%racc_h2%]]


{Atenció: si l’eina « [.->pucesli] » està activada, la substitució del guionet « - » no es farà; al seu lloc s’utilitzarà una llista del tipus &lt;ul>&lt;li>.}

SPIP utilitza habitualment l’etiqueta <h3> pels subtítols. Escolliu aquí un altre emplaçament:[[%racc_h1%]][[->%racc_h2%]]
2013-09-24 00:34:35 Traduit Modifier
class_spip:description4

SPIP a choisi d’utiliser la balise &lt;strong> pour transcrire les gras. Mais &lt;b> aurait pu également convenir, avec ou sans style. À vous de voir :[[%racc_g1%]][[->%racc_g2%]]

SPIP a choisi d’utiliser la balise &lt;i> pour transcrire les italiques. Mais &lt;em> aurait pu également convenir, avec ou sans style. À vous de voir :[[%racc_i1%]][[->%racc_i2%]]

Vous pouvez aussi définir le code ouvrant et fermant pour les appels de notes de bas de pages (Attention ! Les modifications ne seront visibles que sur l’espace public.) : [[%ouvre_ref%]][[->%ferme_ref%]]

Vous pouvez définir le code ouvrant et fermant pour les notes de bas de pages : [[%ouvre_note%]][[->%ferme_note%]]

@puce@ {{Les styles de SPIP par défaut}}. Jusqu’à la version 1.92 de SPIP, les raccourcis typographiques produisaient des balises systématiquement affublés du style &quot;spip&quot;. Par exemple : <code><p class="spip"></code>. Vous pouvez ici définir le style de ces balises en fonction de vos feuilles de style. Une case vide signifie qu’aucun style particulier ne sera appliqué.

{Attention : si certains raccourcis (ligne horizontale, intertitre, italique, gras) ont été modifiés ci-dessus, alors les styles ci-dessous ne seront pas appliqués.}

<q1>
_ {{1.}} Balises &lt;p&gt;, &lt;i&gt;, &lt;strong&gt; :[[%style_p%]]
_ {{2.}} Balises &lt;tables&gt;, &lt;hr&gt;, &lt;h3&gt;, &lt;blockquote&gt; et les listes (&lt;ol&gt;, &lt;ul&gt;, etc.) :[[%style_h%]]

Notez bien : en modifiant ce deuxième style, vous perdez alors les styles standards de SPIP associés à ces balises.</q1>


SPIP ha escollit utilitzar l’etiqueta <strong> per transcriure les negretes. Però &lt;b> també hauria pogut anar bé, amb o sense estil. Vosaltres decidiu:[[%racc_g1%]][[->%racc_g2%]]

SPIP ha escollit utilitzar l’etiqueta &lt;i> per transcriure les itàliques. Però &lt;em> també hauria pogut anar bé, amb o sense estil. Vosaltres decidiu: [[%racc_i1%]][[->%racc_i2%]]

Podeu també definir el codi obrint i tancant per les crides de notes a peu de pàgina (Atenció! Les modificacions només seran visibles a l’espai públic: [[%ouvre_ref%]][[->%ferme_ref%]]

Podeu definir el codi obrint i tancant per les notes de peu de pàgina: [[%ouvre_note%]][[->%ferme_note%]]

@puce@ {{Els estils d’SPIP per defecte}}. Fins a la versió 1.92 d’SPIP, les dreceres tipogràfiques produïen sistemàticament etiquetes vestides de l’estil "spip". Per exemple: <code><p class="spip"></code>. Aquí podeu definir l’estil d’aquestes etiquetes en funció dels vostres fulls d’estil. Una caixa buida significa que no s’aplicarà cap estil en particular.

{Atenció: si algunes dreceres (línia horitzontal, subtítol, itàlica, negreta) s’han modificat més amunt, els estils posteriors no s’aplicaran.}

<q1>
_ {{1.}} Etiquetes &lt;p&gt;, &lt;i&gt;, &lt;strong&gt; :[[%style_p%]]
_ {{2.}} Etiquetes &lt;tables&gt;, &lt;hr&gt;, &lt;h3&gt;, &lt;blockquote&gt; i les llistes (&lt;ol&gt;, &lt;ul&gt;, etc.): [[%style_h%]]

Fixeu-vos-hi bé: modificant aquest segon estil, també perdeu els estils estàndards d’SPIP associats a aquestes etiquetes.</q1>
2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
class_spip:nom SPIP et ses raccourcis… SPIP i les seves dreceres… 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
code_css CSS CSS 2008-04-06 00:23:07 Traduit Modifier
code_fonctions Fonctions Funcions 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
code_jq jQuery jQuery 2008-04-06 00:23:35 Traduit Modifier
code_js JavaScript JavaScript 2008-12-01 22:46:43 Traduit Modifier
code_options Options Opcions 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
code_spip_options Options SPIP Opcions SPIP 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
compacte_css Compacter les CSS Compactar els CSS 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
compacte_js Compacter le Javacript Compactar el Javacript 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
compacte_prive Ne rien compacter en partie privée No compactar res a la part privada 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
compacte_tout Ne rien compacter du tout (rend caduques les options précédentes) No compactar res de res (fa caducar les opcions anteriors) 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
contrib Plus d’infos : @url@ Més informacions: @url@ 2013-09-24 00:34:36 Traduit Modifier
copie_vers Copie vers : @dir@ Copia cap a: @dir@ 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
corbeille:description SPIP supprime automatiquement les objets mis au rebuts au bout de 24 heures, en général vers 4 heures du matin, grâce à une tâche « CRON » (lancement périodique et/ou automatique de processus préprogrammés). Vous pouvez ici empêcher ce processus afin de mieux gérer votre corbeille.[[%arret_optimisation%]] SPIP suprimeix automàticament els objectes llençats a la paperera les últimes 24 hores, en general des de les 4 de la matinada, gràcies a una tasca «CRON» (llançament periòdic i/o automàtic dels processos programats prèviament). Aquí podeu impedir aquest procés per tal de gestionar millor la vostra paperera. [[%arret_optimisation%]] 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
corbeille:nom La corbeille La paperera 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
corbeille_objets @nb@ objet(s) dans la corbeille. @nb@ objecte(s) a la paperera. 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
corbeille_objets_lies @nb_lies@ liaison(s) detectée(s). @nb_lies@ enllaç(os) detectat(s). 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
corbeille_objets_vide Aucun objet dans la corbeille. Cap objecte a la paperera. 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
corbeille_objets_vider Supprimer les objets sélectionnés Suprimir els objectes seleccionats 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
couleurs:aide Mise en couleurs : <b>[coul]texte[/coul]</b>@fond@ avec <b>coul</b> = @liste@ Acolorir el text: <b>[coul]text[/coul]</b>@fond@ amb <b>coul</b> = @liste@ 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
couleurs:description Permet d’appliquer facilement des couleurs à tous les textes du site (articles, brèves, titres, forum, …) en utilisant des balises à crochets en raccourcis : <code>[couleur]texte[/couleur]</code>.

Deux exemples identiques pour changer la couleur du texte :@_CS_EXEMPLE_COULEURS2@

Idem pour changer le fond, si l’option ci-dessous le permet :@_CS_EXEMPLE_COULEURS3@

[[%couleurs_fonds%]]
[[%set_couleurs%]][[-><set_couleurs valeur="1">%couleurs_perso%</set_couleurs>]]
@_CS_ASTER@Le format de ces balises personnalisées doit lister des couleurs existantes ou définir des couples « balise=couleur », le tout séparé par des virgules. Exemples : « gris, rouge », « faible=jaune, fort=rouge », « bas=#99CC11, haut=brown » ou encore « gris=#DDDDCC, rouge=#EE3300 ». Pour le premier et le dernier exemple, les balises autorisées sont : <code>[gris]</code> et <code>[rouge]</code> (<code>[fond gris]</code> et <code>[fond rouge]</code> si les fonds sont permis).
Permet aplicar fàcilment colors a tots els textos del lloc (articles, breus, títols, fòrum, …) utilitzant etiquetes entre claudàtors en dreceres: <code>[couleur]texte[/couleur]</code>.

Dos exemples idèntics per canviar el color del text:@_CS_EXEMPLE_COULEURS2@

Ídem per canviar el fons, si la opció de més avall ho permet:@_CS_EXEMPLE_COULEURS3@

[[%couleurs_fonds%]]
[[%set_couleurs%]][[-><set_couleurs valeur="1">%couleurs_perso%</set_couleurs>]]
@_CS_ASTER@El format d’aquestes etiquetes personalitzades ha de llistar colors existents o definir parelles «balise=couleur», separats tots per comes. Exemples: «gris, vermell», «fluix=groc, fort=vermell», «baix=#99CC11, alt=marró» o fins i tot «gris=#DDDDCC, vermell=#EE3300». Pel primer i l’últim exemple, les etiquetes autoritzades són: <code>[gris]</code> i <code>[rouge]</code> (<code>[fond gris]</code> i <code>[fond rouge]</code> si els fons estan permesos).
2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
couleurs:nom Tout en couleurs Tot en colors 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
couleurs_fonds , <b>[fond coul]texte[/coul]</b>, <b>[bg coul]texte[/coul]</b> , <b>[fond coul]text[/coul]</b>, <b>[bg coul]text[/coul]</b> 2013-09-24 00:34:37 Traduit Modifier
cs_comportement:nom Comportements du Couteau Suisse Comportaments del Ganivet Suís 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_distant_off Les vérifications de versions distantes Les verificacions de versions distants 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_distant_outils_off Les outils du Couteau Suisse ayant des fichiers distants Les eines del Ganivet Suís que tenen fitxers distants 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_log_couteau_suisse Les logs détaillés du Couteau Suisse Els logs detallats del Ganivet Suís 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_reset Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser totalement le Couteau Suisse ? Està segur de voler reinicialitzar totalment el Gavinet Suís? 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_reset2 Tous les outils actuellement actifs seront désactivés et leurs paramètres réinitialisés. Totes les eines actives actualment seran desactivades i els seus paràmetres reinicialitzats. 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_spip_options_erreur Attention : la modification du ficher « <html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html> » a échoué ! Atenció: la modificació del fitxer «<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>» ha fracassat! 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
cs_spip_options_on Les options SPIP dans « <html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html> » Les opcions SPIP a «<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>» 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
decoration:aide Décoration : <b>&lt;balise&gt;test&lt;/balise&gt;</b>, avec <b>balise</b> = @liste@ Decoració: <b>&lt;balise&gt;test&lt;/balise&gt;</b>, amb <b>balise</b> = @liste@ 2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
decoration:description De nouveaux styles paramétrables dans vos textes et accessibles grâce à des balises à chevrons. Exemple :
&lt;mabalise&gt;texte&lt;/mabalise&gt; ou : &lt;mabalise/&gt;.<br />Définissez ci-dessous les styles CSS dont vous avez besoin, une balise par ligne, selon les syntaxes suivantes :
- {type.mabalise = mon style CSS}
- {type.mabalise.class = ma classe CSS}
- {type.mabalise.lang = ma langue (ex : fr)}
- {unalias = mabalise}

Le paramètre {type} ci-dessus peut prendre trois valeurs :
- {span} : balise à l’intérieur d’un paragraphe (type Inline)
- {div} : balise créant un nouveau paragraphe (type Block)
- {auto} : balise déterminée automatiquement par le plugin

[[%decoration_styles%]]
Nous estils parametritzables a dins dels vostres textos i accessibles gràcies a les etiquetes amb parèntesi. Exemple:
&lt;lamevaetiqueta&gt;text&lt;/lamevaetiqueta&gt; o: &lt;lamevaetiqueta/&gt;.<br />Definiu més avall els estils CSS que necessiteu, una etiqueta per línia, segons les següents sintaxis:
- {tipus.lamevaetiqueta = el meu estil CSS}
- {tipus.lamevaetiqueta.class = la meva classe CSS}
- {tipus.lamevaetiqueta.lang = la meva llengua (ex: ca)}
- {unalies = lamevaetiqueta}

El paràmetre {tipus} de més amunt pot agafar tres valors:
- {span}: etiqueta a l’interior d’un paràgraf (tipus Inline)
- {div}: etiqueta que crea un paràgraf nou (tipus Block)
- {auto}: etiqueta determinada automàticament pel plugin

[[%decoration_styles%]]
2013-09-24 00:34:38 Traduit Modifier
decoration:nom Décoration Decoració 2013-09-24 00:34:39 Traduit Modifier
decoupe:aide Bloc d’onglets : <b>&lt;onglets>&lt;/onglets></b><br />Séparateur de pages ou d’onglets : @sep@ Bloc de pestanyes: <b>&lt;pestanyes>&lt;/pestanyes></b><br />Separador de pàgines o de pestanyes : @sep@ 2013-09-24 00:34:39 Traduit Modifier
decoupe:aide2 Alias : @sep@ Àlies: @sep@ 2013-09-24 00:34:39 Traduit Modifier
decoupe:description @puce@ Découpe l’affichage public d’un article en plusieurs pages grâce à une pagination automatique. Placez simplement dans votre article quatre signes plus consécutifs (<code>++++</code>) à l’endroit qui doit recevoir la coupure.

Par défaut, le Couteau Suisse insère la pagination en tête et en pied d’article automatiquement. Mais vous avez la possibilité de placer cette pagination ailleurs dans votre squelette grâce à une balise #CS_DECOUPE que vous pouvez activer ici :
[[%balise_decoupe%]]

@puce@ Si vous utilisez ce séparateur à l’intérieur des balises &lt;onglets&gt; et &lt;/onglets&gt; alors vous obtiendrez un jeu d’onglets.

Dans les squelettes : vous avez à votre disposition les nouvelles balises #ONGLETS_DEBUT, #ONGLETS_TITRE et #ONGLETS_FIN.

Cet outil peut être couplé avec « [.->sommaire] ».
@puce@ Talla la visualització pública d’un article en diverses pàgines gràcies a una paginació automàtica. Situeu simplement a dins del vostre article quatre signes més consecutius (<code>++++</code>) a l’indret on s’hagi de realitzar el tall.

Per defecte, el Ganivet Suís insereix la paginació al capdamunt i al peu de l’article automàticament. Però teniu la possibilitat de situar aquesta paginació allà on us interessi del vostre esquelet gràcies a una etiqueta #CS_DECOUPE que podeu activar aquí:
[[%balise_decoupe%]]

@puce@ Si feu servir aquest separador a l’interior d’etiquetes &lt;onglets&gt; i &lt;/onglets&gt; obtindreu aleshores un joc de pestanyes.

A dins dels esquelets: teniu a la vostra disposició les noves etiquetes #ONGLETS_DEBUT, #ONGLETS_TITRE i #ONGLETS_FIN.

Aquesta eina es pot acompanyar amb « [.->sommaire] ».
2013-09-24 00:34:39 Traduit Modifier
decoupe:nom Découpe en pages et onglets Talla en pàgines i pestanyes 2013-09-24 00:34:40 Traduit Modifier
desactiver_flash:description Supprime les objets flash des pages de votre site et les remplace par le contenu alternatif associé. Suprimeix els objectes flash de les pàgines del vostre lloc i les substitueix pel contingut alternatiu associat. 2013-09-24 00:34:40 Traduit Modifier
desactiver_flash:nom Désactive les objets flash Desactiva els objectes flash 2013-09-24 00:34:40 Traduit Modifier
detail_balise_etoilee {{Attention}} : Vérifiez bien l’utilisation faite par vos squelettes des balises étoilées. Les traitements de cet outil ne s’appliqueront pas sur : @bal@. {{Atenció}}: Verifiqueu bé l’ús fet pels vostres esquelets d’etiquetes estrellades. Els tractaments d’aquesta eina no s’aplicaran pas a: @bal@. 2013-09-24 00:34:40 Traduit Modifier
detail_disabled Paramètres non modifiables : Paràmetres no modificables: 2013-09-24 00:34:40 Traduit Modifier
detail_fichiers Fichiers : Fitxers: 2013-09-24 00:34:41 Traduit Modifier
detail_fichiers_distant Fichiers distants : Fitxers distants: 2013-09-24 00:34:41 Traduit Modifier
detail_inline Code inline : Codi inserit: 2013-09-24 00:34:41 Traduit Modifier
detail_jquery2 Cet outil utilise la librairie {jQuery}. Aquesta eina utilitza la llibreria {jQuery}. 2013-09-24 00:34:42 Traduit Modifier
detail_pipelines Pipelines : Pipelines : 2008-04-06 01:39:17 Traduit Modifier
detail_raccourcis Voici la liste des raccourcis typographiques reconnus par cet outil. Llista de dreceres tipogràfiques reconegudes per aquesta eina. 2013-09-24 00:34:42 Traduit Modifier
detail_spip_options {{Note}} : En cas de dysfonctionnement de cet outil, placez les options SPIP en amont grâce à l’outil « @lien@ ». {{Nota}}: En cas de disfunció d’aquesta eina, poseu abans les opcions SPIP gràcies a l’eina «@lien@». 2013-09-24 00:34:42 Traduit Modifier
detail_spip_options_ok {{Note}} : Cet outil place actuellement des options SPIP en amont grâce à l’outil « @lien@ ». {{Nota}}: Aquesta eina posa actualment les opcions SPIP més amunt gràcies a l’eina «@lien@». 2013-09-24 00:34:43 Traduit Modifier
detail_surcharge Outil surchargé : Eina sobrecarregada: 2013-09-24 00:34:43 Traduit Modifier
detail_traitements Traitements : Tractaments : 2013-09-24 00:34:43 Traduit Modifier
devdebug:item_espace_prive Espace privé Espai privat 2013-09-24 00:35:24 Traduit Modifier
devdebug:item_espace_public Espace public Espai públic 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
devdebug:item_e_all Tous les messages d’erreur (all) Tots els missatges d’error (all) 2013-09-24 00:34:43 Traduit Modifier
devdebug:item_e_error Erreurs graves ou fatales (error) Errors greus o fatals (error) 2013-09-24 00:35:23 Traduit Modifier
devdebug:item_e_notice Notes d’exécution (notice) Notes d’execució (notice) 2013-09-24 00:35:23 Traduit Modifier
devdebug:item_e_strict Tous les messages + les conseils PHP (strict) Tots els missatges + els consells PHP (strict) 2013-09-24 00:35:23 Traduit Modifier
devdebug:item_e_warning Avertissements (warning) Advertències (warning) 2013-09-24 00:35:23 Traduit Modifier
devdebug:item_tout Tout SPIP Tot SPIP 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
devdebug:nom Débogueur de développement Depurador de desenvolupament 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
distant_aide Cet outil requiert des fichiers distants qui doivent tous être correctement installés en librairie. Avant d’activer cet outil ou d’actualiser ce cadre, assurez-vous que les fichiers requis sont bien présents sur le serveur distant. Aquesta eina requereix fitxers distants que han d’estar correctament instal·lats a la llibreria. Abans d’activar aquesta eina o d’actualitzar aquesta casella, assegureu-vos que els fitxers requerits estiguin presents al servidor distant. 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
distant_charge Fichier correctement téléchargé et installé en librairie. Fitxer descarregat correctament i instal·lat a la llibreria. 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
distant_charger Lancer le téléchargement Llençar la descàrrega 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
distant_echoue Erreur sur le chargement distant, cet outil risque de ne pas fonctionner ! Error en la càrrega distant, aquesta eina té el risc de no funcionar! 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
distant_inactif Fichier introuvable (outil inactif). Fitxer introbable )eina inactiva). 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
distant_present Fichier présent en librairie depuis le @date@. Fitxer present a la llibreria a partir del @date@. 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
dossier_squelettes:description Modifie le dossier du squelette utilisé. Par exemple : &quot;squelettes/monsquelette&quot;. Vous pouvez inscrire plusieurs dossiers en les séparant par les deux points <html>« : »</html>. En laissant vide la case qui suit (ou en tapant &quot;dist&quot;), c’est le squelette original &quot;dist&quot; fourni par SPIP qui sera utilisé.[[%dossier_squelettes%]] Modifica la carpeta de l’esquelet utilitzat. Per exemple: "esquelets/elmeuesquelet". Podeu inscriure diverses carpetes separant-les pels dos punts <html>« : »</html>. Deixar buida la caixa que segueix (o teclejant "dist"), és l’esquelet original "dist" subministrat per SPIP el que es farà servir.[[%dossier_squelettes%]] 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
dossier_squelettes:nom Dossier du squelette Carpeta de l’esquelet 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
ecran_activer Activer l’écran de sécurité Activar la pantalla de seguretat 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
ecran_conflit Attention : le fichier statique « @file@ » peut entrer en conflit. Choisissez votre méthode de protection ! Atenció: el fitxer «@file@» entra en conflicte i s’ha de suprimir! 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
ecran_ko Ecran inactif ! Pantalla inactiva! 2013-09-24 00:35:25 Traduit Modifier
ecran_maj_ko La version {{@n@}} de l’écran de sécurité est disponible. Veuillez actualiser le fichier distant de cet outil. Hi ha disponible la versió {{@n@}} de la pantalla de seguretat. Actualitzeu el fitxer distant d’aquesta eina. 2013-09-24 00:35:26 Traduit Modifier
ecran_maj_ko2 La version @n@ de l’écran de sécurité est disponible. Vous pouvez actualiser le fichier distant de l’outil « [.->ecran_securite] ». La versió @n@ de la pantalla de seguretat està disponible. Podeu actualitzar el fitxer distant de l’eina « [.->ecran_securite] ». 2013-09-24 00:35:26 Traduit Modifier
ecran_maj_ok (semble à jour). (sembla actualitzat). 2013-09-24 00:35:26 Traduit Modifier
ecran_securite:description L’écran de sécurité est un fichier PHP directement téléchargé du site officiel de SPIP, qui protège vos sites en bloquant certaines attaques liées à des trous de sécurité. Ce système permet de réagir très rapidement lorsqu’un problème est découvert, en colmatant le trou sans pour autant devoir mettre à niveau tout son site ni appliquer un « patch » complexe.

A savoir : l’écran verrouille certaines variables. Ainsi, par exemple, les variables nommées <code>id_xxx</code> sont toutes contrôlées comme étant obligatoirement des valeurs numériques entières, afin d’éviter toute injection de code SQL via ce genre de variable très courante. Certains plugins ne sont pas compatibles avec toutes les règles de l’écran, utilisant par exemple <code>&id_x=new</code> pour créer un objet {x}.

Outre la sécurité, cet écran a la capacité réglable de moduler les accès des robots d’indexation aux scripts PHP, de manière à leur dire de « revenir plus tard » lorsque le serveur est saturé.[[ %ecran_actif%]][[->
@puce@ Régler la protection anti-robots quand la charge du serveur (load) excède la valeur : %ecran_load%
_ {La valeur par défaut est 4. Mettre 0 pour désactiver ce processus.}@_ECRAN_CONFLIT@]]

En cas de mise à jour officielle, actualisez le fichier distant associé (cliquez ci-dessus sur [actualiser]) afin de bénéficier de la protection la plus récente.

- Version du fichier local :
La pantalla de seguretat és un fitxer PHP que es pot descarregar directament del lloc oficial d’SPIP, que protegeix els vostres llocs bloquejant certs atacs lligats a forats de seguretat. Aquest sistema permet reaccionar molt ràpidament quan es descobreix un problema de seguretat, tapant el forat sense necessitat d’actualitzar tot el lloc ni aplicar un « patch » complexe.

A tenir en compte: la pantalla tanca algunes variables. D’aquesta manera, per exemple, les variables anomenades <code>id_xxx</code> estan totes controlades com si fossin obligatòriament valors numèrics sencers, per tal d’evitar qualsevol injecció de codi SQL via aquest tipus de variable molt corrent. Alguns connectors no són compatibles amb amb totes les regles de la pantalla, utilitzant per exemple <code>&id_x=new</code> per crear un objecte {x}.

A més a més de la seguretat, aquesta pantalla té la capacitat de modular els accessos dels robots d’infaccès des robots d’indexació als scripts PHP, per tal de dir-los-hi de « tornar més tard » quan el servidor està saturat.[[ %ecran_actif%]][[->
@puce@ Regular la protecció anti-robots quan la càrrega del servidor (load) excedeix el valor: %ecran_load%
_ {El valor, per defecte, és 4. Posar 0 per desactivar aquest procès.}@_ECRAN_CONFLIT@]]

En cas d’actualització oficial, actualitzeu el fitxer distant associat (cliqueu més amunt sobre [actualitzar]) per tal de beneficiar-vos de la protecció més recent.

- Versió del fitxer local:
2013-09-24 00:35:26 Traduit Modifier
ecran_securite:nom Ecran de sécurité Pantalla de seguretat 2013-09-24 00:35:26 Traduit Modifier
effaces Effacés Esborrats 2013-09-24 00:35:27 Traduit Modifier
en_travaux:nom Site en travaux Lloc en manteniment 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:bt <span style="color:red;">Attention :</span> la barre typographique (version @version@) semble ancienne.<br />Le Couteau Suisse est compatible avec une version supérieure ou égale à @mini@. Voir les différences <span style="color:red;">Atenció:</span> la barra tipogràfica (versió @version@) sembla antiga.<br />El Ganivet Suís és compatible amb una versió igual o superior a @mini@.Voir les différences 2014-02-18 17:04:29 Traduit Modifier
erreur:description id manquant dans la définition de l’outil ! id absent en la definició de l’eina! 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:distant le serveur distant servidor distant 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:js Une erreur JavaScript semble être survenue sur cette page et empêche son bon fonctionnement. Veuillez activer JavaScript sur votre navigateur ou désactiver certains plugins SPIP de votre site. Sembla que s’ha produït un error JavaScript en aquesta pàgina i impedeix el seu bon funcionament. Vulgueu activar JavaScript al vostre navegador o desactivar alguns plugins SPIP del vostre lloc. 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:nojs Le JavaScript est désactivé sur cette page. Aquesta pàgina té el JavaScript desactivat. 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:nom Erreur ! Error! 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:probleme Problème sur : @pb@ Problema a: @pb@ 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:traitements Le Couteau Suisse - Erreur de compilation des traitements : mélange ’typo’ et ’propre’ interdit ! El Ganivet Suís - Error de compilació dels tractaments: barreja ’typo’ i ’propre’ prohibit! 2013-09-24 00:35:28 Traduit Modifier
erreur:version Cet outil est indisponible dans cette version de SPIP. Aquesta eina és indispensable en aquesta versió d’SPIP. 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
erreur_groupe Attention : le groupe « @groupe@ » n’est pas défini ! Atenció: el grup «@groupe@» no està definit! 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
erreur_mot Attention : le mot-clé « @mot@ » n’est pas défini ! Atenció: la paraula clau «@mot@» no s’ha definit! 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
etendu Étendu Estès 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
filets_sep:aide Filets de Séparation : <b>__i__</b> où <b>i</b> est un nombre de <b>0</b> à <b>@max@</b>.<br />Autres filets disponibles : @liste@ Línies de Separació: <b>__i__</b> o <b>i</b> és un nombre de <b>0</b> a <b>@max@</b>.<br />Altres línies disponibles: @liste@ 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
filets_sep:nom Filets de Séparation Línies de Separació 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
filtrer_javascript:description Pour gérer l’insertion de JavaScript dans les articles, trois modes sont disponibles :
- <i>jamais</i> : le JavaScript est refusé partout
- <i>défaut</i> : le JavaScript est signalé en rouge dans l’espace privé
- <i>toujours</i> : le JavaScript est accepté partout.

Attention : dans les forums, pétitions, flux syndiqués, etc., la gestion du JavaScript est <b>toujours</b> sécurisée.[[%radio_filtrer_javascript3%]]
Per gestionar la inserció de JavaScript a dins dels articles, podem fer-ho de tres maneres:
- <i>mai</i>: el JavaScript és rebutjat a tot arreu
- <i>defecte</i> : el JavaScript s’assenyala en vermell a l’espai privat
- <i>sempre</i> : el JavaScript s’accepta a tot arreu.

Atenció: a dins dels fòrums, peticions, flux sindicats, etc., la gestió del JavaScript és <b>sempre</b> segura.[[%radio_filtrer_javascript3%]]
2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
filtrer_javascript:nom Gestion du JavaScript Gestió del JavaScript 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
flock:description Désactive le système de verrouillage de fichiers en neutralisant la fonction PHP {flock()}. Certains hébergements posent en effet des problèmes graves suite à un système de fichiers inadapté ou à un manque de synchronisation. N’activez pas cet outil si votre site fonctionne normalement. Desactiva el sistema bloqueig de fitxers neutralitzant la funció PHP {flock()}. Alguns hostatjadors posen problemes greus fruit d’un sistema de fitxers inadaptat o a una manca de sincronització. No activeu aquesta eina si el vostre lloc funciona normalment. 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
flock:nom Pas de verrouillage de fichiers Cap bloqueig de fitxers 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
fonds Fonds : Fons: 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
forcer_langue:description Force le contexte de langue pour les jeux de squelettes multilingues disposant d’un formulaire ou d’un menu de langues sachant gérer le cookie de langues.

Techniquement, cet outil a pour effet :
- de désactiver la recherche du squelette en fonction de la langue de l’objet,
- de désactiver le critère <code>{lang_select}</code> automatique sur les objets classiques (articles, brèves, rubriques etc ... ).

Les blocs multi s’affichent alors toujours dans la langue demandée par le visiteur.
Imposa el context de llengua pels jocs d’esquelets multilingües que disposen d’un formulari o d’un menú de llengües que sap gestionar la galeta de llengües.

Tècnicament, aquesta eina té com efecte:
- desactivar la cerca del esquelet en funció de la llengua de l’objecte,

- desactivar el criteri <code>{lang_select}</code> automàtic en els objectes clàssics (articles, breus, seccions... ).

Aleshores, els blocs multi es mostren sempre en la llengua demanada pel visitant.
2013-09-24 00:35:30 Traduit Modifier
forcer_langue:nom Force la langue Imposa la llengua 2013-09-24 00:35:30 Traduit Modifier
format_spip Les articles au format SPIP Els articles en format SPIP 2013-09-24 00:35:30 Traduit Modifier
forum_lgrmaxi:nom Taille des forums Mida dels fòrums 2013-09-24 00:35:30 Traduit Modifier
f_jQuery:description Empêche l’installation de {jQuery} dans la partie publique afin d’économiser un peu de « temps machine ». Cette librairie ([->http://jquery.com/]) apporte de nombreuses commodités dans la programmation de JavaScript et peut être utilisée par certains plugins. SPIP l’utilise dans sa partie privée.

Attention : certains outils du Couteau Suisse nécessitent les fonctions de {jQuery}.
Impedeix la instal·lació de {jQuery} a la part pública per tal d’economitzar una mica de «temps màquina». Aquesta llibreria ([->http://jquery.com/]) aporta nombroses comoditats a la programació de JavaScript i pot ser utilitzada per alguns connectors. SPIP l’utilitza a la seva part privada.

Atenció: certes eines del Ganivet Suís necessiten les funcions de {jQuery}.
2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
f_jQuery:nom Désactive jQuery Desactiva jQuery 2013-09-24 00:35:29 Traduit Modifier
glossaire:aide Un texte sans glossaire : <b>@_CS_SANS_GLOSSAIRE@</b> Un text sense glossari: <b>@_CS_SANS_GLOSSAIRE@</b> 2013-09-24 00:35:30 Traduit Modifier
glossaire:nom Glossaire interne Glossari intern 2013-09-24 00:35:30 Traduit Modifier
glossaire_css Solution CSS Solució CSS 2013-09-24 00:35:31 Traduit Modifier
glossaire_erreur Le mot « @mot1@ » rend indétectable le mot « @mot2@ » La paraula «@mot1@» fa que no es detecti la paraula «@mot2@» 2013-09-24 00:35:31 Traduit Modifier
glossaire_inverser Correction proposée : inverser l’ordre des mots en base. Correcció que es proposa: invertir l’ordre de paraules a la base. 2013-09-24 00:35:31 Traduit Modifier
glossaire_js Solution JavaScript Solució JavaScript 2013-09-24 00:35:31 Traduit Modifier
guillemets:description Remplace automatiquement les guillemets droits (") par les guillemets typographiques de la langue de composition. Le remplacement, transparent pour l’utilisateur, ne modifie pas le texte original mais seulement l’affichage final. Substitueix automàticament les cometes (") per les cometes tipogràfiques de la llengua de composició. La substitució, transparent per l’usuari, no modifica el text original sinó només la seva publicació final. 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
guillemets:nom Guillemets typographiques Cometes tipogràfiques 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
help {{Cette page est uniquement accessible aux responsables du site.}} Elle permet la configuration des différentes fonctions supplémentaires apportées par le plugin « {{Le Couteau Suisse}} ». {{Aquesta pàgina només és accessible pels responsables del lloc.}}<p>Permet la configuració de les diferents funcions suplementàries aportades pel plugin «{{Le Couteau Suisse}}». 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
help2 Version locale : @version@ Versió local: @version@ 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
help3 <p>Liens de documentation :@contribs@</p><p>Réinitialisations :
_ • [Des outils cachés|Revenir à l’apparence initiale de cette page->@hide@]
_ • [De tout le plugin|Revenir à l’état initial du plugin->@reset@]@install@
</p>
<p>Enllaços de documentació:@contribs@</p><p>Reiniciacions:
_ • [Eines amagades|Tornar a l’aparença inicial d’aquesta pàgina->@hide@]
_ • [De tot el connector|Tornar a l’estat inicial del connector->@reset@]@install@
</p>
2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
horloge:description Outil en cours de développement. Vous offre une horloge JavaScript . Balise : <code>#HORLOGE</code>. Modèle : <code><horloge></code>

Arguments disponibles : {zone}, {format} et/ou {id}.
Eina en curs de desenvolupament. Us ofereix un rellotge JavaScript. Etiqueta: <code>#HORLOGE</code> Model: <code><horloge></code>

Arguments disponibles: {zona}, {format} i/o {id}.
2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
horloge:nom Horloge Rellotge 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
icone_visiter:nom Bouton « <:icone_visiter_site :> » « <:icone_visiter_site:> » 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
insertions:description ATTENTION : outil en cours de développement !! [[%insertions%]] ATENCIÓ: eina en curs de desenvolupament!! [[%insertions%]] 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
insertions:nom Corrections automatiques Correccions automàtiques 2013-09-24 00:35:33 Traduit Modifier
insert_head:nom Balise #INSERT_HEAD Etiqueta #INSERT_HEAD 2013-09-24 00:35:32 Traduit Modifier
introduction:nom Balise #INTRODUCTION Etiqueta #INTRODUCTION 2013-09-24 00:35:33 Traduit Modifier
jcorner:nom Jolis Coins Jolis Coins 2008-10-09 08:23:30 Traduit Modifier
jcorner_plugin « Round Corners plugin » « Round Corners plugin » 2011-03-23 23:29:26 Traduit Modifier
jq_localScroll jQuery.LocalScroll ([démo->http://demos.flesler.com/jquery/localScroll/]) jQuery.LocalScroll ([demo->http://demos.flesler.com/jquery/localScroll/]) 2013-09-24 00:35:33 Traduit Modifier
jq_scrollTo jQuery.ScrollTo ([démo->http://demos.flesler.com/jquery/scrollTo/]) jQuery.ScrollTo ([demo->http://demos.flesler.com/jquery/scrollTo/]) 2013-09-24 00:35:33 Traduit Modifier
jslide_aucun Aucune animation Cap animació 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
jslide_fast Glissement rapide Lliscament ràpid 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
jslide_lent Glissement lent Lliscament lent 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
jslide_millisec Glissement durant : Lliscament durant : 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
jslide_normal Glissement normal Lliscament normal 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
js_defaut Défaut Per defecte 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
js_jamais Jamais Mai 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
js_toujours Toujours Sempre 2013-09-24 00:35:34 Traduit Modifier
label:admin_travaux Fermer le site public pour : Tancar el lloc públic per: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:alinea Champ d’application : Camp d’aplicació: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:arret_optimisation Empêcher SPIP de vider la corbeille automatiquement : Impedir que SPIP buidi la paperera automàticament: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:auteur_forum_nom Le visiteur doit spécifier : El visitant ha d’especificar: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:auto_sommaire Création systématique du sommaire : Creació sistemàtica del sumari: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:balise_decoupe Activer la balise #CS_DECOUPE : Activar l’etiqueta #CS_DECOUPE : 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:balise_sommaire Activer la balise #CS_SOMMAIRE : Activar l’etiqueta #CS_SOMMAIRE : 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:blocs_cookie Utilisation des cookies : Utilització de galetes: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:blocs_slide Type d’animation : Tipus d’animació: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:bloc_h4 Balise pour les titres : Etiqueta pels títols: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:bloc_unique Un seul bloc ouvert sur la page : Només un bloc obert a la pàgina: 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:compacte_css Compression du HEAD : Compressió del HEAD : 2013-09-24 00:35:35 Traduit Modifier
label:copie_Smax Espace maximal réservé aux copies locales : Espai màxim reservat a les còpies locals: 2013-09-24 00:35:37 Traduit Modifier
label:couleurs_fonds Permettre les fonds : Permetre els fons: 2013-09-24 00:35:37 Traduit Modifier
label:cs_rss Activer : Activar: 2013-09-24 00:35:37 Traduit Modifier
label:debut_urls_propres Début des URLs : Inici dels URLs : 2013-09-24 00:35:37 Traduit Modifier
label:decoration_styles Vos balises de style personnalisé : Les vostres etiquetes d’estil personalitzat: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:derniere_modif_invalide Recalculer juste après une modification : Tornar a calcular després d’una modificació: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:devdebug_espace Filtrage de l’espace concerné : Filtrat de la zona afectada: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:devdebug_mode Activer le débogage Activar la depuració 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:devdebug_niveau Filtrage du niveau d’erreur renvoyé : Filtrat del nivell d’error retornat: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:distant_off Désactiver : Desactivar: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:doc_Smax Taille maximale des documents : Mida màxima dels documents: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:dossier_squelettes Dossier(s) à utiliser : Carpeta(es) a utilitzar: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:duree_cache Durée du cache local : Durada de la memòria cau local: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:duree_cache_mutu Durée du cache en mutualisation : Durada de la memòria cau en mutualització: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:enveloppe_mails Petite enveloppe devant les mails : Petit sobre davant dels correus electrònics: 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:expo_bofbof Mise en exposants pour : <html>St(e)(s), Bx, Bd(s) et Fb(s)</html> Escriptura com exponents de: <html>St(e)(s), Bx, Bd(s) et Fb(s)</html> 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:glossaire_groupes Groupe(s) utilisé(s) : Grup(s) utilitzat(s): 2013-09-24 00:35:38 Traduit Modifier
label:glossaire_js Technique utilisée : Tècnica utilitzada: 2013-09-24 00:35:41 Traduit Modifier
label:glossaire_limite Nombre maximal de liens créés : Número màxim d’enllaços creats: 2013-09-24 00:35:41 Traduit Modifier
label:img_GDmax Calculs d’images avec GD : Càlculs d’imatges amb GD: 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:img_Hmax Taille maximale des images : Mida màxima de les imatges: 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:insertions Corrections automatiques : Correccions automàtiques: 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:i_align Alignement du texte : Alineament del text: 2013-09-24 00:35:41 Traduit Modifier
label:i_couleur Couleur de la police : Color de la font: 2013-09-24 00:35:42 Traduit Modifier
label:i_hauteur Hauteur de la ligne de texte (éq. à {line-height}) : Alçada de la línia de text (éq. à {line-height}) : 2013-09-24 00:35:42 Traduit Modifier
label:i_largeur Largeur maximale de la ligne de texte : Amplada màxima de la línia de text: 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:i_padding Espacement autour du texte (éq. à {padding}) : Espai a l’entorn del text (éq. a {padding}) : 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:i_police Nom du fichier de la police (dossiers {polices/}) : Nom del fitxer de la font (carpetes {polices/}) : 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:i_taille Taille de la police : Mida de la font: 2013-09-24 00:35:43 Traduit Modifier
label:jcorner_classes Améliorer les coins des sélecteurs suivants : Millorar les cantonades dels següents selectors: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:jcorner_plugin Installer le plugin {jQuery} suivant : Instal·lar el plugin {jQuery} següent: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:jolies_ancres Calculer de jolies ancres : Calcular boniques àncores: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:lgr_introduction Longueur du résumé : Llargada del resum: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:lgr_sommaire Largeur du sommaire (9 à 99) : Llargada del sumari (9 a 99): 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:liens_interrogation Protéger les URLs : Protegir els URLs: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:liens_orphelins Liens cliquables : Enllaços clicables: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:lien_introduction Points de suite cliquables : Punts de continuació clicables: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:logo_Hmax Taille maximale des logos : Mida màxima dels logos: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:log_couteau_suisse Activer : Activar: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:long_url Longueur du libellé cliquable : Llargada del redactat que es pot clicar: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:marqueurs_urls_propres Ajouter les marqueurs dissociant les objets (SPIP>=2.0) :<br />(ex. : « - » pour -Ma-rubrique-, « @ » pour @Mon-site@) Afegir els marcadors dissociant els objectes (SPIP>=2.0):<br />(ex.: « - » per -La-meva-secció-, « @ » per @Mon-site@) 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:max_auteurs_page Auteurs par page : Autors per pàgina: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:message_travaux Votre message de maintenance : El vostre missatge de manteniment: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:moderation_admin Valider automatiquement les messages des : Validar automàticament els missatges de: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:mot_masquer Mot-clé masquant les contenus : Paraula clau amagant els continguts: 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:ouvre_note Ouverture et fermeture des notes de bas de page Obertura i tancament de les notes a peu de pàgina 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:ouvre_ref Ouverture et fermeture des appels de notes de bas de page Obertura i tancament de les crides de les notes a peu de pàgina 2013-09-24 00:35:44 Traduit Modifier
label:paragrapher Toujours paragrapher : Sempre paràgrafs: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:prive_travaux Accessibilité de l’espace privé pour : Accessibilitat de l’espai privat per: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:prof_sommaire Profondeur retenue (1 à 4) : Profunditat reservada (1 a 4) : 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:puce Puce publique « <html>-</html> » : Caràcter públic «<html>-</html>» : 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:quota_cache Valeur du quota : Valor de la quota : 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:racc_g1 Entrée et sortie de la mise en « <html>{{gras}}</html> » : Entrada i sortida de la posada en «<html>{{negreta}}</html>»: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:racc_h1 Entrée et sortie d’un « <html>{{{intertitre}}}</html> » : Entrada i sortida d’un «<html>{{{subtítol}}}</html>» : 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:racc_hr Ligne horizontale « <html>----</html> » : Línia horitzontal «<html>----</html>»: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:racc_i1 Entrée et sortie de la mise en « <html>{italique}</html> » : Entrada i sortida de la posada en «<html>{cursiva}</html>» : 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:radio_desactive_cache3 Utilisation du cache : Utilització de la memòria cau: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:radio_desactive_cache4 Utilisation du cache : Utilització de la memòria cau: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:radio_target_blank3 Nouvelle fenêtre pour les liens externes : Nova finestra pels enllaços externs: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:radio_type_urls3 Format des URLs : Format dels URLs: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:scrollTo Installer les plugins {jQuery} suivants : Instal·lar els plugins {jQuery} següents: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:separateur_urls_page Caractère de séparation ’type-id’<br />(ex. : ?article-123) : Caràcter de separació ’type-id’<br />(ex.: ?article-123): 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:set_couleurs Set à utiliser : Set per utilitzar: 2013-09-24 00:35:45 Traduit Modifier
label:spam_ips Adresses IP à bloquer : Adreces IP a bloquejar: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:spam_mots Séquences interdites : Seqüències prohibides: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:spip_options_on Inclure : Incloure : 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:spip_script Script d’appel : Script de crida: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:style_h Votre style : El vostre estil: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:style_p Votre style : El vostre estil: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:suite_introduction Points de suite : Punts de continuació: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:terminaison_urls_page Terminaison des URLs (ex : « .html ») : Terminacions dels URls (ex : « .html ») : 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:titres_etendus Activer l’utilisation étendue des balises #TITRE_XXX : Activar la utilització àmplia d’etiquetes #TITRE_XXX : 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:titre_travaux Titre du message : Títol del missatge: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:urls_arbo_sans_type Afficher le type d’objet SPIP dans les URLs : Mostrar el tipus d’objecte SPIP als URLs: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:urls_avec_id Un id systématique, mais... Un id sistemàtic, però... 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:url_arbo_minuscules Conserver la casse des titres dans les URLs : Conservar els tipus dels títols en els URLs: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:url_arbo_sep_id Caractère de séparation ’titre-id’ en cas de doublon :<br />(ne pas utiliser ’/’) Caràcter de separació ’titre-id’ en cas de doublon:<br />(no utilitzar ’/’) 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:url_glossaire_externe2 Lien vers le glossaire externe : Enllaç al glossari extern: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:url_max_propres Longueur maximale des URLs (caractères) : Llargada màxima dels URLs (caràcters): 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
label:webmestres Liste des webmestres du site : Llista dels webmestres del lloc: 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
liens_en_clair:description Met à votre disposition le filtre : ’liens_en_clair’. Votre texte contient probablement des liens hypertexte qui ne sont pas visibles lors d’une impression. Ce filtre ajoute entre crochets la destination de chaque lien cliquable (liens externes ou mails). Attention : en mode impression (parametre ’cs=print’ ou ’page=print’ dans l’url de la page), cette fonctionnalité est appliquée automatiquement. Posa a la vostra disposició el filtre: ’liens_en_clair’. El vostre text conté probablement enllaços que no són visibles durant la impressió. Aquest filtre afegeix entre claudàtors el destí de cada enllaç clicable (enllaços externs o correus electrònics). Atenció: en mode impressió (paràmetre ’cs=print’ o ’page=print’ al url de la pàgina), aquesta funcionalitat s’aplica automàticament. 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
liens_en_clair:nom Liens en clair Enllaços visibles 2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
liens_orphelins:description Cet outil a deux fonctions :

@puce@ {{Liens corrects}}.

SPIP a pour habitude d’insérer un espace avant les points d’interrogation ou d’exclamation et de transformer le double tiret en tiret cadratin, typo française oblige. Hors, les URLs de vos textes ne sont pas épargnées. Cet outil vous permet de les protéger.[[%liens_interrogation%]]

@puce@ {{Liens orphelins}}.

Remplace systématiquement toutes les URLs laissées en texte par les utilisateurs (notamment dans les forums) et qui ne sont donc pas cliquables, par des liens hypertextes au format SPIP. Par exemple : {<html>www.spip.net</html>} est remplacé par [->www.spip.net].

Vous pouvez choisir le type de remplacement :
_ • {Basique} : sont remplacés les liens du type {<html>http://spip.net</html>} (tout protocole) ou {<html>www.spip.net</html>}.
_ • {Étendu} : sont remplacés en plus les liens du type {<html>moi@spip.net</html>}, {<html>mailto:monmail</html>} ou {<html>news:mesnews</html>}.
_ • {Par défaut} : remplacement automatique d’origine (à partir de la version 2.0 de SPIP).
[[%liens_orphelins%]]
Aquesta eina té dues funcions:

@puce@ {{Enllaços correctes}}.

SPIP té per costum inserir un espai abans dels interrogants o dels signes d’exclamació, la tipografia francesa obliga. No obstant, els URLs dels vostres textos no estan protegits. Aquesta eina us permet protegir-los.[[%liens_interrogation%]]

@puce@ {{Enllaços orfes}}.

Substitueix sistemàticament tots els URLs deixats en text pels usuaris (sobretot als fòrums), i que no són clicables, `per enllaços en format SPIP. Per exemple: {<html>www.spip.net</html>} queda substituït per [->www.spip.net].

Podeu escollir el tipus de substitució:
_ • {Bàsic}: són substituïts els enllaços del tipus {<html>http://spip.net</html>} (tot protocol) o {<html>www.spip.net</html>}.
_ • {Extens}: són substituïts a més els enllaços del tipus {<html>moi@spip.net</html>}, {<html>mailto:monmail</html>} o {<html>news:mesnews</html>}.
_ • {Par defecte): substitució automàtica d’origen (a partir de la versió 2.0 d’SPIP).
[[%liens_orphelins%]]
2013-09-24 00:35:46 Traduit Modifier
liens_orphelins:description1 [[Si l’URL rencontrée dépasse les %long_url% caractères, alors SPIP la réduit à %coupe_url% caractères]]. [[Si l’URL trobat sobrepassa els %long_url% caràcters, SPIP el redueix llavors a %coupe_url% caràcters]]. 2013-09-24 00:35:47 Traduit Modifier
liens_orphelins:nom Belles URLs URLs bonics 2013-09-24 00:35:47 Traduit Modifier
mailcrypt:description Masque tous les liens de courriels présents dans vos textes en les remplaçant par un lien JavaScript permettant quand même d’activer la messagerie du lecteur. Cet outil antispam tente d’empêcher les robots de collecter les adresses électroniques laissées en clair dans les forums ou dans les balises de vos squelettes. Amaga tots els enllaços de correus presents als vostres textos substituint-los per un enllaç JavaScript que permet malgrat tot activar la missatgeria del lector. Aquesta eina antispam impedeix que els robots recullin les adreces electròniques deixades visibles als fòrums o a les etiquetes dels vostres esquelets. 2013-09-24 00:35:47 Traduit Modifier
mailcrypt:nom MailCrypt MailCrypt 2008-04-08 15:48:21 Traduit Modifier
maj_auto:description Cet outil vous permet de gérer facilement la mise à jour de vos différents plugins, récupérant notamment le numéro de révision contenu dans le fichier <code>svn.revision</code> et le comparant avec celui trouvé sur <code>zone.spip.org</code>.

La liste ci-dessus offre la possibilité de lancer le processus de mise à jour automatique de SPIP sur chacun des plugins préalablement installés dans le dossier <code>plugins/auto/</code>. Les autres plugins se trouvant dans le dossier <code>plugins/</code> ou <code>extensions/</code> sont simplement listés à titre d’information. Si la révision distante n’a pas pu être trouvée, alors tentez de procéder manuellement à la mise à jour du plugin.

Note : les paquets <code>.zip</code> n’étant pas reconstruits instantanément, il se peut que vous soyez obligé d’attendre un certain délai avant de pouvoir effectuer la totale mise à jour d’un plugin tout récemment modifié.
Aquesta eina us permet gestionar fàcilment l’actualització dels vostres connectors (plugins), recuperant sobretot el número de revisió que conté el fitxer <code>svn.revision</code> i comparant-lo amb el trobat a <code>zone.spip.org</code>.

La llista de més amunt ofereix la possibilitat de llançar el procés d’actualització automàtic d’SPIP a cadascun dels connectors (plugins) instal·lats prèviament a la carpeta <code>plugins/auto/</code>. El altres plugins que es troben a dins de la carpeta <code>plugins/</code> només es llisten com a mera informació. Si la revisió a distància no s’ha trobat, proveu llavors de fer l’actualització del connector manualment.

Nota: com que els paquets <code>.zip</code> no es poden reconstruir instantàniament, es probable que estigueu obligat a esperar un cert temps abans de poder efectuar l’actualització total d’un connector recentment modificat.
2013-09-24 00:35:47 Traduit Modifier
maj_auto:nom Mises à jour automatiques Actualitzacions automàtiques 2013-09-24 00:35:48 Traduit Modifier
masquer:nom Masquer du contenu Amagar el contingut 2013-09-24 00:35:48 Traduit Modifier
meme_rubrique:description Définissez ici le nombre d’objets listés dans le cadre nommé « <:info_meme_rubrique :> » et présent sur certaines pages de l’espace privé.[[%meme_rubrique%]] Definiu aquí la quantitat d’objectes a llistar en el quadre anomenat «<:info_meme_rubrique:>» i present a algunes pàgines de l’espai privat.[[%meme_rubrique%]] 2013-09-24 00:35:48 Traduit Modifier
message_perso Un grand merci aux traducteurs qui passeraient par ici. Pat ;-) Moltes gràcies als traductors que passaran per aquí. Pat ;-) 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
moderation_admins administrateurs authentifiés administradors autenticats 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
moderation_message Ce forum est modéré à priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site, sauf si vous êtes identifié et autorisé à poster directement. Aquest fòrum està moderat a priori: la vostra contribució no apareixerà fins que hagi estat validada per un administrador del lloc, excepte si esteu identificats i autoritzats per publicar-hi directament. 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
moderation_moderee:description Permet de modérer la modération des forums publics <b>configurés à priori</b> pour les utilisateurs inscrits.<br />Exemple : Je suis le webmestre de mon site, et je réponds à un message d’un utilisateur, pourquoi devoir valider mon propre message ? Modération modérée le fait pour moi ! [[%moderation_admin%]][[—>%moderation_redac%]][[—>%moderation_visit%]] Permet moderar la moderació dels fòrums públics <b>configurats a priori</b> pels usuaris inscrits. <br />Exemple : Jo sóc el webmestre del meu lloc, i jo responc un missatge d’un usuari, per què he de validar el meu propi missatge? Moderació moderada ho fa per mi! [[%moderation_admin%]][[—>%moderation_redac%]][[—>%moderation_visit%]] 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
moderation_moderee:nom Modération modérée Moderació moderada 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
moderation_redacs rédacteurs authentifiés redactors autenticats 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
moderation_visits visiteurs authentifiés visitants autenticats 2013-09-24 00:35:49 Traduit Modifier
modifier_vars Modifier ces @nb@ paramètres Modificar aquests @nb@ paràmetres 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
modifier_vars_0 Modifier ces paramètres Modificar aquests paràmetres 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
nouveaux Nouveaux Nou 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
no_IP:description Désactive le mécanisme d’enregistrement automatique des adresses IP des visiteurs de votre site par soucis de confidentialité : SPIP ne conservera alors plus aucun numéro IP, ni temporairement lors des visites (pour gérer les statistiques ou alimenter spip.log), ni dans les forums (responsabilité). Desactiva el mecanisme d’enregistrament automàtic de les adreces IP dels visitants del vostre lloc per motius de confidencialitat: SPIP no conservarà més cap número IP, ni temporalment, de les persones que us puguin visitar (per gestionar les estadístiques o alimentar spip.log), ni en els fòrums (responsabilitat). 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
no_IP:nom Pas de stockage IP No emmagatzemar la IP 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
orientation:description 3 nouveaux critères pour vos squelettes : <code>{portrait}</code>, <code>{carre}</code> et <code>{paysage}</code>. Idéal pour le classement des photos en fonction de leur forme. 3 nous criteris pels vostres esquelets: <code>{portrait}</code>, <code>{carre}</code> et <code>{paysage}</code>. Ideal per la classificació de les fotografies en funció de la seva forma. 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
orientation:nom Orientation des images Orientació de les imatges 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outils_actifs Outils actifs : Eines actives: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_caches Outils cachés : Eines amagades: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_cliquez Cliquez sur le nom des outils ci-dessus pour afficher ici leur description. Feu un clic sobre el nom de les eines que hi ha més amunt per mostrar aquí la seva descripció. 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_concernes Sont concernés : Estan afectats: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_desactives Sont désactivés : Estan desactivats: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_inactifs Outil inactifs : Eines inactives: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_liste Liste des outils du Couteau Suisse Llista d’eines del Ganivet Suís 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_non_parametrables Non paramétrables : No paarametrable: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_permuter_gras1 Permuter les outils en gras Intercanviar les eines en negreta 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_permuter_gras2 Permuter les @nb@ outils en gras ? Intercanviar les @nb@ eines en negreta? 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_resetselection Réinitialiser la sélection Reiniciar la selecció 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_selectionactifs Sélectionner tous les outils actifs Seleccionar totes les eines actives 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outils_selectiontous TOUS TOTS 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outil_actif Outil actif Eina activa 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outil_actif_court actif actiu 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outil_activer Activer Activar 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outil_activer_le Activer l’outil Activar l’eina 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outil_cacher Ne plus afficher No visualitzar més 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outil_desactiver Désactiver Desactivar 2013-09-24 00:35:50 Traduit Modifier
outil_desactiver_le Désactiver l’outil Desactivar l’eina 2013-09-24 00:35:51 Traduit Modifier
outil_inactif Outil inactif Eina inactiva 2013-09-24 00:35:51 Traduit Modifier
outil_intro Cette page liste les fonctionnalités du plugin mises à votre disposition.<br /><br />En cliquant sur le nom des outils ci-dessous, vous sélectionnez ceux dont vous pourrez permuter l’état à l’aide du bouton central : les outils activés seront désactivés et <i>vice versa</i>. À chaque clic, la description apparaît au-dessous des listes. Les catégories sont repliables et les outils peuvent être cachés. Le double-clic permet de permuter rapidement un outil.<br /><br />Pour une première utilisation, il est recommandé d’activer les outils un par un, au cas où apparaîtraient certaines incompatibilités avec votre squelette, avec SPIP ou avec d’autres plugins.<br /><br />Note : le simple chargement de cette page recompile l’ensemble des outils du Couteau Suisse. Aquesta pàgina llista les funcionalitats del plugin que teniu disponibles.<br /><br />Fent un clic damunt del nom de les eines que hi ha més avall, seleccioneu aquells als que podreu canviar l’estat amb l’ajuda del botó central: les eines activades es desactivaran i <i>viceversa</i>. A cada clic, la descripció apareix a sota de les llistes. Les categories són plegables i les eines es poden amagar. El doble-clic permet de canviar l’ordre ràpidament d’una eina.<br /><br />Quan s’usa per primer cop, és recomanable activar les eines una a una, per si apareixen algunes incompatibilitats amb el vostre esquelet, amb SPIP o amb altres plugins.<br /><br />Nota: la simple càrrega d’aquesta pàgina torna a compilar el conjunt d’eines del Ganivet Suís. 2013-09-24 00:35:51 Traduit Modifier
outil_nb @pipe@ : @nb@ outil @pipe@: @nb@eina 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outil_nbs @pipe@ : @nb@ outils @pipe@: @nb@ eines 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
outil_permuter Permuter l’outil : « @text@ » ? Intercanviar l’eina: «@text@»? 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_actuel Pack @date@ Paquet @date@ 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_actuel_avert Attention, les surcharges sur les define(), les autorisations spécifiques ou les globales ne sont pas spécifiées ici Atenció, les sobrecàrregues en els define(), les autoritzacions específiques o les globals no s’especifiquen aquí 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_actuel_titre PACK ACTUEL DE CONFIGURATION DU COUTEAU SUISSE PAQUET ACTUAL DE CONFIGURACIÓ DEL GANIVET SUÍS 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_alt Voir les paramètres de configuration en cours Veure els paràmetres de configuració en curs 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_delete Supression d’un pack de configuration Supressió d’un paquet de configuració 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_descrip Votre « Pack de configuration actuelle » rassemble l’ensemble des paramètres de configuration en cours concernant le Couteau Suisse : l’activation des outils et la valeur de leurs éventuelles variables.

Si les droits d’écriture le permettent, le code PHP ci-dessous pourra prendre place dans le fichier {{/config/mes_options.php}} et ajoutera un lien de réinitialisation sur cette page du pack « {@pack@} ». Bien sûr il vous est possible de changer son nom.

Si vous réinitialisez le plugin en cliquant sur un pack, le Couteau Suisse se reconfigurera automatiquement en fonction des paramètres prédéfinis dans ce pack.
El vostre «Pack de configuració actual» reuneix el conjunt dels paràmetres de configuració en curs pel que fa al Ganivet Suís: l’activació d’eines i el valor de les seves eventuals variables.

Si els drets d’escriptura ho permeten, el codi PHP que hi ha més avall es podrà situar a dins del fitxer {{/config/mes_options.php}} i afegirà un enllaç de tornar a carregar en aquesta pàgina del pack « {@pack@} ». Evidentment, podreu canviar el seu nom.

Si torneu a carregar el connector fent un clic sobre un pack, el Ganivet Suís es tornarà a configurar automàticament en funció dels paràmetres definits prèviament en aquest paquet.
2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_installe Mise en place d’un pack de configuration Instal·lació d’un pack de configuració 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_installer Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le Couteau Suisse et installer le pack « @pack@ » ? Està segur de voler reinicialitzar el Gavinet Suís i d’instal·lar el pack « @pack@ » ? 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_nb_plrs Il y a actuellement @nb@ « packs de configuration » disponibles : Actualment hi ha @nb@ «paquets de configuració» disponibles: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_nb_un Il y a actuellement un « pack de configuration » disponible : Actualment hi ha un «paquet de configuració» disponible: 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_nb_zero Il n’y a pas de « pack de configuration » disponible actuellement. No hi ha cap «paquet de configuració» disponible actualment. 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_outils_defaut Installation des outils par défaut Instal·lació d’eines per defecte 2013-09-24 00:35:52 Traduit Modifier
pack_sauver Sauver la configuration actuelle Salvar la configuració actual 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pack_sauver_descrip Le bouton ci-dessous vous permet d’insérer directement dans votre fichier <b>@file@</b> les paramètres nécessaires pour ajouter un « pack de configuration » dans le menu de gauche. Ceci vous permettra ultérieurement de reconfigurer en un clic votre Couteau Suisse dans l’état où il est actuellement. El botó que hi ha més avall us permet inserir directament en el vostre fitxer <b>@file@</b> els paràmetres necessaris per afegir un «paquet de configuració» al menú de l’esquerre. Això us permetrà posteriorment tornar a configurar en un clic el vostre Ganivet Suís en l’estat en què es troba actualment. 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pack_supprimer Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le pack « @pack@ » ? Estàs segur que vols suprimir el paquet « @pack@ »? 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pack_titre Configuration Actuelle Configuració Actual 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pack_variables_defaut Installation des variables par défaut Instal·lació de variables per defecte 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
paragrapher2:description La fonction SPIP <code>paragrapher()</code> insère des balises &lt;p&gt; et &lt;/p&gt; dans tous les textes qui sont dépourvus de paragraphes. Afin de gérer plus finement vos styles et vos mises en page, vous avez la possibilité d’uniformiser l’aspect des textes de votre site.[[%paragrapher%]] La funció SPIP <code>paragrapher()</code> insereix etiquetes &lt;p&gt; i &lt;/p&gt; a tots els textos que estan desproveïts de paràgrafs. Per tal de gestionar més finament els vostres estils i les vostres compaginacions, teniu la possibilitat d’uniformitzar l’aspecte dels textos del vostre lloc.[[%paragrapher%]] 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
paragrapher2:nom Paragrapher Paràgraf 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
par_defaut Par défaut Per defecte 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pipelines Pipelines utilisés : Pipelines utilitzades: 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
previsualisation:nom Prévisualisation des articles Previsualització dels articles 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pucesli:description Remplace les puces « - » (tiret simple) des différents contenus de votre site par des listes notées « -* » (traduites en HTML par : &lt;ul>&lt;li>…&lt;/li>&lt;/ul>) et dont le style peut être facilement personnalisé par css.

Afin de conserver l’accès à la puce image originale de SPIP (le petit triangle), un nouveau raccourci en début de ligne « * » peut être proposé à vos rédacteurs :[[%puceSPIP%]]
Substitueix els caràcters «-» (guionet simple) dels diferents continguts del vostre lloc per llistes numerades «-*» (traduïdes a HTML per: &lt;ul>&lt;li>…&lt;/li>&lt;/ul>) i l’estil del qual es pot personalitzar fàcilment amb CSS.

Per tal de conservar l’accés al caràcter imatge original d’SPIP (el petit triangle), podeu proposar als vostres redactor una nova drecera al començament de línia:[[%puceSPIP%]]
2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
pucesli:nom Belles puces Caràcters bonics 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
puceSPIP Autoriser le raccourci « * » Autoritzar la drecera «*» 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
puceSPIP_aide Une puce SPIP : <b>*</b> Un símbol SPIP : <b>*</b> 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
qui_webmestres Les webmestres SPIP Els Webmestres SPIP 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
raccourcis Raccourcis typographiques actifs du Couteau Suisse : Dreceres tipogràfiques actives del Ganivet Suís: 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
raccourcis_barre Les raccourcis typographiques du Couteau Suisse Les dreceres tipogràfiques del Ganivet Suís 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
reserve_admin Accès réservé aux administrateurs. Accés reservat als administradors. 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_actualiser Actualiser Actualitzar 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_attente Attente RSS... Esperant RSS... 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_desactiver Désactiver les « Révisions du Couteau Suisse » Desactivar les «Revisions del Ganivet Suís» 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_edition Flux RSS mis à jour le : Flux RSS actualitzat el: 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_source Source RSS Font RSS 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_titre « Le Couteau Suisse » en développement : «El Ganivet Suís» en desenvolupament: 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
rss_var Les révisions du Couteau Suisse Les revisions del Ganivet Suís 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
sauf_admin Tous, sauf les administrateurs Tots, excepte els administradors 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
sauf_admin_redac Tous, sauf les administrateurs et rédacteurs Tots, excepte els administradors i els redactors 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
sauf_identifies Tous, sauf les auteurs identifiés Tots, excepte els autors identificats 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
set_options:nom Type d’interface privée Tipus d’interfície privada 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
sf_amont En amont Més amunt 2013-09-24 00:35:53 Traduit Modifier
sf_tous Tous Tots 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
simpl_interface:description Désactive le menu de changement rapide de statut d’un article au survol de sa puce colorée. Cela est utile si vous cherchez à obtenir une interface privée la plus dépouillée possible afin d’optimiser les performances client. Desactiva el menú de canvi ràpid de l’estat d’un article passant pel damunt del seu caràcter acolorit. Això és útil si busqueu obtenir una interfície privada el més simple possible per tal d’optimitzar les prestacions del client. 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
simpl_interface:nom Allègement de l’interface privée Alleugeriment de la interfície privada 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
smileys:aide Smileys : @liste@ Emoticones: @liste@ 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
smileys:description Insère des smileys dans tous les textes où apparaît un raccourci du genre <code>:-)</code>. Idéal pour les forums.
_ Une balise est disponible pour afficher un tableau de smileys dans vos squelettes : #SMILEYS.
_ Dessins : [Sylvain Michel->http://www.guaph.net/] Voir les différences
Insereix emoticones a tots els textos on apareix una drecera del tipus <code>:-)</code>. Ideal pels fòrums.
_ Hi ha una etiqueta per mostrar una taula d’emoticones a les vostres plantilles: #SMILEYS.
_ Dibuixos: [Sylvain Michel->http://www.guaph.net/]Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Traduit Modifier
smileys:nom Smileys Emoticones 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
soft_scroller:description Offre à votre site public un défilement adouci de la page lorsque le visiteur clique sur un lien pointant vers une ancre : très utile pour éviter de se perdre dans une page complexe ou un texte très long...

Attention, cet outil a besoin pour fonctionner de pages au « DOCTYPE XHTML » (non HTML !) et de deux plugins {jQuery} : {ScrollTo} et {LocalScroll}. Le Couteau Suisse peut les installer directement si vous cochez les cases suivantes. [[%scrollTo%]][[—>%LocalScroll%]]
@_CS_PLUGIN_JQUERY192@
Ofereix al vostre lloc públic un avançament endolcit de la pàgina quan el visitant fa un clic damunt d’un enllaç que apunta a una àncora: molt útil per evitar perdre’s en una pàgina complexa o en un text molt llarg...

Alerta, aquesta eina necessita per funcionar pàgines al «DOCTYPE XHTML» (no HTML!) i dos plugins {jQuery}: {ScrollTo} i {LocalScroll}. El Ganivet Suís els pot instal·lar directament si marqueu les caselles següents.[[%scrollTo%]][[->%LocalScroll%]]
@_CS_PLUGIN_JQUERY192@
2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
soft_scroller:nom Ancres douces Àncores suaus 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
sommaire:nom Sommaire automatique Resum automàtic 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
sommaire_avec Un texte avec sommaire : <b>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</b> Un text amb sumari: <b>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</b> 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
sommaire_sans Un texte sans sommaire : <b>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</b> Un text sense sumari: <b>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</b> 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
sommaire_titres Intertitres hiérarchisés : <b><html>{{{*Titre}}}</html></b>, <b><html>{{{**Sous-titre}}}</html></b>, etc. Subtítols jerarquitzats: <b><html>{{{*Titre}}}</html></b>, <b><html>{{{**Sous-titre}}}</html></b>, etc. 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spam:nom Lutte contre le SPAM Lluita contra l’SPAM 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spam_ip Blocage IP de @ip@ : Bloqueig IP de @ip@ : 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spam_tester_label Afin de tester votre liste de séquences interdites ou d’adresses IP, utilisez le cadre suivant : Per tal de testejar la vostra llista de seqüències prohibides o d’adreces IP, utilitzeu el següent requadre: 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spam_test_ko Ce message serait bloqué par le filtre anti-SPAM ! Aquest missatge serà bloquejat pel filtre anti-SPAM! 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spam_test_ok Ce message serait accepté par le filtre anti-SPAM. Aquest missatge serà acceptat pel filtre anti-SPAM. 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spip_cache:description @puce@ Le cache occupe un certain espace disque et SPIP peut en limiter l’importance. Une valeur vide ou égale à 0 signifie qu’aucun quota ne s’applique.[[%quota_cache% Mo]]

@puce@ Lorsqu’une modification du contenu du site est faite, SPIP invalide immédiatement le cache sans attendre le calcul périodique suivant. Si votre site a des problèmes de performance face à une charge très élevée, vous pouvez cocher « non » à cette option.[[%derniere_modif_invalide%]]

@puce@ Si la balise #CACHE n’est pas trouvée dans vos squelettes locaux, SPIP considère par défaut que le cache d’une page a une durée de vie de 24 heures avant de la recalculer. Afin de mieux gérer la charge de votre serveur, vous pouvez ici modifier cette valeur.[[%duree_cache% heures]]

@puce@ Si vous avez plusieurs sites en mutualisation, vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut prise en compte par tous les sites locaux (SPIP 2.0 mini).[[%duree_cache_mutu% heures]]
@puce@ La memòria cau ocupa un cert espai de disc i SPIP pot limitar-me la importància. Un valor buit o igual a 0 significa que no s’aplica cap quota.[[%quota_cache% Mo]]

@puce@ Quan s’ha fet una modificació del lloc, SPIP invalida immediatament la memòria cau sense esperar el càlcul periòdic següent. Si el vostre lloc té problemes de presentació com a conseqüència d’una càrrega molt elevada, podeu marcar « non » en aquesta opció. [[%derniere_modif_invalide%]]

@puce@ Si l’etiqueta #CACHE no es troba als vostres esquelets locals, SPIP considera per defecte que la memòria cau d’una pàgina té una validesa de 24 hores abans de tornar-la a calcular. Per tal de gestionar millor la càrrega del vostre servidor, podeu modificar aquí aquest valor.[[%duree_cache% heures]]

@puce@ Si teniu diversos llocs mutualitzats, podeu especificar aquí el valor per defecte que es tindrà en compte per tots els llocs locals (SPIP 2.0 mini).[[%duree_cache_mutu% heures]]
2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spip_cache:description1 @puce@ Par défaut, SPIP calcule toutes les pages publiques et les place dans le cache afin d’en accélérer la consultation. Désactiver temporairement le cache peut aider au développement du site.[[%radio_desactive_cache3%]] @puce@ Per defecte, SPIP calcula totes les pàgines públiques i les col·loca a la memòria cau per tal d’accelerar-ne la consulta. Desactivar temporalment la memòria cau pot ajudar al desenvolupament del lloc Web.[[%radio_desactive_cache3%]] 2013-09-24 00:35:54 Traduit Modifier
spip_cache:description2 @puce@ Quatre options pour orienter le fonctionnement du cache de SPIP : <q1>
_ • {Usage normal} : SPIP calcule toutes les pages publiques et les place dans le cache afin d’en accélérer la consultation. Après un certain délai, le cache est recalculé et stocké.
_ • {Cache permanent} : les délais d’invalidation du cache sont ignorés.
_ • {Pas de cache} : désactiver temporairement le cache peut aider au développement du site. Ici, rien n’est stocké sur le disque.
_ • {Contrôle du cache} : option identique à la précédente, avec une écriture sur le disque de tous les résultats afin de pouvoir éventuellement les contrôler.</q1>[[%radio_desactive_cache4%]]
@puce@ Quatre opcions per orientar el funcionament de la memòria cau d’SPIP : <q1>
_ • {Ús normal}: SPIP calcula totes les pàgines publiques i les posa a la memòria cau per tal d’accelerar-ne la consulta. Després d’un cert termini, la memòria cau es calcula de nou i s’emmagatzema.
_ • {Memòria cau permanent}: els terminis d’invalidació de la memòria cau s’ignoren.
_ • {Sense memòria cau}: desactivar temporalment la memòria cau pot ajudar al desenvolupament del lloc Web. Aquí, no s’emmagatzema res al disc.
_ • {Control de la memòria cau}: opció idèntica a l’anterior, amb una escriptura al disc de tots els resultats per tal de poder, eventualment, controlar-los.</q1>[[%radio_desactive_cache4%]]
2013-09-24 00:35:55 Traduit Modifier
spip_cache:description3 @puce@ L’extension « Compresseur » présente dans SPIP permet de compacter les différents éléments CSS et Javascript de vos pages et de les placer dans un cache statique. Cela accélère l’affichage du site, et limite le nombre d’appels sur le serveur et la taille des fichiers à obtenir. @puce@ L’extensió «Compressor» present a SPIP permet compactar els diferents elements CSS i Javascript de les vostres pàgines i situar-los a dins d’una memòria cau estàtica. Això accelera la visualització del lloc, i limita el número de crides al servidor i la mida dels fitxer a obtenir. 2013-09-24 00:35:55 Traduit Modifier
spip_cache:nom SPIP et le cache… SPIP i la memòria cau… 2013-09-24 00:35:55 Traduit Modifier
spip_ecran:nom Largeur d’écran Amplada de pantalla 2013-09-24 00:35:55 Traduit Modifier
SPIP_liens:description1 @puce@ SPIP a prévu un style CSS pour les liens « mailto: » : une petite enveloppe devrait apparaître devant chaque lien lié à un courriel ; mais puisque tous les navigateurs ne peuvent pas l’afficher (notamment IE6, IE7 et SAF3), à vous de voir s’il faut conserver cet ajout.
_ Lien de test : [->test@test.com] (rechargez la page entièrement).[[%enveloppe_mails%]]
@puce@ SPIP ha previst un estil CSS pels enllaços « mailto: »: un petit sobre hauria d’aparèixer al davant de cada enllaç lligat a un correu electrònic; però com que no tots els navegadors el poden mostrar (sobretot IE6, IE7 i SAF3), heu de veure si voleu conservar aquest afegit.
_ Enllaç de test: [->test@test.com] (recarregueu la pàgina completament).[[%enveloppe_mails%]]
2013-09-24 00:34:29 Traduit Modifier
SPIP_liens:nom SPIP et les liens… externes SPIP i els enllaços externs 2013-09-24 00:34:29 Traduit Modifier
SPIP_tailles:description @puce@ Afin d’alléger la mémoire de votre serveur, SPIP vous permet de limiter les dimensions (hauteur et largeur) et la taille du fichier des images, logos ou documents joints aux divers contenus de votre site. Si un fichier dépasse la taille indiquée, le formulaire enverra bien les données mais elles seront détruites et SPIP n’en tiendra pas compte, ni dans le répertoire IMG/, ni en base de données. Un message d’avertissement sera alors envoyé à l’utilisateur.

Une valeur nulle ou non renseignée correspond à une valeur illimitée.
[[Hauteur : %img_Hmax% pixels]][[->Largeur : %img_Wmax% pixels]][[->Poids du fichier : %img_Smax% Ko]]
[[Hauteur : %logo_Hmax% pixels]][[->Largeur : %logo_Wmax% pixels]][[->Poids du fichier : %logo_Smax% Ko]]
[[Poids du fichier : %doc_Smax% Ko]]

@puce@ Définissez ici l’espace maximal réservé aux fichiers distants que SPIP pourrait télécharger (de serveur à serveur) et stocker sur votre site. La valeur par défaut est ici de 16 Mo.[[%copie_Smax% Mo]]

@puce@ Afin d’éviter un dépassement de mémoire PHP dans le traitement des grandes images par la librairie GD2, SPIP teste les capacités du serveur et peut donc refuser de traiter les trop grandes images. Il est possible de désactiver ce test en définissant manuellement le nombre maximal de pixels supportés pour les calculs.

La valeur de 1 000 000 pixels semble correcte pour une configuration avec peu de mémoire. Une valeur nulle ou non renseignée entraînera le test du serveur.
[[%img_GDmax% pixels au maximum]]

@puce@ La librairie GD2 permet d’ajuster la qualité de compression des images JPG. Un pourcentage élevé correspond à une qualité élevée.
[[%img_GDqual% %]]
@puce@ Per tal d’alleugerir la memòria del vostre servidor, SPIP us permet limitar les dimensions (amplada i llargada) i la mida del fitxer de les imatges, logos o documents adjunts als diversos continguts del vostre lloc. Si un fitxer sobrepassa la mida indicada, el formulari enviarà bé les dades però seran destruïdes i SPIP no les tindrà en compte, ni a dins del directori IMG/, ni a la base de dades. Llavors s’enviarà un missatge d’advertència a l’usuari.

Un valor nul o no informat correspon a un valor il·limitat.
[[Alçada: %img_Hmax% píxels]][[->Amplada: %img_Wmax% píxels]][[->Pes del fitxer: %img_Smax% Ko]]
[[Alçada: %logo_Hmax% píxels]][[->Amplada: %logo_Wmax% píxels]][[->Pes del fitxer: %logo_Smax% Ko]]
[[Pes del fitxer: %doc_Smax% Ko]]

@puce@ Definiu aquí l’espai màxim reservat als fitxer distants que SPIP podria descarregar (de servidor a servidor) i emmagatzemar al vostre lloc. Aquí, el valor per defecte és de 16 Mb.[[%copie_Smax% Mo]]

@puce@ Per tal d’evitar un depassament de memòria PHP en el tractament per la llibreria GD2 de grans imatges, SPIP prova les capacitats del servidor i, per tant, pot refusar tractar les imatges massa grans. És possible desactivar aquest test definint manualment el nombre màxim de píxels suportats pels càlculs.

El valor de 1 000 000 píxels sembla correcte per una configuració amb poca memòria. Un valor nul o no indicat activarà el test del servidor.
[[%img_GDmax% píxels com a màxim]]

@puce@ La llibreria GD2 permet ajustar la qualitat de la compressió de les imatges JPG. Un percentatge elevat equival a una qualitat elevada.
[[%img_GDqual% %]]
2013-09-24 00:34:30 Traduit Modifier
SPIP_tailles:nom Limites mémoire Límits de la memòria 2013-09-24 00:34:30 Traduit Modifier
statuts_spip Uniquement les statuts SPIP suivants : Només els statuts SPIP següents: 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
statuts_tous Tous les statuts Tots els statuts 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
stat_auteurs Les auteurs en stat Els autors en stat 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
suivi_forums:description Un auteur d’article est toujours informé lorsqu’un message est publié dans le forum public associé. Mais il est aussi possible d’avertir en plus : tous les participants au forum ou seulement les auteurs de messages en amont.[[%radio_suivi_forums3%]] Un autor d’un article està sempre informat quan es publica un missatge al fòrum que aquest té associat. Però, a més, també es possible advertir a: tots els participants al fòrum o només als autors dels missatges en endavant.[[%radio_suivi_forums3%]] 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
suivi_forums:nom Suivi des forums publics Seguiment dels fòrums públics 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
supprimer_cadre Supprimer ce cadre Suprimir aquest quadre 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
supprimer_numero:description Applique la fonction SPIP supprimer_numero() à l’ensemble des {{titres}}, des {{noms}} et des {{types}} (de mots-clés) du site public, sans que le filtre supprimer_numero soit présent dans les squelettes.<br />Voici la syntaxe à utiliser dans le cadre d’un site multilingue : <code>1. <multi>My Title[fr]Mon Titre[de]Mein Titel</multi></code> Aplica la funció SPIP supprimer_numero() al conjunt dels {{títols}}, dels {{noms}} i dels {{tipus}} (de paraules-clau) del lloc públic, sense que el filtre supprimer_numero estigui present als esquelets.<br />Heus aquí la sintaxis que cal utilitzar en el marc d’un lloc multilingue : <code>1. <multi>My Title[fr]Mon Titre[de]El Meu Títol</multi></code> 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
supprimer_numero:nom Supprime le numéro Suprimeix el número 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
titre Le Couteau Suisse El Ganivet Suís 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
titres_typo:nom Intertitres en image Subtítols en imatge 2013-09-24 00:35:57 Traduit Modifier
titre_parent:description Au sein d’une boucle, il est courant de vouloir afficher le titre du parent de l’objet en cours. Traditionnellement, il suffirait d’utiliser une seconde boucle, mais cette nouvelle balise #TITRE_PARENT allégera l’écriture de vos squelettes. Le résultat renvoyé est : le titre du groupe d’un mot-clé ou celui de la rubrique parente (si elle existe) de tout autre objet (article, rubrique, brève, etc.).

Notez : Pour les mots-clés, un alias de #TITRE_PARENT est #TITRE_GROUPE. Le traitement SPIP de ces nouvelles balises est similaire à celui de #TITRE.

@puce@ Si vous êtes sous SPIP 2.0, alors vous avez ici à votre disposition tout un ensemble de balises #TITRE_XXX qui pourront vous donner le titre de l’objet ’xxx’, à condition que le champ ’id_xxx’ soit présent dans la table en cours (#ID_XXX utilisable dans la boucle en cours).

Par exemple, dans une boucle sur (ARTICLES), #TITRE_SECTEUR donnera le titre du secteur dans lequel est placé l’article en cours, puisque l’identifiant #ID_SECTEUR (ou le champ ’id_secteur’) est disponible dans ce cas.

La syntaxe <html>#TITRE_XXX{yy}</html> est également supportée. Exemple : <html>#TITRE_ARTICLE{10}</html> renverra le titre de l’article #10.[[%titres_etendus%]]
Al si d’un bucle, és corrent voler mostrar el títol del parent de l’objecte en curs. Tradicionalment, n’hi hauria prou utilitzant un segon bucle, però aquesta nova etiqueta #TITRE_PARENT alleugerarà l’escriptura dels vostres esquelets. El resultat que torna és: el títol del grup d’una paraula clau o el de la secció parenta (si existeix) de qualsevol altre objecte (article, secció, breu, etc.).

Anoteu: Per les paraules clau, un àlies de #TITRE_PARENT és #TITRE_GROUPE. El tractament SPIP d’aquestes noves etiquetes és similar al de #TITRE.

@puce@ Si treballeu sota SPIP 2.0, llavors teniu aquí, a la vostra disposició, tot un conjunt d’etiquetes #TITRE_XXX que podran donar-vos el títol de l’objecte ’xxx’, a condició que el camp ’id_xxx’ estigui present a la taula en curs (#ID_XXX utilitzable en el bucle en curs).

Per exemple, en un bucle sobre (ARTICLES), #TITRE_SECTEUR donarà el títol del sector en el que està situat l’article en curs, ja que l’identificador #ID_SECTEUR (o el camp ’id_secteur’) està disponible en aquest cas.

La sintaxi <html>#TITRE_XXX{yy}</html> se suporta igualment. Exemple: <html>#TITRE_ARTICLE{10}</html> retornarà el títol de l’article #10.[[%titres_etendus%]]
2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
titre_parent:nom Balises #TITRE_PARENT/OBJET Etiqueta #TITRE_PARENT/OBJET 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
titre_tests Le Couteau Suisse - Page de tests… El Ganivet Suís - Pàgina de proves… 2013-09-24 00:35:56 Traduit Modifier
tous Tous Tots 2013-09-24 00:35:57 Traduit Modifier
toutes_couleurs Les 36 couleurs des styles css :@_CS_EXEMPLE_COULEURS@ Els 36 colors dels estils CSS :@_CS_EXEMPLE_COULEURS@ 2013-09-24 00:35:57 Traduit Modifier
toutmulti:nom Blocs multilingues Blocs multilingües 2013-09-24 00:35:57 Traduit Modifier
travaux_masquer_avert Masquer le cadre indiquant sur le site public qu’une maintenance est en cours Amagar el requadre indicant al lloc públic que s’està fent un manteniment. 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
travaux_nom_site @_CS_NOM_SITE@ @_CS_NOM_SITE@ 2008-04-08 17:24:32 Traduit Modifier
travaux_prochainement Ce site sera rétabli très prochainement.
_ Merci de votre compréhension.
Aquest lloc es restablirà ben aviat.
_ Gràcies per la vostra comprensió.
2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
travaux_titre @_CS_TRAVAUX_TITRE@ @_CS_TRAVAUX_TITRE@ 2008-04-08 17:24:40 Traduit Modifier
tri_articles:description Pour personnaliser la navigation en partie privée et lorsque SPIP le permet, choisissez ici le tri à utiliser pour afficher certains types objets.

Les propositions ci-dessous sont basées sur la fonctionnalité SQL ’ORDER BY’ : n’utilisez le tri personnalisé que si vous savez ce que vous faites (champs disponibles par exemple pour les articles : {id_article, id_rubrique, titre, soustitre, surtitre, statut, date_redac, date_modif, lang, etc.})

@puce@ {{Ordre des articles à l’intérieur des rubriques}} [[%tri_articles%]][[->%tri_perso%]]

@puce@ {{Ordre des groupes dans le formulaire d’ajout de mots-clés}} [[%tri_groupes%]][[->%tri_perso_groupes%]]
Podeu personalitzar la navegació a la part privada i quan SPIP ho permet, escolliu aquí la tria que es farà servir per mostrar certs tipus d’objectes.

Les propostes que hi han més avall estan basades en la funcionalitat SQL ’ORDER BY’: només utilitzeu la opció personalitzada si sabeu què feu (camps disponibles, per exemple, pels articles: {id_article, id_rubrique, titre, soustitre, surtitre, statut, date_redac, date_modif, lang, etc.})

@puce@ {{Ordre dels articles a l’interior de les seccions}} [[%tri_articles%]][[->%tri_perso%]]

@puce@ {{Ordre dels grups en el formulari per afegir paraules clau}} [[%tri_groupes%]][[->%tri_perso_groupes%]]
2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
tri_articles:nom Les tris de SPIP Les classificacions d’SPIP 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
tri_groupe Tri sur l’id du groupe (ORDER BY id_groupe) Classificació sobre l’id del grup (ORDER BY id_groupe) 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
tri_modif Tri sur la date de modification (ORDER BY date_modif DESC) Tria sobre la data de modificació (ORDER BY date_modif DESC) 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
tri_perso Tri SQL personnalisé, ORDER BY suivi de : Tria SQL personalitzada, ORDER BY seguit de: 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
tri_publi Tri sur la date de publication (ORDER BY date DESC) Tria sobre la data de publicació (ORDER BY date DESC) 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
tri_titre Tri sur le titre (ORDER BY 0+titre,titre) Tria sobre el títol (ORDER BY 0+titre,titre) 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
trousse_balises:nom Trousse à balises Joc d’etiquetes 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
type_urls:description1 @puce@ Si vous utilisez un format à base d’URLs « propres » ({propres}, {propres2}, {libres}, {arborescentes} ou {propres_qs}), le Couteau Suisse peut :
<q1>• S’assurer que l’URL produite soit totalement {{en minuscules}}.</q1>[[%urls_minuscules%]]
<q1>• Provoquer l’ajout systématique de {{l’id de l’objet}} à son URL (en suffixe, en préfixe, etc.).
_ (exemples : <code>/Mon-titre-d-article,457</code> ou <code>/457-Mon-titre-d-article</code>)</q1>
@puce@ Si voleu fer servir un format a base d’URLs «pròpies» ({propres}, {propres2}, {libres}, {arborescentes} o {propres_qs}), el Ganivet Suís pot:
<q1>• Assegurar-se que l’URL produïda estigui totalment {{en minúscules}}.</q1>[[%urls_minuscules%]]
<q1>• Provocar l’afegit sistemàtic de {{l’id de l’objecte}} al seu URL (en sufix, en prefix, etc.).
_ (exemples: <code>/El-meu-títol-d-article,457</code> o <code>/457-El-meu-títol-d-article</code>)</q1>
2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
type_urls:nom Format des URLs Format dels URLs 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
typo_exposants:description {{Textes français}} : améliore le rendu typographique des abréviations courantes, en mettant en exposant les éléments nécessaires (ainsi, {<acronym>Mme</acronym>} devient {M<sup>me</sup>}) et en corrigeant les erreurs courantes ({<acronym>2ème</acronym>} ou {<acronym>2me</acronym>}, par exemple, deviennent {2<sup>e</sup>}, seule abréviation correcte).

Les abréviations obtenues sont conformes à celles de l’Imprimerie nationale telles qu’indiquées dans le {Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale} (article « Abréviations », presses de l’Imprimerie nationale, Paris, 2002).

Sont aussi traitées les expressions suivantes : <html>Dr, Pr, Mgr, m2, m3, Mn, Md, Sté, Éts, Vve, Cie, 1o, 2o, etc.</html>

Choisissez ici de mettre en exposant certains raccourcis supplémentaires, malgré un avis défavorable de l’Imprimerie nationale :[[%expo_bofbof%]]

{{Textes anglais}} : mise en exposant des nombres ordinaux : <html>1st, 2nd</html>, etc.
((Textos francesos)): millora el retorn tipogràfic de les abreviacions corrents, exposant els elements necessaris (així, {<acronym>Mme</acronym>} esdevé {M<sup>me</sup>}) i corregint-ne els errors normals ({<acronym>2ème</acronym>} o {<acronym>2me</acronym>}, per exemple, esdevenen {2<sup>e</sup>}, única abreviació correcta).

Les abreviacions obtingudes s’ajusten a les de la Impremta nacional tal com s’indiquen al {Lèxic de les regles tipogràfiques en ús a la Impremta nacional} (article « Abréviations », presses de l’Imprimerie nationale, Paris, 2002).

També es tracten les següents expressions: : <html>Dr, Pr, Mgr, m2, m3, Mn, Md, Sté, Éts, Vve, Cie, 1o, 2o, etc.</html>

Podeu escollir aquí de posar en exponent algunes dreceres suplementàries, malgrat la opinió desfavorable de la Impremta nacional:[[%expo_bofbof%]]

{{Textos anglesos}}: posar en exponent els números ordinals: <html>1st, 2nd</html>, etc.
2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
typo_exposants:nom Exposants typographiques Superíndexs 2013-09-24 00:35:58 Traduit Modifier
urls_3_chiffres Imposer un minimum de 3 chiffres Imposar un mínim de 3 xifres 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_avec_id Le placer en suffixe Posar-la en sufix 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_avec_id2 Le placer en préfixe Posar-la en prefix 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_base_total Il y a actuellement @nb@ URL(s) en base Actualment hi ha @nb@ URL(s) a la base 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_base_vide La base des URLs est vide La base dels URLs està buida 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_choix_objet Édition en base de l’URL d’un objet spécifique : Edició en la base del URL d’un objecte específic: 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_edit_erreur Le format actuel des URLs (« @type@ ») ne permet pas d’édition. El format actual dels URLs (« @type@ ») no permet l’edició. 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_enregistrer Enregistrer cette URL en base Enregistrar aquest URL a la base 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_id_sauf_rubriques Exclure les objets suivants (séparés par « : ») : Excloure els següents objectes (separats per « : »): 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_minuscules Lettres minuscules Lletres minúscules 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_nouvelle Éditer l’URL « propres » principale : Editar el URL «propis» principal: 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
urls_num_objet Numéro : Número: 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_purger Tout vider Buidar-ho tot 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_purger_tables Vider les tables sélectionnées Buidar les taules seleccionades 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_purger_tout Réinitialiser les URLs stockées dans la base : Iniciar altre cop els URLs emmagatzemats a la base: 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_rechercher Rechercher cet objet en base Cercar aquest objecte a la base 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_titre_objet Titre enregistré : Títol enregistrat: 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_type_objet Objet : Objecte: 2013-09-24 00:36:00 Traduit Modifier
urls_url_calculee URL publique « @type@ » : URL pública « @type@ » : 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
urls_url_objet URL(s) « propres » enregistrée(s) : URL(s) «propis» enregistrat(s): 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
urls_verrouiller {{Verrouiller}} cette URL afin que SPIP ne la modifie plus, notamment lors d’un clic sur « @voir@ » ou d’un changement du titre de l’objet. {{Tancar}} per tal que SPIP no modifiqui aquest URL, sobretot després d’un clic a « @voir@ » o d’un canvi del títol de l’objecte. 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
url_arbo arborescentes@_CS_ASTER@ arborescents@_CS_ASTER@ 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
url_html html@_CS_ASTER@ html@_CS_ASTER@ 2011-12-07 19:03:45 Traduit Modifier
url_libres libres@_CS_ASTER@ libres@_CS_ASTER@ 2008-11-17 14:29:10 Traduit Modifier
url_page page pàgina 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
url_propres propres@_CS_ASTER@ propres@_CS_ASTER@ 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres-qs propres-qs propres-qs 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres2 propres2@_CS_ASTER@ propres2@_CS_ASTER@ 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres_qs propres_qs propres_qs 2008-11-17 14:29:10 Traduit Modifier
url_standard standard estàndard 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
url_verouillee URL verrouillée URL tancat 2013-09-24 00:35:59 Traduit Modifier
validez_page Pour accéder aux modifications : Per accedir a les modificacions: 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
variable_vide (Vide) (Buit) 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
vars_modifiees Les données ont bien été modifiées Les dades s’han modificat correctament 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_a_jour Votre version est à jour. La vostra versió està al dia. 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_distante Version distante... Versió distant... 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_distante_off Vérification distante désactivée Verificació distant desactivada 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_nouvelle Nouvelle version : @version@ Nova versió: @version@ 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_revision Révision : @revision@ Révisió: @revision@ 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_update Mise à jour automatique Actualització automàtica 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_update_chargeur Téléchargement automatique Descàrrega automàtica 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_update_chargeur_title Télécharge la dernière version du plugin grâce au plugin « Téléchargeur » Descarrega la darrera versió del plugin gràcies al plugin «Descarregador» 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
version_update_title Télécharge la dernière version du plugin et lance sa mise à jour automatique Descarrega l’última versió del plugin i començar la seva actualització automàtica 2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
verstexte:description 2 filtres pour vos squelettes, permettant de produire des pages plus légères.
_ version_texte : extrait le contenu texte d’une page html à l’exclusion de quelques balises élémentaires.
_ version_plein_texte : extrait le contenu texte d’une page html pour rendre du texte brut.
2 filtres pels vostres esquelets, permetent produir pàgines més lleugeres.
_ version_texte: extreu el contingut text d’una pàgina html excepte algunes etiquetes elementals.
_ version_plein_texte : extreu el contingut text d’una pàgina html per retornar text brut.
2013-09-24 00:36:01 Traduit Modifier
verstexte:nom Version texte Versió text 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
visiteurs_connectes:description Offre une noisette pour votre squelette qui affiche le nombre de visiteurs connectés sur le site public.

Ajoutez simplement <code><INCLURE{fond=fonds/visiteurs_connectes}></code> dans vos pages après avoir activé les statistiques de votre site.
Ofereix una petita eina pel vostre esquelet que mostra el número de visitants que hi ha connectats al vostre lloc públic.

Afegiu simplement <code><INCLURE{fond=fonds/visiteurs_connectes}></code> a les vostres pàgines després d’haver activat les estadístiques del vostre lloc web.
2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
visiteurs_connectes:inactif Attention : les statistiques du site ne sont pas activées. Atenció: les estadístiques del lloc no estan activades. 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
visiteurs_connectes:nom Visiteurs connectés Visitants connectats 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
voir Voir : @voir@ Veure: @voir@ 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
votre_choix Votre choix : La vostre elecció: 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
webmestres:nom Liste des webmestres Llista de webmestres 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
xml:nom Validateur XML Validador XML 2013-09-24 00:36:02 Traduit Modifier
SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Habillage visuel © styleshout sous Licence Creative Commons Attribution 2.5 License