Traduire SPIP
Espace des traducteurs de SPIP et de ses contributions

Vous n’êtes pas autorisé à traduire les modules de langue.

Module #25 : couteauprive

Traduction du module "couteauprive" de fr vers en

La langue principale de ce module comporte 597 items.

Module traduit à 97%

  • Nouveau : 5 (1%)
  • Modifié : 12 (2%)

Filtrer par statut :

Aucun Traduit Modifié Nouveau
Code de langue Traduction fr Traduction en Date Statut  
aff_tout:description Il parfois utile d’afficher toutes les rubriques ou tous les auteurs de votre site sans tenir compte de leur statut (pendant la période de développement par exemple). Par défaut, SPIP n’affiche en public que les auteurs et les rubriques ayant au moins un élément publié.

Bien qu’il soit possible de contourner ce comportement à l’aide du critère [<html>{tout}</html>->https://www.spip.net/fr_article4250.html], cet outil automatise le processus et vous évite d’ajouter ce critère à toutes les boucles RUBRIQUES et/ou AUTEURS de vos squelettes. Voir les différences
It may be useful to view all sections or all authors on your site regardless of their status (during development, for example). By default, SPIP does display in public area the authors and sections with at least one published element.

Although it is possible to override this behavior using the criterion [<html>{tout}</html>->http://www.spip.net/fr_article4250.html], this tool automates the process and avoid to add this criterion to all loops SECTIONS and/or your AUTHORS skeletons.Voir les différences
2017-05-08 12:16:09 Modifié Modifier
blocs:description Vous permet de créer des blocs dont le titre cliquable peut les rendre visibles ou invisibles.

@puce@ {{Dans les textes SPIP}} : les rédacteurs ont à disposition les nouvelles balises &lt;bloc&gt; (ou &lt;invisible&gt;) et &lt;visible&gt; à utiliser dans leurs textes comme ceci :

<quote><code>
<bloc>
Un titre qui deviendra cliquable

Le texte a` cacher/montrer, apre`s deux sauts de ligne...
</bloc>
</code></quote>

@puce@ {{Dans les squelettes}} : vous avez à votre disposition les nouvelles balises #BLOC_TITRE, #BLOC_DEBUT et #BLOC_FIN à utiliser comme ceci :

<quote><code> #BLOC_TITRE ou #BLOC_TITRE{mon_URL}
Mon titre
#BLOC_RESUME (facultatif)
une version re'sume'e du bloc suivant
#BLOC_DEBUT
Mon bloc de'pliable (qui contiendra l'URL pointe'e si ne'ce'ssaire)
#BLOC_FIN</code></quote>

@puce@ En cochant « oui » ci-dessous, l’ouverture d’un bloc provoquera la fermeture de tous les autres blocs de la page, afin d’en avoir qu’un seul ouvert à la fois.[[%bloc_unique%]]

@puce@ En cochant « oui » ci-dessous, l’état des blocs numérotés sera stocké dans un cookie le temps de la session, afin de conserver l’aspect de la page en cas de retour.[[%blocs_cookie%]]

@puce@ Le Couteau Suisse utilise par défaut la balise HTML &lt;h4&gt; pour le titre des blocs dépliables. Choisissez ici une autre balise (&lt;hN&gt; ou &lt;div&gt;) :[[%bloc_h4%]]

@puce@ Lorsqu’aucun double saut de ligne n’est trouvé dans le texte d’un bloc, le futur titre cliquable est constitué par défaut des 30 premiers caractères de ce texte. Si besoin, modifiez ici ce réglage :[[%blocs_couper% caractères maxi]]

@puce@ Afin d’obtenir un effet plus doux au moment du clic, vos blocs dépliables peuvent s’animer à la manière d’un "glissement".[[%blocs_slide%]][[->%blocs_millisec% millisecondes]] Voir les différences
Allows you to create blocks which are shown/hidden when you click on their titles.

@puce@ {{In SPIP text}}: authors can use the new <bloc> (or <invisible>) and <visible> tags in their text as below:

<quote><code>
<bloc>
A clickable title

The text to be shown/hidden, after two empty lines.
</bloc>
</code></quote>

@puce@ {{In templates}}: you can use the new #BLOC_TITRE, #BLOC_DEBUT and #BLOC_FIN tags like this:

<quote><code> #BLOC_TITRE or #BLOC_TITRE(my_URL)
My title
#BLOC_RESUME (optional)
a summary version of the following block
#BLOC_DEBUT
My collapsible block (which will contain the indicated URL, if needed)
#BLOC_FIN</code></quote>

@puce@ If you tick "yes" below, opening one block will cause all other blocks on the page to close. Only one block is open at a time.[[%bloc_unique%]]

@puce@ If you tick "yes" below, the state of the numbered blocks will be kept in a session cookie, in order to maintain the page’s appearance as long as the session lasts.[[%blocs_cookie%]]

@puce@ By default, the Swiss Army Knife plugin uses the HTML tag <h4> for the titles of the collapsible blocks. You can specify another tag to use instead here <hN>:[[%bloc_h4%]]

@puce@ In order to obtain a smoother transition when you click on the title, your collapsible blocks can be animated with a "sliding" effect".[[%blocs_slide%]][[->%blocs_millisec% milliseconds]]Voir les différences
2018-10-29 16:18:47 Modifié Modifier
detail_jquery3 {{Attention}} : cet outil nécessite le plugin [jQuery pour SPIP 1.92->https://files.spip.net/spip-zone/jquery_192.zip] pour fonctionner correctement avec cette version de SPIP. Voir les différences {{N.B.}}: this tool requires the plugin [jQuery pour SPIP 1.92->http://files.spip.org/spip-zone/jquery_192.zip] in order to function correctly with this version of SPIP. 2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
erreur:jquery {{Note}} : la librairie {jQuery} semble inactive sur cette page. Veuillez consulter [ici->https://contrib.spip.net/?article2166] le paragraphe sur les dépendances du plugin ou recharger cette page. Voir les différences {{N.B.}} : {jQuery} does not appear to be active for this page. Please consult the paragraph about the plugin’s required libraries [in this article->http://contrib.spip.net/?article2166] or reload this page.Voir les différences 2017-04-10 20:16:16 Modifié Modifier
insert_head:description Active automatiquement la balise [#INSERT_HEAD->https://www.spip.net/fr_article1902.html] sur tous les squelettes, qu’ils aient ou non cette balise entre &lt;head&gt; et &lt;/head&gt;. Grâce à cette option, les plugins pourront insérer du JavaScript (.js) ou des feuilles de style (.css). Voir les différences Activate the tag [#INSERT_HEAD->http://www.spip.net/en_article2421.html] in all templates, whether or not this tag is present between &lt;head&gt; et &lt;/head&gt;. This option can be used to allow plugins to insert javascript code (.js) or stylesheets (.css).Voir les différences 2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
outil_intro_old Cette interface est ancienne.<br /><br />Si vous rencontrez des problèmes dans l’utilisation de la <a href='./?exec=admin_couteau_suisse'>nouvelle interface</a>, n’hésitez pas à nous en faire part sur le forum de <a href='https://contrib.spip.net/?article2166'>contrib.spip</a>. Voir les différences This is the old interface.<br /><br />If you have difficulties in using <a href='./?exec=admin_couteau_suisse'>the new interface</a>, please let us know in the forum of <a href='http://contrib.spip.net/?article2166'>contrib.spip</a>.Voir les différences 2017-04-10 20:16:16 Modifié Modifier
spam_tester_bd Testez également votre votre base de données et listez les messages anciens qui auraient pu être bloqués par la configuration actuelle de l’outil. Voir les différences Also test your database and list the messages which have been blocked by the tool’s current configuration settings. 2018-02-23 00:16:18 Modifié Modifier
spip_log:description3 @puce@ Les logs spécifiques au Couteau Suisse s’activent ici : « [.->cs_comportement] ».
_ @puce@ Le décalage horaire utilisé par les fonctions de date/heure se configure ici : « [.->timezone] » {(PHP 5.1 minimum)}.
_ @puce@ Le profiling des requêtes SQL se configure ici : « [.->profiling] »}.
Voir les différences
@puce@ specific logs of the Swiss Army Knife are activated here «[.->cs_comportement]».
@puce@ jet lag used by the functions date / time can be configured here: «[.->timezone]» {(PHP 5.1 minimum)}.Voir les différences
2014-10-29 05:32:16 Modifié Modifier
titres_typo:description Transforme tous les intertitres <html>« {{{Mon intertitre}}} »</html> et <html>« {{{*Mon intertitre}}} »</html> en image typographique paramétrable.[[%i_taille% pt]][[%i_couleur%]][[%i_police%

Polices disponibles : @_CS_FONTS@]][[%i_largeur% px]][[%i_hauteur% pt]][[%i_padding% px]][[%i_align%]]

Cet outil est compatible avec : « [.->sommaire] ». Voir les différences
Transform all of the intermediary headings <html>"{{{My sub-heading}}}"</html> into configurable typographical images.[[%i_taille% pt]][[%i_couleur%]][[%i_police%

Available fonts: @_CS_FONTS@]][[%i_largeur% px]][[%i_hauteur% pt]][[%i_padding% px]][[%i_align%]]

This tool is compatible with: " [.->sommaire] ".Voir les différences
2015-02-24 16:16:27 Modifié Modifier
toutmulti:description À l’instar de ce vous pouvez déjà faire dans vos squelettes, cet outil vous permet d’utiliser librement les chaînes de langues (de SPIP ou de vos squelettes) dans tous les contenus de votre site (articles, titres, messages, etc.) à l’aide du raccourci <code><:</code><code>ma_chaine:></code>.

Consultez [ici ->https://www.spip.net/fr_article2128.html] la documentation de SPIP à ce sujet.

Cet outil accepte également les arguments introduits par SPIP 2.0. Par exemple, le raccourci <code><:</code><code>ma_chaine{nom=Charles Martin, age=37}:></code> permet de passer deux paramètres à la chaîne suivante : <code>"ma_chaine"=>"Bonjour, je suis @</code><code>nom@ et j'ai @</code><code>age@ ans"</code>.

La fonction SPIP utilisée en PHP est <code>_T("chaine")</code> sans argument, et <code>_T("chaine", array("arg1"=>"un texte", "arg2"=>"un autre texte"))</code> avec arguments.

N’oubliez donc pas de vérifier que la clef <code>"chaine"</code> est bien définie dans les fichiers de langues. Voir les différences
Like what you already do in your skeletons, this tool allows you to freely use the language strings (from SPIP or your skeletons) in all content of your site (articles, titles, messages, etc.. ) using the shortcut <code><:</code><code>ma_chaine:></code>.

More information on this can be found in [this article->http://www.spip.net/en_article2444.html].

User variables can also be added to the shortcuts. This feature was introduced with SPIP 2.0. For example, <code><:</code><code>my_string{nom=Charles Martin, age=37}:></code> makes it possible to pass the values to the SPIP language file: <code>'my_string'=>"Hi, I’m @nom@ and I am @age@ years old"</code>.

The SPIP PHP function used is: <code>_T('a_text')</code> (with no parameters), and <code>_T('a_text', array('arg1'=>'some words', 'arg2'=>'other words'))</code> (with parameters).

Do not forget to check that the variable used <code>'a_text'</code> is defined in the language files.Voir les différences
2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
type_urls:description @puce@ SPIP offre un choix sur plusieurs jeux d’URLs pour fabriquer les liens d’accès aux pages de votre site.

Plus d’infos : [->https://www.spip.net/fr_article765.html]. L’outil « [.->boites_privees] » vous permet de voir sur la page de chaque objet SPIP l’URL propre associée.
[[%radio_type_urls3%]]
<q3>@_CS_ASTER@pour utiliser les formats {html}, {propres}, {propres2}, {libres} ou {arborescentes}, recopiez le fichier &quot;htaccess.txt&quot; du répertoire de base du site SPIP sous le sous le nom &quot;.htaccess&quot; (attention à ne pas écraser d’autres réglages que vous pourriez avoir mis dans ce fichier) ; si votre site est en &quot;sous-répertoire&quot;, vous devrez aussi éditer la ligne &quot;RewriteBase&quot; ce fichier. Les URLs définies seront alors redirigées vers les fichiers de SPIP.</q3>

<radio_type_urls3 valeur="page">@puce@ {{URLs « page »}} : ce sont les liens par défaut, utilisés par SPIP depuis sa version 1.9x.
_ Exemple : <code>/spip.php?article123</code>[[%terminaison_urls_page%]][[%separateur_urls_page%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="simple">@puce@ {{URLs « simple »}} : les liens ont une forme explicite (à partir de {{SPIP 3.0}}).
_ Exemple : <code>spip.php?page=article&id_article=12</code>[[%terminaison_urls_simple%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="html">@puce@ {{URLs « html »}} : les liens ont la forme des pages html classiques.
_ Exemple : <code>/article123.html</code></radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres">@puce@ {{URLs « propres »}} : les liens sont calculés grâce au titre des objets demandés. Des marqueurs (_, -, +, @, etc.) encadrent les titres en fonction du type d’objet.
_ Exemples : <code>/Mon-titre-d-article</code> ou <code>/-Ma-rubrique-</code> ou <code>/@Mon-site@</code>[[%terminaison_urls_propres%]][[%debut_urls_propres%]][[%marqueurs_urls_propres%]][[%url_max_propres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres2">@puce@ {{URLs « propres2 »}} : l’extension ’.html’ est ajoutée aux liens {« propres »}.
_ Exemple : <code>/Mon-titre-d-article.html</code> ou <code>/-Ma-rubrique-.html</code>
[[%debut_urls_propres2%]][[%marqueurs_urls_propres2%]][[%url_max_propres2%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="libres">@puce@ {{URLs « libres »}} : les liens sont {« propres »}, mais sans marqueurs dissociant les objets (_, -, +, @, etc.).
_ Exemple : <code>/Mon-titre-d-article</code> ou <code>/Ma-rubrique</code>
[[%terminaison_urls_libres%]][[%debut_urls_libres%]][[%url_max_libres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="arbo">@puce@ {{URLs « arborescentes »}} : les liens sont {« propres »}, mais de type arborescent.
_ Exemple : <code>/secteur/rubrique1/rubrique2/Mon-titre-d-article</code>
[[%url_arbo_minuscules%]][[%urls_arbo_sans_type%]][[%url_arbo_sep_id%]][[%terminaison_urls_arbo%]][[%url_max_arbo%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres-qs">@puce@ {{URLs « propres-qs »}} : ce système fonctionne en &quot;Query-String&quot;, c’est-à-dire sans utilisation de .htaccess ; les liens sont {« propres »}.
_ Exemple : <code>/?Mon-titre-d-article</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres_qs">@puce@ {{URLs « propres_qs »}} : ce système fonctionne en &quot;Query-String&quot;, c’est-à-dire sans utilisation de .htaccess ; les liens sont {« propres »}.
_ Exemple : <code>/?Mon-titre-d-article</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%marqueurs_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="standard">@puce@ {{URLs « standard »}} : ces liens désormais obsolètes étaient utilisés par SPIP jusqu’à sa version 1.8.
_ Exemple : <code>article.php3?id_article=123</code>
</radio_type_urls3>

@puce@ Si vous utilisez le format {page} ci-dessus ou si l’objet demandé n’est pas reconnu, alors il vous est possible de choisir {{le script d’appel}} à SPIP. Par défaut, SPIP choisit {spip.php}, mais {index.php} (exemple de format : <code>/index.php?article123</code>) ou une valeur vide (format : <code>/?article123</code>) fonctionnent aussi. Pour tout autre valeur, il vous faut absolument créer le fichier correspondant dans la racine de SPIP, à l’image de celui qui existe déjà : {index.php}.
[[%spip_script%]] Voir les différences
@puce@ SPIP offers a choice between several types of URLs to generate for the access links on the pages of your site.

More information: [->http://www.spip.net/en_article3588.html] The "[.->boites_privees]" tool allows you to see on the page of each SPIP object the clean URL which is associated with it.[[%radio_type_urls3%]]
<q3>@_CS_ASTER@to use the types {html}, {propres}, {propres2}, {libres} or {arborescentes}, copy the file "htaccess.txt" from the root directory of the SPIP site to a file (also at the root) named ".htaccess" (be careful not to overwrite any existing configuration if there already is a file of this name). If your site is in a subdirectory, you may need to edit the line "RewriteBase" in the file in order for the defined URLs to direct requests to the SPIP files.</q3>

<radio_type_urls3 valeur="page">@puce@ {{"page" URLs}}: the default type for SPIP since version 1.9x.
_ Example: <code>/spip.php?article123</code>.
[[%terminaison_urls_page%]][[%separateur_urls_page%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="simple">@puce@ {{"simple" URLs}} : les liens ont une forme explicite (since {{SPIP 3.0}}).
_ Example : <code>spip.php?page=article&id_article=12</code>[[%terminaison_urls_simple%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="html">@puce@ {{"HTML" URLs}}: URLs take the form of classic html pages.
_ Example: <code>/article123.html</code></radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres">@puce@ {{"clean" URLs}}: URLs are constructed using the title of the object. Markers (_, -, +, @, etc.) surround the titles, depending on the type of object.
_ Examples: <code>/My-article-title</code> or <code>/-My-section-</code> or <code>/@My-site@</code>[[%terminaison_urls_propres%]][[%debut_urls_propres%]][[%marqueurs_urls_propres%]][[%url_max_propres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres2">@puce@ {{"clean2" URLs}}: the extension ’.html’ is added to the URLs generated.
_ Example: <code>/My-article-title.html</code> or <code>/-My-section-.html</code>
[[%debut_urls_propres2%]][[%marqueurs_urls_propres2%]][[%url_max_propres2%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="libres">@puce@ {{"open" URLs}}: the URLs are like {"propres"}, but without markers (_, -, +, @, etc.) to differentiate the various objects.
_ Example: <code>/My-article-title</code> or <code>/My-section</code>
[[%terminaison_urls_libres%]][[%debut_urls_libres%]][[%url_max_libres%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="arbo">@puce@ {{"hierarchical" URLs}}: URLs are built in a tree structure.
_ Example: <code>/sector/section1/section2/My-article-title</code>
[[%url_arbo_minuscules%]][[%urls_arbo_sans_type%]][[%url_arbo_sep_id%]][[%terminaison_urls_arbo%]][[%url_max_arbo%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres-qs">@puce@ {{"propres-qs" URLs}}: this system functions using a "Query-String", in other words, without using the .htaccess file. URLs are similar in form to {"propres"}.
_ Example: <code>/?My-article-title</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="propres_qs">@puce@ {{"propres_qs" URLs}}: this system functions using a "Query-String", in other words, without using the .htaccess file. URLs are similar in form to {"propres"}.
_ Example: <code>/?My-article-title</code>
[[%terminaison_urls_propres_qs%]][[%marqueurs_urls_propres_qs%]][[%url_max_propres_qs%]]</radio_type_urls3>

<radio_type_urls3 valeur="standard">@puce@ {{"standard" URLs}}: these now discarded URLs were used by SPIP up to version 1.8.
_ Example: <code>article.php3?id_article=123</code>
</radio_type_urls3>

@puce@ If you are using the type {page} described above or if the object requested is not recognised, you can choose the {{calling script}} for SPIP. By default, SPIP uses {spip.php}, but {index.php} (format: <code>/index.php?article123</code>) or an empty value (format: <code>/?article123</code>) are also possible. To use any other value, you must create the corresponding file at the root of your site with the same contents as in the file {index.php}.[[%spip_script%]]Voir les différences
2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
xml:description Active le validateur XML pour l’espace public tel qu’il est décrit dans la [documentation de SPIP->https://www.spip.net/fr_article3541.html]. Cet outil n’est visible que des administrateurs du site : un bouton intitulé « Analyse XML » est ajouté aux autres boutons d’administration.

@puce@ Utile notamment pour valider la syntaxe de vos pages finales, et résoudre les problèmes d’accessibilité du Web aux déficients visuels. Voir les différences
Activates the XML validator for the public site, as described in the [documentation->http://www.spip.net/en_article3582.html].
This tool is only visible for the site administrators: a button labeled "XML parsing" is added to the other administration.

@puce@ Useful to validate the syntax of your final pages, and manage Web accessibility troubles for the visually impaired.Voir les différences
2017-05-08 12:16:08 Modifié Modifier
barres_typo_vide Barre vide Barre vide 2017-11-05 08:16:23 Nouveau Modifier
label:blocs_couper Longueur des titres automatiques : Longueur des titres automatiques : 2018-10-29 16:18:47 Nouveau Modifier
profiling:description Cet outil va vous aider à optimiser les requêtes SQL de vos squelettes ou de vos scripts PHP. [[Base de données :->@puce@ %req_lentes%]][[-><br/>@puce@ Tracer les boucles demandant plus de %boucles_lentes% secondes pour s’exécuter <small>(SPIP 3.0.9 mini ou SPIP 2.1 avec le plugin « itérateurs »)</small>.<q3>{Mettre à zéro cette option désactive le suivi.<br/>Valeur maximale admise : 30 secondes.}</q3>]]

@puce@ Rappel : L’appel en URL du paramètre {{« var_profile=1 »}} affiche le détail des requêtes SQL et les temps de calcul de chacune.

@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ». Voir les différences
Cet outil va vous aider à optimiser les requêtes SQL de vos squelettes ou de vos scripts PHP. [[Base de données :->@puce@ %req_lentes%]][[-><br/>@puce@ Tracer les boucles demandant plus de %boucles_lentes% secondes pour s’exécuter <small>(SPIP 3.0.9 mini ou SPIP 2.1 avec le plugin « itérateurs »)</small>.<q3>{Mettre à zéro cette option désactive le suivi.<br/>Valeur maximale admise : 30 secondes.}</q3>]]

@puce@ Rappel : L’appel en URL du paramètre {{« var_profile=1 »}} affiche le détail des requêtes SQL et les temps de calcul de chacune.

@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».
2014-10-29 16:17:14 Nouveau Modifier
profiling:nom Profiling Profiling 2014-10-29 05:32:19 Nouveau Modifier
req_lentes Tracer (en logs) les informations correspondant aux requêtes [« trop lentes »->https://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/slow-query-log.html] <small>(MySQL uniquement, SPIP 2.1.22 et 3.0.9 mini)</small>. Voir les différences Tracer (en logs) les informations correspondant aux requêtes [« trop lentes »->https://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/slow-query-log.html] <small>(MySQL uniquement, SPIP 2.1.22 et 3.0.9 mini)</small>. 2014-10-29 16:17:16 Nouveau Modifier
2pts_non  : non : no 2013-09-24 00:36:03 Traduit Modifier
2pts_oui  : oui : yes 2013-09-24 00:36:03 Traduit Modifier
acces_admin Accès administrateurs : Voir les différences Administrators’ access:Voir les différences 2014-02-18 16:27:34 Traduit Modifier
action_rapide Action rapide, uniquement si vous savez ce que vous faites ! Voir les différences Rapid action, only if you know what you are doing!Voir les différences 2013-12-30 13:07:28 Traduit Modifier
action_rapide_non Action rapide, disponible une fois cet outil activé : Voir les différences Rapid action, available when this tool has been activated:Voir les différences 2014-02-18 05:36:40 Traduit Modifier
admins_seuls Les administrateurs seulement Only administrators 2013-09-24 00:36:04 Traduit Modifier
aff_tout:nom Affiche tout Display allVoir les différences 2013-09-24 00:36:05 Traduit Modifier
alerte_urgence:description Affiche en tête de toutes les pages publiques un bandeau d’alerte pour diffuser le message d’urgence défini ci-dessous.
_ Les balises <code><multi/></code> sont recommandées en cas de site multilingue.[[%alerte_message%]]
Displayed at the top of all public pages headband alert to broadcast the emergency message defined below.
_The <code><multi/></code> tag are recommended in case of multilingual website. [[%alerte_message%]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:40 Traduit Modifier
alerte_urgence:nom Message d’alerte Alert messageVoir les différences 2013-09-24 00:36:05 Traduit Modifier
attente Attente... Waiting... 2013-09-24 00:36:05 Traduit Modifier
auteurs:description Cet outil configure l’apparence de [la page des auteurs->./ ?exec=auteurs], en partie privée.

@puce@ Définissez ici le nombre maximal d’auteurs à afficher sur le cadre central de la page des auteurs. Au-delà, une pagination est mise en place.[[%max_auteurs_page%]]

@puce@ Quels statuts d’auteurs peuvent être listés sur cette page ?
[[%auteurs_tout_voir%[[->%auteurs_0%]][[->%auteurs_1%]][[->%auteurs_5%]][[->%auteurs_6%]][[->%auteurs_n%]]]] Voir les différences
This tool configures the appearance of [the authors page->./?exec=auteurs], in the private area.

@puce@ Define here the maximum number of authors to display in the central frame of the authors page. Beyond this number, page numbering will be triggered.[[%max_auteurs_page%]]

@puce@ Which kinds of authors should be listed on these pages?
[[%auteurs_tout_voir%[[->%auteurs_0%]][[->%auteurs_1%]][[->%auteurs_5%]][[->%auteurs_6%]][[->%auteurs_n%]]]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:40 Traduit Modifier
auteurs:nom Page des auteurs Authors page 2013-09-24 00:36:05 Traduit Modifier
auteur_forum:description Incite tous les auteurs de messages publics à fournir (d’au moins d’une lettre !) un nom et/ou un courriel afin d’éviter les contributions totalement anonymes. Notez que cet outil procède à une vérification JavaScript sur le poste du visiteur.[[%auteur_forum_nom%]][[->%auteur_forum_email%]][[->%auteur_forum_deux%]]
{Attention : Choisir la troisième option annule les 2 premières. Il est important de vérifier que les formulaires de votre squelette sont bien compatibles avec cet outil.} Voir les différences
Request all authors of public messages to fill in (with at least one letter!) a name and/or email in order to avoid completely anonymous messages. Note that the tool performs a JavaScript validation with the user’s browser.[[%auteur_forum_nom%]][[->%auteur_forum_email%]][[->%auteur_forum_deux%]]
{Caution: The third option cancels the 2 others. It is important to verify that the forms in your SPIP templates are compatible with this tool.}Voir les différences
2014-02-18 05:36:40 Traduit Modifier
auteur_forum:nom Pas de forums anonymes No anonymous forums 2013-09-24 00:36:05 Traduit Modifier
auteur_forum_deux Ou, au moins l’un des deux champs précédents Voir les différences Or at least one of the two previous fieldsVoir les différences 2014-02-18 05:36:40 Traduit Modifier
auteur_forum_email Le champ « @_CS_FORUM_EMAIL@ » Voir les différences The field «@_CS_FORUM_EMAIL@»Voir les différences 2013-12-30 13:09:06 Traduit Modifier
auteur_forum_nom Le champ « @_CS_FORUM_NOM@ » Voir les différences The field «@_CS_FORUM_NOM@»Voir les différences 2013-12-30 13:09:29 Traduit Modifier
autobr:description Applique sur certains contenus SPIP le filtre {|post_autobr} qui remplace tous les sauts de ligne simples par un saut de ligne HTML &lt;br />. Applies the {|post_autobr} filter to certain types of SPIP content, replacing single line feeds with an HTML line break &lt;br />.Voir les différences 2013-09-24 00:36:06 Traduit Modifier
autobr:description1 Rompant avec une tradition historique, SPIP 3 tient désormais compte par défaut des alinéas (retours de ligne simples) dans ses contenus. Vous pouvez ici désactiver ce comportement et revenir à l’ancien système où le retour de ligne simple n’est pas reconnu — à l’instar du langage HTML. Breaking with a tradition history, SPIP 3 now takes into account indentation (simple line break) in its contents. Here you can disable this behavior and revert to the old system where the simple line break is not recognized - like in HTML.Voir les différences 2013-09-24 00:36:06 Traduit Modifier
autobr:description2 Objets contenant cette balise (non exhaustif) :
- Articles : @ARTICLES@.
- Rubriques : @RUBRIQUES@.
- Forums : @FORUMS@.
Objects containing this tag (not exhaustive)
- Articles : @ARTICLES@.
- Sections : @RUBRIQUES@.
- Forums : @FORUMS@.Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
autobr:nom Retours de ligne automatiques Automatic line breaks 2013-09-24 00:36:06 Traduit Modifier
autobr_non À l’intérieur des balises &lt;alinea>&lt;/alinea> All site text between &lt;alinea>&lt;/alinea> tagsVoir les différences 2013-09-24 00:36:06 Traduit Modifier
autobr_oui Articles et messages publics (balises @BALISES@) All article text and public messages (the #TEXTE tag) 2013-09-24 00:36:06 Traduit Modifier
autobr_racc Retours de ligne : <b>&lt;alinea>&lt;/alinea></b> Line breaks: <b>&lt;alinea>&lt;/alinea></b>Voir les différences 2013-09-24 00:36:06 Traduit Modifier
autorisations:description Cet outil est réservé aux webmestres du site. Pour créer une autorisation SPIP, il suffit de créer les fonctions adéquates. L’exemple ci-dessous permet d’utiliser la fonction <code>autoriser('troller','doc')</code> ou la balise <code>#AUTORISER{troller, doc}</code> :
<cadre>function autoriser_doc_troller_dist($faire, $type='', $id=0, $qui=NULL, $opt=NULL) {
return false; // aucun troll permis, non mais !
}</cadre>
Signification des paramètres :
-* <code>$faire</code> : action demandée (’modifier’, ’publier’, ...)
-* <code>$type</code> : type d’objet sur lequel appliquer l’action (’article’, ’auteur’, ...)
-* <code>$id</code> : identifiant éventuel de cet objet
-* <code>$qui</code> : {id_auteur} demandant l’autorisation (vide si auteur en cours)
-* <code>$opt</code> : tableau d’options, généralement vide

Après récupération/valorisation contextuelle des valeurs par défaut, SPIP tente de d’exécuter la meilleure autorisation déclarée et va chercher dans l’ordre : <code>autoriser_type_faire()</code>, <code>autoriser_type()</code>, <code>autoriser_faire()</code>, puis <code>autoriser_defaut()</code>.

@puce@ Utilisez cet outil pour définir des alias d’autorisations simples. Pensez à bien les tester toutes.
_ La syntaxe est : « <code>qui : faire type id = alias</code> »[[%autorisations_alias%]]
@puce@ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».[[%autorisations_debug%]]
Voir les différences
This tool is restricted to webmasters site. To create a SPIP authorization, simply create the appropriate functions. The example below allows the use of the function <code>autoriser('troller','doc')</code> or the tag <code>#AUTORISER{troller, doc}</code>:
<cadre>function autoriser_doc_troller_dist($faire, $type='', $id=0, $qui=NULL, $opt=NULL) {
return false; // aucun troll permis, non mais !
}</cadre>
Explanation:
-* <code>$faire</code>: action asked (’edit’, ’publish’, ...)
-* <code>$type</code>: object type on which you apply an action (’article’, ’author’, ...)
-* <code>$id</code>: the identifier of the object you wish to operate
-* <code>$qui</code> : {id_auteur} asking the permission (or empty for a author being processed)
-* <code>$opt</code>: options array, usually empty

After recovery / contextual valorisation of default values, SPIP tries to run the best permission declared and will seek, in order <code>autoriser_type_faire()</code>, <code>autoriser_type()</code>, <code>autoriser_faire()</code>, and then <code>autoriser_defaut()</code>.

@puce@ Use this tool to define aliases simple permissions.
_ The syntax is: "<code> who: make type id = alias </code>" [[%autorisations_alias%]]
@puce@ Configure logging options using the tool «[.->spip_log]».[[%autorisations_debug%]]Voir les différences
2014-02-19 05:35:34 Traduit Modifier
autorisations:nom Fonctions d’autorisations Authorization functionsVoir les différences 2013-09-24 00:36:07 Traduit Modifier
autorisations_bilan @nb1@ fonctions d’autorisations trouvées, dont @nb2@ fonction(s) surchargée(s). @nb1@ functions authorizations found, including @nb2@ overloaded functions.Voir les différences 2013-09-24 00:36:07 Traduit Modifier
autorisations_creees Fonctions créées dans {@_CS_DIR_TMP@mes_autorisations.php} : Functions generated in {@_CS_DIR_TMP@mes_autorisations.php} : Voir les différences 2013-09-24 00:36:07 Traduit Modifier
autorisations_debug Tracer les autorisations dans {@_CS_DIR_LOG@spip.log} Voir les différences Follow permissions in @_CS_DIR_LOG@spip.logVoir les différences 2013-09-24 00:36:07 Traduit Modifier
autorisations_surcharge Fonction surchargée Overloaded functionVoir les différences 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
autorisations_titre1 Autorisations sur les objets [@nb@ objets] Authorization on objects [@nb@ objects]Voir les différences 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
autorisations_titre2 Autorisations sur les objets [@nb@ actions] Permissions on objects [@nb@ actions]Voir les différences 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
autorisations_titre3 Autorisations diverses [@nb@ items] Various authorizations [@nb@ items]Voir les différences 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
balise_set:description Afin d’alléger les écritures du type <code>#SET{x,#GET{x}|un_filtre}</code>, cet outil vous offre le raccourci suivant : <code>#SET_UN_FILTRE{x}</code>. Le filtre appliqué à une variable passe donc dans le nom de la balise.

Exemples : <code>#SET{x,1}#SET_PLUS{x,2}</code> ou <code>#SET{x,avions}#SET_REPLACE{x,ons,ez}</code>.
In order to reduce the complexity of code segments like <code>#SET{x,#GET{x}|a_filter}</code>, this tool offers you the following short-cut: <code>#SET_UN_FILTRE{x}</code>. The filter applied to a variable is therefore passed in the name of the tag.

Examples: <code>#SET{x,1}#SET_PLUS{x,2}</code> or <code>#SET{x,avions}#SET_REPLACE{x,ons,ez}</code>.
2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
balise_set:nom Balise #SET étendue Extended #SET tag 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
barres_typo_edition Edition des contenus Editing contents 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
barres_typo_forum Messages de Forum Forum messages 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
barres_typo_intro Le plugin « Porte-Plume » a été détecté. Veuillez choisir ici les barres typographiques où certains boutons seront insérés. The «Porte-Plume» plugin is installed. Please choose here the typographical bars on which to insert various buttons. 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
basique Basique Basic 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
blocs:aide Blocs Dépliables : <b>&lt;bloc&gt;&lt;/bloc&gt;</b> (alias : <b>&lt;invisible&gt;&lt;/invisible&gt;</b>) et <b>&lt;visible&gt;&lt;/visible&gt;</b> Collapsible blocks: <b><bloc></bloc></b> (alias: <b><invisible></invisible></b>) and <b><visible></visible></b> 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
blocs:nom Blocs Dépliables Folding Blocks 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
boites_privees:description Toutes les boîtes décrites ci-dessous apparaissent ici ou là dans la partie privée.[[%cs_rss%]][[->%format_spip%]][[->%stat_auteurs%]][[->%qui_webmasters%]][[->%bp_urls_propres%]][[->%bp_tri_auteurs%]]
- {{Les révisions du Couteau Suisse}} : un cadre sur la présente page de configuration, indiquant les dernières modifications apportées au code du plugin ([Source->@_CS_RSS_SOURCE@]).
- {{Les articles au format SPIP}} : un cadre dépliable pour vos articles permettant de connaître le code source utilisé par leurs auteurs.
- {{Les auteurs en stat}} : un cadre dépliable sur [la page des auteurs->./ ?exec=auteurs] indiquant les 10 derniers connectés et les inscriptions non confirmées. Seuls les administrateurs voient ces informations.
- {{Les webmestres SPIP}} : un cadre dépliable sur [la page des auteurs->./ ?exec=auteurs] indiquant les administrateurs élevés au rang de webmestre SPIP. Seuls les administrateurs voient ces informations. Si vous êtes webmestre vous-même, voyez aussi l’outil « [.->webmestres] ».
- {{Les URLs propres}} : un cadre dépliable pour chaque objet de contenu (article, rubrique, auteur, ...) indiquant l’URL propre associée ainsi que leurs alias éventuels. L’outil « [.->type_urls] » vous permet une configuration fine des URLs de votre site.
- {{Les tris d’auteurs}} : un cadre dépliable pour les articles contenant plus d’un auteur et permettant simplement d’en ajuster l’ordre d’affichage.
All of the boxes described below appear either here in the private zone.[[%cs_rss%]][[->%format_spip%]][[->%stat_auteurs%]][[->%qui_webmasters%]][[->%bp_urls_propres%]][[->%bp_tri_auteurs%]]
- {{Updates to the Swiss Army Knife tool}}: a frame on this current configuration page indicating the most recent modifications made to the code of the ([Source->@_CS_RSS_SOURCE@]) plugin.
- {{Articles in SPIP format}}: a collapsible frame for your articles allowing you to see the source code used by their authors.
- {{Author updates}}: a collapsible frame on the [authors page->./?exec=auteurs] indicating the 10 most recently connected authors and any unconfirmed content they have written. Only site administrators can see these details.
- {{The SPIP webmasters}}: a collapsible frame on the [author’s page->./?exec=auteurs] listing the administrators that have been granted SPIP webmaster status. Only administrators can see these details. If you are one of the webmasters yourself, you can also see the " [.->webmestres] " tool.
- {{Tidy URLs}}: a collapsible frame for each content object (article, section, auteur, ...) indicating the tidy URL associated we well as any possible aliases that may exist. The " [.->type_urls] " tool offers you fine-grained configuration of your site’s URLs.
- {{Sorted authors}}: a collapsible frame for articles that have more than one author and providing a simple mechanism to adjust their sort order of listing.Voir les différences
2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
boites_privees:nom Boîtes privées Private boxes 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
bp_tri_auteurs Les tris d’auteurs Order of authors 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
bp_urls_propres Les URLs propres See clean URLs 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
brouteur:description @puce@ {{Sélecteur de rubrique (brouteur)}}. Utilisez le sélecteur de rubrique en AJAX à partir de %rubrique_brouteur% rubrique(s).

@puce@ {{Sélection de mots-clefs}}. Utilisez un champ de recherche au lieu d’une liste de sélection à partir de %select_mots_clefs% mot(s)-clef(s).

@puce@ {{Sélection d’auteurs}}. L’ajout d’un auteur se fait par mini-navigateur dans la fourchette suivante :
<q1>• Une liste de sélection pour moins de %select_min_auteurs% auteurs(s).
_ • Un champ de recherche à partir de %select_max_auteurs% auteurs(s).</q1>
@puce@ {{(Browser) section selector}}. Use the AJAX section selector when there are %rubrique_brouteur% section(s) or more.

@puce@ {{Keywords selector}}. Use a search field instead of a dropdown list starting from %select_mots_clefs% keyword(s).

@puce@ {{Authors selection}}. The addition of an author is made with a mini-navigator in the following panel:
<q1>• A dropdown selection box for less than %select_min_auteurs% author(s).
_ • A search field starting from %select_max_auteurs% author(s).</q1>
2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
brouteur:nom Réglage des sélecteurs Configuration of the section selector 2013-09-24 00:36:08 Traduit Modifier
cache_controle Contrôle du cache Cache control 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
cache_nornal Usage normal Normal usage 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
cache_permanent Cache permanent Permanent cache 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
cache_sans Pas de cache No cache 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:admin 1. Administration 1. Administration 2008-04-10 00:24:25 Traduit Modifier
categ:devel 55. Développement 55. DevelopmentVoir les différences 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:divers 60. Divers 60. Miscellaneous 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:interface 10. Interface privée 10. Private interface 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:public 40. Affichage public 40. Public site 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:securite 5. Sécurité 5. Security 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:spip 50. Balises, filtres, critères 50. Tags, filters, criteria 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:typo-corr 20. Améliorations des textes 20. Text improvements 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
categ:typo-racc 30. Raccourcis typographiques 30. Typographical shortcuts 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
certaines_couleurs Seules les balises définies ci-dessous@_CS_ASTER@ : Only the tags defined below @_CS_ASTER@: 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
chatons:aide Chatons : @liste@ Smileys: @liste@ 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
chatons:description Insère des images (ou chatons pour les {tchats}) dans tous les textes où apparaît une chaîne du genre « {{<code>:nom</code>}} ».
_ Cet outil remplace ces raccourcis par les images du même nom qu’il trouve dans votre dossier <code>dossier_de_mon_squelette/img/chatons/</code>, ou par défaut, dans le dossier <code>@_DIR_CS_ROOT@img/chatons/</code>.
Insert images (or IRC engine for {chats}) in all texts where appears like a string such as
«{{<code>:name</code>}}».
_ This tool will replace these shortcuts with the images of the same name found in the <code>mon_squelette_toto/img/chatons/</code> directory, or else, by default, those found in <code>@_DIR_CS_ROOT@img/chatons/</code>.Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
chatons:nom Chatons Smileys 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
citations_bb:description Afin de respecter les usages en HTML dans les contenus SPIP de votre site (articles, rubriques, etc.), cet outil remplace les balises &lt;quote&gt; par des balises &lt;q&gt; quand il n’y a pas de retour à la ligne. En effet, les citations courtes doivent être entourées par &lt;q&gt; et les citations contenant des paragraphes par &lt;blockquote&gt;. In order to respect the HTML usage in the SPIP content of your site (articles, sections, etc.), this tool replaces the markup &lt;quote&gt; by the markup &lt;q&gt; when there are no line returns. In fact, quotations must be surrounded by &lt;q&gt; tags and the quotations containing paragraphs must be surrounded by &lt;blockquote&gt;.Voir les différences 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
citations_bb:nom Citations bien balisées Well delimited citations 2013-09-24 00:36:09 Traduit Modifier
class_spip:description1 Vous pouvez ici définir certains raccourcis de SPIP. Une valeur vide équivaut à utiliser la valeur par défaut.[[%racc_hr%]] Here you can define some SPIP shortcuts. An empty value is equivalent to using the default.[[%racc_hr%]] 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
class_spip:description2 @puce@ {{Les raccourcis de SPIP}}.

Vous pouvez ici définir certains raccourcis de SPIP. Une valeur vide équivaut à utiliser la valeur par défaut.[[%racc_hr%]][[%puce%]]
@puce@ {{SPIP shortcuts}}.

This is where you can define some SPIP shortcuts. An empty value is equivalent to using the default.[[%racc_hr%]][[%puce%]]
2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
class_spip:description3

{Attention : si l’outil « [.->pucesli] » est activé, le remplacement du tiret « - » ne sera plus effectué ; une liste &lt;ul>&lt;li> sera utilisée à la place.}

SPIP utilise habituellement la balise &lt;h3&gt; pour les intertitres. Choisissez ici un autre remplacement :[[%racc_h1%]][[->%racc_h2%]]

{N.B. If the "[.->pucesli]" tool has been activated, then the automatic replacing of "-" hyphens will no longer occur; a regular &lt;ul>&lt;li> list will be used instead.}

SPIP normally uses the &lt;h3> tag for subtitles. Here you can choose a different tag to be used instead: [[%racc_h1%]][[->%racc_h2%]]Voir les différences
2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
class_spip:description4

SPIP a choisi d’utiliser la balise &lt;strong> pour transcrire les gras. Mais &lt;b> aurait pu également convenir, avec ou sans style. À vous de voir :[[%racc_g1%]][[->%racc_g2%]]

SPIP a choisi d’utiliser la balise &lt;i> pour transcrire les italiques. Mais &lt;em> aurait pu également convenir, avec ou sans style. À vous de voir :[[%racc_i1%]][[->%racc_i2%]]

Vous pouvez aussi définir le code ouvrant et fermant pour les appels de notes de bas de pages (Attention ! Les modifications ne seront visibles que sur l’espace public.) : [[%ouvre_ref%]][[->%ferme_ref%]]

Vous pouvez définir le code ouvrant et fermant pour les notes de bas de pages : [[%ouvre_note%]][[->%ferme_note%]]

@puce@ {{Les styles de SPIP par défaut}}. Jusqu’à la version 1.92 de SPIP, les raccourcis typographiques produisaient des balises systématiquement affublés du style &quot;spip&quot;. Par exemple : <code><p class="spip"></code>. Vous pouvez ici définir le style de ces balises en fonction de vos feuilles de style. Une case vide signifie qu’aucun style particulier ne sera appliqué.

{Attention : si certains raccourcis (ligne horizontale, intertitre, italique, gras) ont été modifiés ci-dessus, alors les styles ci-dessous ne seront pas appliqués.}

<q1>
_ {{1.}} Balises &lt;p&gt;, &lt;i&gt;, &lt;strong&gt; :[[%style_p%]]
_ {{2.}} Balises &lt;tables&gt;, &lt;hr&gt;, &lt;h3&gt;, &lt;blockquote&gt; et les listes (&lt;ol&gt;, &lt;ul&gt;, etc.) :[[%style_h%]]

Notez bien : en modifiant ce deuxième style, vous perdez alors les styles standards de SPIP associés à ces balises.</q1>
SPIP normally uses the &lt;strong> tag for marking boldface type. But &lt;b> could also be used, with or without styling. You can choose: [[%racc_g1%]][[->%racc_g2%]]

SPIP normally uses the &lt;i> tag for marking italics. But &lt;em> could also be used, with or without styling. You can choose: [[%racc_i1%]][[->%racc_i2%]]

You can also define the code used to open and close the calls to footnotes (N.B. These changes will only be visible on the public site.): [[%ouvre_ref%]][[->%ferme_ref%]]

You can define the code used to open and close footnotes: [[%ouvre_note%]][[->%ferme_note%]]

@puce@ {{The default SPIP styles}}. Up to version 1.92 of SPIP, typographical shortcuts produced HTML tags all marked with the class "spip". For example, <code><p class="spip"></code>. Here you can define the style of these tags in order to link them to your own stylesheets. An empty box means that no particular style will be applied.

{N.B. If any of the above shortcuts (horizontal line, subtitle, italics, bold) have been modified, then the styles below will not be applied.}

<q1>
_ {{1.}} Tags &lt;p>, &lt;i>, &lt;strong>: [[%style_p%]]
_ {{2.}} Tags &lt;tables>, &lt;hr>, &lt;h3>, &lt;blockquote> and the lists (&lt;ol>, &lt;ul>, etc.):[[%style_h%]]

N.B. by changing the second parameter you will lose any standard SPIP styles associated with those tags.</q1>Voir les différences
2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
class_spip:nom SPIP et ses raccourcis… SPIP and its shortcuts... 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
code_css CSS CSS 2008-04-03 10:25:24 Traduit Modifier
code_fonctions Fonctions Functions 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
code_jq jQuery jQuery 2008-04-03 10:25:24 Traduit Modifier
code_js JavaScript JavaScript 2008-11-27 05:20:53 Traduit Modifier
code_options Options Options 2008-04-03 10:25:24 Traduit Modifier
code_spip_options Options SPIP SPIP options 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
compacte_css Compacter les CSS Compress the CSS code 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
compacte_js Compacter le Javacript Compress the JavaScript code 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
compacte_prive Ne rien compacter en partie privée Do not compress anything in the private zone 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
compacte_tout Ne rien compacter du tout (rend caduques les options précédentes) No compression at all (renders the previous options null and void) 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
contrib Plus d’infos : @url@ More information: @url@ 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
copie_vers Copie vers : @dir@ Copy to: @dir@ 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille:description SPIP supprime automatiquement les objets mis au rebuts au bout de 24 heures, en général vers 4 heures du matin, grâce à une tâche « CRON » (lancement périodique et/ou automatique de processus préprogrammés). Vous pouvez ici empêcher ce processus afin de mieux gérer votre corbeille.[[%arret_optimisation%]] SPIP automatically deletes objets which have been put in the dustbin after one day. This is done by a "Cron" job, usually at 4 am. Here, you can block this process taking place in order to regulate the dustbin emptying yourself. [[%arret_optimisation%]] 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille:nom La corbeille Wastebin 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille_objets @nb@ objet(s) dans la corbeille. @nb@ object(s) in the wastebin. 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille_objets_lies @nb_lies@ liaison(s) detectée(s). @nb_lies@ connection(s) detected. 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille_objets_vide Aucun objet dans la corbeille. No object in the wastebin 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille_objets_vider Supprimer les objets sélectionnés Delete the selected objects 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
corbeille_vider Objets détectés : Voir les différences Detected objects:Voir les différences 2013-09-24 00:36:10 Traduit Modifier
couleurs:aide Mise en couleurs : <b>[coul]texte[/coul]</b>@fond@ avec <b>coul</b> = @liste@ Text colouring: <b>[coul]text[/coul]</b>@fond@ with <b>coul</b> = @liste@ 2013-09-24 00:36:11 Traduit Modifier
couleurs:description Permet d’appliquer facilement des couleurs à tous les textes du site (articles, brèves, titres, forum, …) en utilisant des balises à crochets en raccourcis : <code>[couleur]texte[/couleur]</code>.

Deux exemples identiques pour changer la couleur du texte :@_CS_EXEMPLE_COULEURS2@

Idem pour changer le fond, si l’option ci-dessous le permet :@_CS_EXEMPLE_COULEURS3@

[[%couleurs_fonds%]]
[[%set_couleurs%]][[-><set_couleurs valeur="1">%couleurs_perso%</set_couleurs>]]
@_CS_ASTER@Le format de ces balises personnalisées doit lister des couleurs existantes ou définir des couples « balise=couleur », le tout séparé par des virgules. Exemples : « gris, rouge », « faible=jaune, fort=rouge », « bas=#99CC11, haut=brown » ou encore « gris=#DDDDCC, rouge=#EE3300 ». Pour le premier et le dernier exemple, les balises autorisées sont : <code>[gris]</code> et <code>[rouge]</code> (<code>[fond gris]</code> et <code>[fond rouge]</code> si les fonds sont permis).
Provides short-cuts to add colours to any text on the site (articles, news items, titles, forums, ...) by using bracket tags as short-cuts: <code>[colour]text[/colour]</code>.

Here are two identical examples to change the colour of some text:@_CS_EXEMPLE_COULEURS2@

In the same way, to change the background colour if the following option allows:@_CS_EXEMPLE_COULEURS3@

[[%couleurs_fonds%]]
[[%set_couleurs%]][[-><set_couleurs valeur="1">%couleurs_perso%</set_couleurs>]]
@_CS_ASTER@The format of these personalised tags have to be of existing colours or defined pairs "tag=colour", separated by commas. Examples: "grey, red", "smooth=yellow, strong=red", "low=#99CC11, high=brown" but also "grey=#DDDDCC, red=#EE3300". For the first and last examples, the allowed tags are: <code>[grey]</code> and <code>[red]</code> (<code>[fond grey]</code> and <code>[fond red]</code> if background colours are allowed).Voir les différences
2013-09-24 00:36:11 Traduit Modifier
couleurs:nom Tout en couleurs Coloured text 2013-09-24 00:36:11 Traduit Modifier
couleurs_fonds , <b>[fond coul]texte[/coul]</b>, <b>[bg coul]texte[/coul]</b> , <b>[fond coul]text[/coul]</b>, <b>[bg coul]text[/coul]</b> 2013-09-24 00:36:11 Traduit Modifier
cron_direct_force Forcer l’exécution de ces tâches directement lors de l’affichage de la page, à chaque visite. Force the execution of tasks directly when a page is displayed, at each visit.Voir les différences 2014-10-04 05:39:41 Traduit Modifier
cron_html_bg_force Ne pas lancer le CRON par fsockopen/cURL car la configuration du serveur ne le permet pas (SPIP 3.0.14 mini). Do not start CRON with fsockopen/cURL because the server configuration does not allow for it (SPIP 3.0.14 mini).Voir les différences 2014-10-04 05:39:41 Traduit Modifier
cs_comportement:description @puce@ {{Logs.}} Obtenez de nombreux renseignements à propos du fonctionnement du Couteau Suisse dans les fichiers {spip.log} que l’on peut trouver dans le répertoire : {<html>@_CS_DIR_LOG@</html>}.
_ Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».[[%log_couteau_suisse%]]

@puce@ {{Options SPIP.}} SPIP ordonne les plugins dans un ordre spécifique. Afin d’être sûr que le Couteau Suisse soit en tête et gère en amont certaines options de SPIP, alors cochez l’option suivante. Si les droits de votre serveur le permettent, le fichier {<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>} sera automatiquement modifié pour inclure le fichier {<html>@_CS_DIR_TMP@couteau-suisse/mes_spip_options.php</html>}.

[[%spip_options_on%]]@_CS_FILE_OPTIONS_ERR@

@puce@ {{Requêtes externes.}} D’une part, le Couteau Suisse vérifie régulièrement l’existence d’une version plus récente de son code et informe sur sa page de configuration d’une mise à jour éventuellement disponible. D’autre part, ce plugin comporte certains outils qui peuvent nécessiter d’importer des librairies distantes.

Si les requêtes externes de votre serveur posent des problèmes ou par souci d’une meilleure sécurité, cochez les cases suivantes.[[%distant_off%]][[->%distant_outils_off%]]
@puce@ {{Logs.}} Record a lot of information about the functions executed by the Swiss Army Knife plugin in the {spip.log} files which can be found in this directory: {<html>@_CS_DIR_LOG@</html>}.
_ Configure logging options using the tool«[.->spip_log]».[[%log_couteau_suisse%]]

@puce@ {{SPIP options.}} SPIP sorts and applies the plugins in a particular order. To be sure that the Swiss Army Knife is at the top and is thereby able to have priority control over certain SPIP options, tick the following checkbox option. If the permissions on your server allow it, the file {<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>} will be modified to include {<html>@_CS_DIR_TMP@couteau-suisse/mes_spip_options.php</html>}.

[[%spip_options_on%]]@_CS_FILE_OPTIONS_ERR@

@puce@ {{External requests.}} The Swiss Army Knife regularly checks for new versions of itself and shows any available updates on its configuration page. In addition, this plugin contains certain tools which may be required for importing remote libraries.

If the external requests involved do not work from your server, or you wish to lock down a possible security weakness, check these boxes to turn them off.[[%distant_off%]][[->%distant_outils_off%]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
cs_comportement:nom Comportements du Couteau Suisse Behaviour of the Swiss Army KnifeVoir les différences 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_comportement_ko {{Note :}} ce paramètre requiert un filtre de gravité réglé à plus de @gr2@ au lieu de @gr1@ actuellement. {{Note:}} This parameter requires a severity filter set over @gr2@ instead of @gr1@ now.Voir les différences 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_distant_off Les vérifications de versions distantes Checks of remote versions 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_distant_outils_off Les outils du Couteau Suisse ayant des fichiers distants The Swiss Knife tools which have remote files 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_log_couteau_suisse Les logs détaillés du Couteau Suisse Detailed logs of the Swiss Army KnifeVoir les différences 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_reset Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser totalement le Couteau Suisse ? Are you sure you wish to completely reset the Swiss Army Knife?Voir les différences 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_reset2 Tous les outils actuellement actifs seront désactivés et leurs paramètres réinitialisés. All activated tools will be deactivated and their options reset. 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_spip_options_erreur Attention : la modification du ficher « <html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html> » a échoué ! Warning: modification of the "<html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html>" file has failed! 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
cs_spip_options_on Les options SPIP dans « <html>@_CS_FILE_OPTIONS@</html> » SPIP options in "<html@_CS_FILE_OPTIONS@</html" 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
decoration:aide Décoration : <b>&lt;balise&gt;test&lt;/balise&gt;</b>, avec <b>balise</b> = @liste@ Decoration: <b>&lt;tag&gt;test&lt;/tag&gt;</b>, with<b>tag</b> = @liste@Voir les différences 2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
decoration:description De nouveaux styles paramétrables dans vos textes et accessibles grâce à des balises à chevrons. Exemple :
&lt;mabalise&gt;texte&lt;/mabalise&gt; ou : &lt;mabalise/&gt;.<br />Définissez ci-dessous les styles CSS dont vous avez besoin, une balise par ligne, selon les syntaxes suivantes :
- {type.mabalise = mon style CSS}
- {type.mabalise.class = ma classe CSS}
- {type.mabalise.lang = ma langue (ex : fr)}
- {unalias = mabalise}

Le paramètre {type} ci-dessus peut prendre trois valeurs :
- {span} : balise à l’intérieur d’un paragraphe (type Inline)
- {div} : balise créant un nouveau paragraphe (type Block)
- {auto} : balise déterminée automatiquement par le plugin

[[%decoration_styles%]]
New, configurable styles in your text using angle brackets and tags. Example:
&lt;mytag&gt;my text&lt;/mytag&gt; or : &lt;mytag/&gt;.<br />Define below the CSS styles you need. Put each tag on a separate line, using the following syntaxes:
- {type.mytag = my CSS style}
- {type.mytag.class = my CSS class}
- {type.mytag.lang = my language (e.g. en)}
- {unalias = mytag}

The parameter {type} above can be one of three values:
- {span}: inline tag
- {div}: block element tag
- {auto}: tag chosen automatically by the plugin

[[%decoration_styles%]]Voir les différences
2013-09-24 00:36:12 Traduit Modifier
decoration:nom Décoration Decoration 2013-09-24 00:36:16 Traduit Modifier
decoupe:aide Bloc d’onglets : <b>&lt;onglets>&lt;/onglets></b><br />Séparateur de pages ou d’onglets : @sep@ Tabbed block: <b>&lt;onglets>&lt;/onglets></b><br/>Page or tab separator: @sep@Voir les différences 2013-09-24 00:36:16 Traduit Modifier
decoupe:aide2 Alias : @sep@ Alias: @sep@ 2013-09-24 00:36:16 Traduit Modifier
decoupe:description @puce@ Découpe l’affichage public d’un article en plusieurs pages grâce à une pagination automatique. Placez simplement dans votre article quatre signes plus consécutifs (<code>++++</code>) à l’endroit qui doit recevoir la coupure.

Par défaut, le Couteau Suisse insère la pagination en tête et en pied d’article automatiquement. Mais vous avez la possibilité de placer cette pagination ailleurs dans votre squelette grâce à une balise #CS_DECOUPE que vous pouvez activer ici :
[[%balise_decoupe%]]

@puce@ Si vous utilisez ce séparateur à l’intérieur des balises &lt;onglets&gt; et &lt;/onglets&gt; alors vous obtiendrez un jeu d’onglets.

Dans les squelettes : vous avez à votre disposition les nouvelles balises #ONGLETS_DEBUT, #ONGLETS_TITRE et #ONGLETS_FIN.

Cet outil peut être couplé avec « [.->sommaire] ».
@puce@ Divides the display of an article into several pages using automatic page numbering. Simply place four consecutive + characters (<code>++++</code>) in your article wherever you wish a page break to occur.

By default, the Swiss Army Knife plugin inserts the pagination links at the top and bottom of the page. But you can place the links elsewhere in your template by using the #CS_DECOUPE tag, which you can activate here:
[[%balise_decoupe%]]

@puce@ If you use this separator between <onglets> and </onglets> tags, then you will receive a tabbed page instead.

In templates you can use the tags #ONGLETS_DEBUT (start), #ONGLETS_TITRE (title) and #ONGLETS_FIN (end).

This tool may be combined with "[.->sommaire]".Voir les différences
2013-09-24 00:36:16 Traduit Modifier
decoupe:nom Découpe en pages et onglets Division in pages and tabs 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
desactiver_flash:description Supprime les objets flash des pages de votre site et les remplace par le contenu alternatif associé. Deletes the flash objects from your site and replaces them by the associated alternative content. 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
desactiver_flash:nom Désactive les objets flash Deactivate flash objects 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_balise_etoilee {{Attention}} : Vérifiez bien l’utilisation faite par vos squelettes des balises étoilées. Les traitements de cet outil ne s’appliqueront pas sur : @bal@. {{N.B.}} : Check the use made in your templates of starred tags. This tool will not apply its treatment to the following tag(s): @bal@. 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_disabled Paramètres non modifiables : Non modifiable parameters: 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_fichiers Fichiers : Files: 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_fichiers_distant Fichiers distants : Remote files: 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_inline Code inline : Inline code: 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_jquery2 Cet outil utilise la librairie {jQuery}. This tool uses the {jQuery} library. 2013-09-24 00:36:17 Traduit Modifier
detail_pipelines Pipelines : Pipelines: 2013-09-24 00:36:19 Traduit Modifier
detail_raccourcis Voici la liste des raccourcis typographiques reconnus par cet outil. Here is a list of the typographical short-cuts recognised by this tool. 2013-09-24 00:36:19 Traduit Modifier
detail_spip_options {{Note}} : En cas de dysfonctionnement de cet outil, placez les options SPIP en amont grâce à l’outil « @lien@ ». {{Note}}: If this tool malfunctions, give the SPIP options priority by using the "@lien@" utility. 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
detail_spip_options2 Il est recommandé ici de placer les options SPIP en amont grâce à l’outil « [.->cs_comportement] ». It is recommended to give the SPIP options priority using the «[.->cs_comportement]» utility.Voir les différences 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
detail_spip_options_ok {{Note}} : Cet outil place actuellement des options SPIP en amont grâce à l’outil « @lien@ ». {{Note}}: This tool currently gives the SPIP options priority using the "@lien@" utility. 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
detail_surcharge Outil surchargé : Tool overloaded: 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
detail_traitements Traitements : Treatment: 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:description Permet de voir les erreurs PHP en clair, et de résoudre parfois certaines mystérieuses pages blanches.<br />Choisissez le niveau d’erreurs d’exécution PHP qui seront affichées si le débogueur est actif, ainsi que l’espace SPIP sur lequel ces réglages s’appliqueront. Voir les différences This tool enables you to see any PHP errors on the screen.<br />You can choose the level of PHP execution errors that will be displayed whenever the debugger is active, as well as the SPIP area to which these settings will apply.Voir les différences 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_espace_prive Espace privé Private space 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_espace_public Espace public Public space 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_e_all Tous les messages d’erreur (all) All messages errors (all) 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_e_error Erreurs graves ou fatales (error) Serious or fatal errors (error) 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_e_notice Notes d’exécution (notice) Execution notices (notice) 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_e_strict Tous les messages + les conseils PHP (strict) All PHP messages and warnings (strict) 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_e_warning Avertissements (warning) Warnings (warning) 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:item_tout Tout SPIP All of SPIP 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
devdebug:nom Débogueur de développement Development debugger 2013-09-24 00:36:20 Traduit Modifier
distant_aide Cet outil requiert des fichiers distants qui doivent tous être correctement installés en librairie. Avant d’activer cet outil ou d’actualiser ce cadre, assurez-vous que les fichiers requis sont bien présents sur le serveur distant. This tool requires remote files which must all be correctly installed in the library. Before activating this tool or updating this frame, make sure that the required files really are available on the remote server. 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
distant_charge Fichier correctement téléchargé et installé en librairie. File correctly downloaded and installed in the library. 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
distant_charger Lancer le téléchargement Start the download 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
distant_echoue Erreur sur le chargement distant, cet outil risque de ne pas fonctionner ! An error occurred with the remote file download - this tool may not work properly! 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
distant_inactif Fichier introuvable (outil inactif). Can not find the remote file (tool is inactive). 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
distant_present Fichier présent en librairie depuis le @date@. The file exists in the library since @date@. 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
docgen Documentation générale General documentationVoir les différences 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
docwiki Carnet d’idées Ideas notebookVoir les différences 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
dossier_squelettes:description Modifie le dossier du squelette utilisé. Par exemple : &quot;squelettes/monsquelette&quot;. Vous pouvez inscrire plusieurs dossiers en les séparant par les deux points <html>« : »</html>. En laissant vide la case qui suit (ou en tapant &quot;dist&quot;), c’est le squelette original &quot;dist&quot; fourni par SPIP qui sera utilisé.[[%dossier_squelettes%]] Changes which template directory to use. For example: "squelettes/mytemplate". You can register several directories by separating them with a colon <html>":"</html>. If you leave the following box empty (or type "dist" in it), then the default "dist" template, supplied with SPIP, will be used.[[%dossier_squelettes%]] 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
dossier_squelettes:nom Dossier du squelette Template directory 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
ecran_activer Activer l’écran de sécurité Enable the security screen 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
ecran_conflit Attention : le fichier statique « @file@ » peut entrer en conflit. Choisissez votre méthode de protection ! Warning: the "@file@" static file may cause a conflict.
Please choose your protection method !Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
ecran_conflit2 Note : un fichier statique « @file@ » a été détecté et activé. Le Couteau Suisse ne pourra peut-être pas le mettre à jour ou le configurer. Note: a static file named "@file@" has been detected and activated. It is possible that the Swiss Army Knife could not update it or configure it.Voir les différences 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
ecran_ko Ecran inactif ! Inactive screen! 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
ecran_maj_ko La version {{@n@}} de l’écran de sécurité est disponible. Veuillez actualiser le fichier distant de cet outil. Version {{@n@}} of the security screen is available. Please update the remote file for this utility. 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
ecran_maj_ko2 La version @n@ de l’écran de sécurité est disponible. Vous pouvez actualiser le fichier distant de l’outil « [.->ecran_securite] ». Version @n@ of the safetu screen is available. You can update the remote file " [.->ecran_securite] ". 2013-09-24 00:36:21 Traduit Modifier
ecran_maj_ok (semble à jour). (appears to be up to date). 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
ecran_securite:description L’écran de sécurité est un fichier PHP directement téléchargé du site officiel de SPIP, qui protège vos sites en bloquant certaines attaques liées à des trous de sécurité. Ce système permet de réagir très rapidement lorsqu’un problème est découvert, en colmatant le trou sans pour autant devoir mettre à niveau tout son site ni appliquer un « patch » complexe.

A savoir : l’écran verrouille certaines variables. Ainsi, par exemple, les variables nommées <code>id_xxx</code> sont toutes contrôlées comme étant obligatoirement des valeurs numériques entières, afin d’éviter toute injection de code SQL via ce genre de variable très courante. Certains plugins ne sont pas compatibles avec toutes les règles de l’écran, utilisant par exemple <code>&id_x=new</code> pour créer un objet {x}.

Outre la sécurité, cet écran a la capacité réglable de moduler les accès des robots d’indexation aux scripts PHP, de manière à leur dire de « revenir plus tard » lorsque le serveur est saturé.[[ %ecran_actif%]][[->
@puce@ Régler la protection anti-robots quand la charge du serveur (load) excède la valeur : %ecran_load%
_ {La valeur par défaut est 4. Mettre 0 pour désactiver ce processus.}@_ECRAN_CONFLIT@]]

En cas de mise à jour officielle, actualisez le fichier distant associé (cliquez ci-dessus sur [actualiser]) afin de bénéficier de la protection la plus récente.

- Version du fichier local :
The security screen is a PHP file directly downloaded from the official SPIP site which protects your sites by blocking certain attacks aimed at specific security flaws. This system allows you to react very quickly whenever a problem is discovered, by covering up for such flaws without needing to immediately update your site nor apply any complex patches.

Important note: the screen locks down certain variables. For example, the variables named as <code>id_xxx</code> are all checked as being whole integer numbers in order to avoid SQL code injections via this very common URL variable. Certain plugins are not compatible with all of the rules imposed by this screen, including those that might use a syntax like <code>&id_x=new</code> to create a new object {x}.

In addition to the security, this screen has a configurable ability to restrict access by indexing robots to the PHP scripts, in such a way as to indicate that they should " come back later " whenever the server is currently saturated.[[ %ecran_actif%]][[->
@puce@ Adjust the anti-robot protection when the server load exceeds the value: %ecran_load%
_ {The default value is 4. Assign a value of 0 to deactivate this process.}@_ECRAN_CONFLIT@]]

When making an official update, update the associated remote file (click above on [update]) to take advantage of the most recent protective measures.

- Local file version:
2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
ecran_securite:nom Ecran de sécurité Security screen 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
effaces Effacés Deleted 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
en_travaux:description Pendant une phase de maintenance, permet d’afficher un message personnalisable sur tout le site public, éventuellement la partie privée. Makes it possible to display a customised message on the public site and also in the private editing area during maintenance work.Voir les différences 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
en_travaux:nom Site en travaux Site in maintenance mode 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:bt <span style="color:red;">Attention :</span> la barre typographique (version @version@) semble ancienne.<br />Le Couteau Suisse est compatible avec une version supérieure ou égale à @mini@. Voir les différences <span style="color:red;">Warning:</span> the typographical toolbar (version @version@) appears to be an old version.<br />The Swiss Army Knife is compatible only with version @mini@ or newer.Voir les différences 2014-02-18 16:35:46 Traduit Modifier
erreur:description id manquant dans la définition de l’outil ! missing id in the tool’s definition! 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:distant le serveur distant The distant server 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:js Une erreur JavaScript semble être survenue sur cette page et empêche son bon fonctionnement. Veuillez activer JavaScript sur votre navigateur ou désactiver certains plugins SPIP de votre site. A Javascript error appears to have occurred on this page, hindering its action. Please activate Javascript in your browser, or try deactivating some SPIP plugins which may be causing interference. 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:nojs Le JavaScript est désactivé sur cette page. Javascript has been deactivated on this page. 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:nom Erreur ! Error! 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:probleme Problème sur : @pb@ Problem with: @pb@ 2013-09-24 00:36:22 Traduit Modifier
erreur:traitements Le Couteau Suisse - Erreur de compilation des traitements : mélange ’typo’ et ’propre’ interdit ! The The Swiss Army Knife - Compilation error: forbidden mixing of ’typo’ and ’propre’!Voir les différences 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
erreur:version Cet outil est indisponible dans cette version de SPIP. This tool is unavailable in this version of SPIP. 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
erreur_groupe Attention : le groupe « @groupe@ » n’est pas défini ! Warning: the "@groupe@" group has not been defined! 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
erreur_mot Attention : le mot-clé « @mot@ » n’est pas défini ! Warning: the "@mot@" keyword has not been defined! 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
erreur_syntaxe Erreur de syntaxe : Syntax error:Voir les différences 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
etendu Étendu Expanded 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
fichiers_detectes Fichiers détectés : Detected files:Voir les différences 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
fichiers_introuvables Fichiers introuvables Files not foundVoir les différences 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
fichiers_vider Supprimer les fichiers sélectionnés Delete selected filesVoir les différences 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
filets_sep:aide Filets de Séparation : <b>__i__</b> où <b>i</b> est un nombre de <b>0</b> à <b>@max@</b>.<br />Autres filets disponibles : @liste@ Dividing lines: <b>__i__</b> or <b>i</b> is a number between <b>0</b> and <b>@max@</b>.<br />Other available lines: @liste@ 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
filets_sep:description Insère des filets de séparation, personnalisables par des feuilles de style, dans tous les textes de SPIP.
_ La syntaxe est : « __code__ », où « code » représente soit le numéro d’identification (de 0 à 7) du filet à insérer en relation directe avec les styles correspondants, soit le nom d’une image placée dans le dossier <code>dossier_de_mon_squelette/img/filets/</code>, ou par défaut, dans le dossier <code>@_DIR_CS_ROOT@img/filets/</code>.
Inserts separating lines for any SPIP texts which can be customised with a stylesheet.
_ The syntax is: «__code__», where "code" is either the identifying number (from 0 to 7) of the line to insert and which is linked to the corresponding style, or the name of an image in the <code>dossier_de_mon_squelette/img/filets/</code> directory or by default, in the directory <code>@_DIR_CS_ROOT@img/filets/</code>.Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
filets_sep:nom Filets de Séparation Dividing lines 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
filtrer_javascript:description Pour gérer l’insertion de JavaScript dans les articles, trois modes sont disponibles :
- <i>jamais</i> : le JavaScript est refusé partout
- <i>défaut</i> : le JavaScript est signalé en rouge dans l’espace privé
- <i>toujours</i> : le JavaScript est accepté partout.

Attention : dans les forums, pétitions, flux syndiqués, etc., la gestion du JavaScript est <b>toujours</b> sécurisée.[[%radio_filtrer_javascript3%]]
Three modes are available for controlling JavaScript inserted directly in the text of articles:
- <i>never</i>: JavaScript is prohibited everywhere
- <i>default</i>: the presence of JavaScript is highlighted in red in the editing interface
- <i>always</i>: JavaScript is always accepted.

N.B. in forums, petitions, RSS feeds, etc., JavaScript is <b>always</b> made secure.[[%radio_filtrer_javascript3%]]Voir les différences
2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
filtrer_javascript:nom Gestion du JavaScript JavaScript management 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
flock:description Désactive le système de verrouillage de fichiers en neutralisant la fonction PHP {flock()}. Certains hébergements posent en effet des problèmes graves suite à un système de fichiers inadapté ou à un manque de synchronisation. N’activez pas cet outil si votre site fonctionne normalement. Deactivates the file-locking system which uses the PHP {flock()} function. Some web-hoting environments are unable to work with this function. Do not activate this tool if your site is functioning normally. 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
flock:nom Pas de verrouillage de fichiers Files are not locked 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
fonds Fonds : Backgrounds: 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
forcer_langue:description Force le contexte de langue pour les jeux de squelettes multilingues disposant d’un formulaire ou d’un menu de langues sachant gérer le cookie de langues.

Techniquement, cet outil a pour effet :
- de désactiver la recherche du squelette en fonction de la langue de l’objet,
- de désactiver le critère <code>{lang_select}</code> automatique sur les objets classiques (articles, brèves, rubriques etc ... ).

Les blocs multi s’affichent alors toujours dans la langue demandée par le visiteur.
Forces the language context for multilingual templates which have a form or language menu able to manage the language cookie.

Technically, this tool does this:
- deactivates the search for a template matching the object’s language.
- deactivates the automatic <code>{lang_select}</code> criterion on SPIP objects (articles, news items, sections, etc.).

This means that multi blocks will always displayed in the language requested by the visitor.Voir les différences
2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
forcer_langue:nom Force la langue Force language 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
format_spip Les articles au format SPIP Articles in SPIP format 2013-09-24 00:36:24 Traduit Modifier
forum_lgrmaxi:description Par défaut, SPIP ne limite pas la taille maximale des messages de forum, mais oblige une taille minimale de 10 caractères. Cet outil vous permet de modifier ces valeurs (la valeur minimale est modifiable dès SPIP 3.0).

Lorsqu’un message de taille incompatible est posté, il est refusé et un message d’erreur est affiché.[[De %forum_lgrmini% à %forum_lgrmaxi%@_CS_ASTER@ caractères.]]<q3>@_CS_ASTER@ Une valeur vide ou égale à 0 signifie que la taille des messages ne sera pas limitée.</q3> Voir les différences
By default forum messages are not limited in size, but a minimum of 10 characters is required. If this tool is activated, an error message is shown each time someone tries to post a message larger than the size given, and the message is refused. An empty value (or 0) means that no limit will be imposed.[[From %forum_lgrmini% to %forum_lgrmaxi%@_CS_ASTER@ characters.]]Voir les différences 2014-10-04 05:39:42 Traduit Modifier
forum_lgrmaxi:nom Taille des forums Size of forums 2013-09-24 00:36:24 Traduit Modifier
forum_lgrmaxi_comment Attention : le plugin [Comments-> ?exec=configurer_comments] actuellement actif peut interagir sur ces valeurs. Attention: active plugin [Comments-> ?exec=configurer_comments] may interfere with these values.Voir les différences 2014-10-04 05:39:42 Traduit Modifier
f_jQuery:description Empêche l’installation de {jQuery} dans la partie publique afin d’économiser un peu de « temps machine ». Cette librairie ([->http://jquery.com/]) apporte de nombreuses commodités dans la programmation de JavaScript et peut être utilisée par certains plugins. SPIP l’utilise dans sa partie privée.

Attention : certains outils du Couteau Suisse nécessitent les fonctions de {jQuery}.
Prevents the installation of {jQuery} on the public site in order to economise some "machine resources". The jQuery library ([->http://jquery.com/]) is useful in JavaScript programming and many plugins use it. SPIP uses it in the editing interface.

N.B. some Swiss Knife tools require {jQuery} to be installed. Voir les différences
2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
f_jQuery:nom Désactive jQuery Deactivate jQuery 2013-09-24 00:36:23 Traduit Modifier
glossaire:aide Un texte sans glossaire : <b>@_CS_SANS_GLOSSAIRE@</b> A text with no glossary: <b>@_CS_SANS_GLOSSAIRE@</b> 2013-09-24 00:36:24 Traduit Modifier
glossaire:description @puce@ Gestion d’un glossaire interne lié à un ou plusieurs groupes de mots-clés. Inscrivez ici le nom des groupes en les séparant par les deux points « : ». En laissant vide la case qui suit (ou en tapant &quot;Glossaire&quot;), c’est le groupe &quot;Glossaire&quot; qui sera utilisé.[[%glossaire_groupes%]]

@puce@ Pour chaque mot, vous avez la possibilité de choisir le nombre maximal de liens créés dans vos textes. Toute valeur nulle ou négative implique que tous les mots reconnus seront traités. [[%glossaire_limite% par mot-clé]]

@puce@ Deux solutions vous sont offertes pour générer la petite fenêtre automatique qui apparaît lors du survol de la souris. [[%glossaire_js%]][[->%glossaire_abbr%]]
@puce@ Use one or several groups of keywords to manage an internal glossary. Enter the names of the keyword groups here, separating them by « : ». If you leave the box empty (or enter &quot;Glossaire&quot;), it is the &quot;Glossaire&quot; group which will be used.[[%glossaire_groupes%]]

@puce@ You can indicate the maximum number of links to create in a text for each word. A null or negative value will mean that all instances of the words will be processed. [[%glossaire_limite% per keyword]]

@puce@ There is a choice of two options for generating the small window which appears for the mouseover or hover event. [[%glossaire_js%]][[->%glossaire_abbr%]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
glossaire:nom Glossaire interne Internal glossary 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_abbr Ignorer les balises <code><abbr></code> et <code><acronym></code> Ignore tags <code><abbr></code> and <code><acronym></code>Voir les différences 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_css Solution CSS CSS solution 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_erreur Le mot « @mot1@ » rend indétectable le mot « @mot2@ » The "@mot1@" keyword makes the "@mot2@" undetectable 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_inverser Correction proposée : inverser l’ordre des mots en base. Correction proposed: reverse the order of the keywords in the database. 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_js Solution JavaScript JavaScript solution 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_ok @nb@ mot(s) étudié(s). Tout semble correct. The list of @nb@ keyword(s) checked in the database appears to be correct.Voir les différences 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
glossaire_trop_court Précaution proposée : utiliser des mots de plus de 3 lettres, ou les passer en expression régulière avec délimiteurs du type « ,\bABC\b, ». Recommendation: use words containing more than 3 characters, or pass them in a regular expression using delimiters of type «,\bABC\b,».Voir les différences 2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
glossaire_verifier Correction proposée : vérifier les expressions régulières. Proposed correction: check common expressionsVoir les différences 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
guillemets:description Remplace automatiquement les guillemets droits (") par les guillemets typographiques de la langue de composition. Le remplacement, transparent pour l’utilisateur, ne modifie pas le texte original mais seulement l’affichage final. Automatically replaces straight inverted commas (") by curly ones, using the correct ones for the current language. The replacement does not change the text stored in the database, but only the display on the screen. 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
guillemets:nom Guillemets typographiques Curly inverted commas 2013-09-24 00:36:25 Traduit Modifier
help {{Cette page est uniquement accessible aux responsables du site.}} Elle permet la configuration des différentes fonctions supplémentaires apportées par le plugin « {{Le Couteau Suisse}} ». {{This page is only accessible to main site administrators.}} It gives access to the configuration of some additional functions of the {{Swiss Army Knife}}.Voir les différences 2013-09-24 00:36:26 Traduit Modifier
help2 Version locale : @version@ Local version: @version@ 2013-09-24 00:36:26 Traduit Modifier
help3 <p>Liens de documentation :@contribs@</p><p>Réinitialisations :
_ • [Des outils cachés|Revenir à l’apparence initiale de cette page->@hide@]
_ • [De tout le plugin|Revenir à l’état initial du plugin->@reset@]@install@
</p>
<p>Documentation links:@contribs@</p><p>Resets:
_ • [Hidden tools|Return to the original appearance of this page->@hide@]
_ • [Whole plugin|Reset to the original state of the plugin->@reset@]@install@
</p>Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
horloge:description Outil en cours de développement. Vous offre une horloge JavaScript . Balise : <code>#HORLOGE</code>. Modèle : <code><horloge></code>

Arguments disponibles : {zone}, {format} et/ou {id}.
Tool currently under development. It offers a JavaScript clock. Tag: <code>#HORLOGE</code>. Model: <code><horloge></code>

Available arguments: {zone}, {format} and/or {id}.Voir les différences
2013-09-24 00:36:26 Traduit Modifier
horloge:nom Horloge Clock 2013-09-24 00:36:26 Traduit Modifier
icone_visiter:description Insère le logo du site (s’il existe) dans le menu de l’espace privé en haut à droite de la page, afin de mieux identifier le site consulté.

Pour définir ce logo, rendez-vous sur la page « <:titre_configuration :> » en cliquant sur le bouton « <:icone_configuration_site :> ». Voir les différences
Inserts the site logo (if any) in the menu of the private space at the top right of the page, in order to better identify the accessed site.

To define this logo, go to the "<:titre_configuration:>" page by clicking on the "<:icone_configuration_site:>" button.Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
icone_visiter:nom Bouton « <:icone_visiter_site :> » "<:icone_visiter_site:>" button 2013-09-24 00:36:26 Traduit Modifier
insertions:description ATTENTION : outil en cours de développement !! [[%insertions%]] N.B.: tool in development!! [[%insertions%]] 2013-09-24 00:36:27 Traduit Modifier
insertions:nom Corrections automatiques Auto-correct 2013-09-24 00:36:27 Traduit Modifier
insert_head:nom Balise #INSERT_HEAD #INSERT_HEAD tag 2013-09-24 00:36:27 Traduit Modifier
introduction:description Cette balise à placer dans les squelettes sert en général à la une ou dans les rubriques afin de produire un résumé des articles, des brèves, etc..

{{Attention}} : Avant d’activer cette fonctionnalité, vérifiez bien qu’aucune fonction {balise_INTRODUCTION()} n’existe déjà dans votre squelette ou vos plugins, la surcharge produirait alors une erreur de compilation.

@puce@ Vous pouvez préciser (en pourcentage par rapport à la valeur utilisée par défaut) la longueur du texte renvoyé par balise #INTRODUCTION. Une valeur nulle ou égale à 100 ne modifie pas l’aspect de l’introduction et utilise donc les valeurs par défaut suivantes : 500 caractères pour les articles, 300 pour les brèves et 600 pour les forums ou les rubriques.[[%lgr_introduction% %]][[->%coupe_descriptif%]]

@puce@ Par défaut, les points de suite ajoutés au résultat de la balise #INTRODUCTION si le texte est trop long sont : <html>« (…) »</html>. Vous pouvez ici préciser votre propre chaîne de caractère indiquant au lecteur que le texte tronqué a bien une suite.[[%suite_introduction%]]

@puce@ Si la balise #INTRODUCTION est utilisée pour résumer un article, alors le Couteau Suisse peut fabriquer un lien hypertexte sur les points de suite définis ci-dessus afin de mener le lecteur vers le texte original. Par exemple : « Lire la suite de l’article… »[[%lien_introduction%]][[->%lien_systematique%]] Voir les différences
This tag can be used in the skeletons to generate news or in the sections to provide summaries of articles, for news , etc...

{{Beware}}: If you have another plugin defining the function {balise_INTRODUCTION()} or if you have defined it in your templates, you will get a compilation error.

@puce@ You can specify (as a percentage of the default value) the length of the text generated by the tag #INTRODUCTION. A null value, or a value equal to 100 will not modify anything and uses the following default values: 500 characters for the articles, 300 for the news items and 600 for forums or sections.[[%lgr_introduction% %]]

@puce@ By default, if the text is too long, #INTRODUCTION will end with 3 dots (an ellipsis): <html>" (…)"</html>. You can change this to a customised string which indicates that there is more text available.[[%suite_introduction%]]

@puce@ If the #INTRODUCTION tag is used to give a summary of an article, the Swiss Army Knife can generate a link to the article for the 3 dots or string that indicates that there is more text available. For example: "Read more…"[[%lien_introduction%]]Voir les différences
2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
introduction:nom Balise #INTRODUCTION #INTRODUCTION tag 2013-09-24 00:36:28 Traduit Modifier
introduction_coupe_descriptif S’il existe, ne jamais tronquer le descriptif de l’objet. When it exists, never truncate the description of an object.Voir les différences 2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
introduction_lien_systematique Toujours ajouter le lien, même si le texte n’est pas tronqué. Always add the link, even if the text is not truncated.Voir les différences 2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
jcorner:description « Jolis Coins » est un outil permettant de modifier facilement l’aspect des coins de vos {{cadres colorés}} en partie publique de votre site. Tout est possible, ou presque !
_ Voyez le résultat sur cette page : [->http://www.malsup.com/jquery/corner/].

Listez ci-dessous les objets de votre squelette à arrondir en utilisant la syntaxe CSS (.class, #id, etc. ). Utilisez le signe « = » pour spécifier la commande jQuery à utiliser et un double slash (« // ») pour les commentaires. En absence du signe égal, des coins ronds seront appliqués (équivalent à : <code>.ma_classe = .corner()</code>).[[%jcorner_classes%]]

Attention, cet outil a besoin pour fonctionner du plugin {jQuery} : « {Round Corners} ». Si le fichier distant est correctement installé et si vous cochez la case suivante, le Couteau Suisse peut l’activer automatiquement. [[%jcorner_plugin%]] Voir les différences
"Pretty Corners" is a tool which makes it easy to change the appearance of the corners of {{coloured boxes}} on the public pages of your site. Almost anything is possible!
_ See this page for examples: [->http://www.malsup.com/jquery/corner/].

Make a list below of the elements in your templates which are to be rounded by using the CSS syntax (.class, #id, etc. ). Use the sign " = " to specify the jQuery command to apply, and a double slash (" // ") for any comments. If no equals sign is provided, rounded corners equivalent to <code>.my_class = .corner()</code> will be applied.[[%jcorner_classes%]]

N.B. This tool requires the {Round Corners} jQuery plugin in order to function. If the remote file is properly installed, the Swiss Army Knife plugin can activate it automatically if you check this box. [[%jcorner_plugin%]]Voir les différences
2014-10-04 05:39:42 Traduit Modifier
jcorner:nom Jolis Coins Pretty Corners 2013-09-24 00:36:28 Traduit Modifier
jcorner_plugin « Round Corners plugin » " Round Corners plugin " 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jq_localScroll jQuery.LocalScroll ([démo->http://demos.flesler.com/jquery/localScroll/]) jQuery.LocalScroll ([demo->http://demos.flesler.com/jquery/localScroll/]) 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jq_scrollTo jQuery.ScrollTo ([démo->http://demos.flesler.com/jquery/scrollTo/]) jQuery.ScrollTo ([demo->http://demos.flesler.com/jquery/scrollTo/]) 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jslide_aucun Aucune animation No animation 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jslide_fast Glissement rapide Slide fast 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jslide_lent Glissement lent Slide slow 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jslide_millisec Glissement durant : Slide speed : 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
jslide_normal Glissement normal Slide normally 2013-09-24 00:36:30 Traduit Modifier
js_defaut Défaut Default 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
js_jamais Jamais Never 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
js_toujours Toujours Always 2013-09-24 00:36:29 Traduit Modifier
label:admin_travaux Fermer le site public pour : Close the public site for: 2013-09-24 00:36:30 Traduit Modifier
label:alinea Champ d’application : Scope of application: 2013-09-24 00:36:30 Traduit Modifier
label:alinea2 Sauf : Except :Voir les différences 2013-09-24 00:36:30 Traduit Modifier
label:alinea3 Désactiver la prise en compte des alinéas : Disable the inclusion of indentations :Voir les différences 2013-09-24 00:36:30 Traduit Modifier
label:arret_optimisation Empêcher SPIP de vider la corbeille automatiquement : Stop SPIP from emptying the wastebin automatically: 2013-09-24 00:36:30 Traduit Modifier
label:auteur_forum_nom Le visiteur doit spécifier : The visitor must specify: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:autorisations_alias Vos alias : Your aliases:Voir les différences 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:auto_sommaire Création systématique du sommaire : Systematic creation of a summary: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:balise_decoupe Activer la balise #CS_DECOUPE : Activate the #CS_DECOUPE tag: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:balise_sommaire Activer la balise #CS_SOMMAIRE : Activate the tag #CS_SOMMAIRE : 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:blocs_cookie Utilisation des cookies : Cookie usage: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:blocs_slide Type d’animation : Type of animation: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:bloc_h4 Balise pour les titres : Tag for the titles: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:bloc_unique Un seul bloc ouvert sur la page : Only one block open on the page: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:compacte_css Compression du HEAD : Compression of the HEAD: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:copie_Smax Espace maximal réservé aux copies locales : Maximum space reserved for local copies: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:couleurs_fonds Permettre les fonds : Allow backgrounds: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:cs_rss Activer : Activate: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:debut_urls_propres Début des URLs : Beginning of the URLs: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:decoration_styles Vos balises de style personnalisé : Your personalised style tags: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:derniere_modif_invalide Recalculer juste après une modification : Refresh immediately after a modification: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:devdebug_espace Filtrage de l’espace concerné : Filtering of the space in question: 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:devdebug_mode Activer le débogage Activate debugging 2013-09-24 00:36:31 Traduit Modifier
label:devdebug_niveau Filtrage du niveau d’erreur renvoyé : Filtering of error severity reported: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:distant_off Désactiver : Deactivate: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:doc_Smax Taille maximale des documents : Maximum document size: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:dossier_squelettes Dossier(s) à utiliser : Directory(ies) to use: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:duree_cache Durée du cache local : Duration of local cache: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:duree_cache_mutu Durée du cache en mutualisation : Duration of mutualised cache: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:enveloppe_mails Petite enveloppe devant les mails : Small envelope before email addresses: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:expo_bofbof Mise en exposants pour : <html>St(e)(s), Bx, Bd(s) et Fb(s)</html> Place in superscript: <html>St(e)(s), Bx, Bd(s) et Fb(s)</html> 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:filtre_gravite Gravité maximale acceptée : Maximum severity accepted :Voir les différences 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:glossaire_groupes Groupe(s) utilisé(s) : Group(s) used: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:glossaire_js Technique utilisée : Technique used: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:glossaire_limite Nombre maximal de liens créés : Maximum number of links created: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:img_GDmax Calculs d’images avec GD : Use GD to process images: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:img_Hmax Taille maximale des images : Maximum image size: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:insertions Corrections automatiques : Auto-correct: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:i_align Alignement du texte : Text alignment: 2013-09-24 00:36:32 Traduit Modifier
label:i_couleur Couleur de la police : Font colour: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:i_hauteur Hauteur de la ligne de texte (éq. à {line-height}) : Line height of the text: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:i_largeur Largeur maximale de la ligne de texte : Maximum width of the text line: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:i_padding Espacement autour du texte (éq. à {padding}) : Text padding: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:i_police Nom du fichier de la police (dossiers {polices/}) : Font file name ({polices/} folders): 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:i_taille Taille de la police : Font size: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:jcorner_classes Améliorer les coins des sélecteurs suivants : Improve the corners of the following CSS selectors: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:jcorner_plugin Installer le plugin {jQuery} suivant : Install the following {jQuery} plugin: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:jolies_ancres Calculer de jolies ancres : Create pretty anchors: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:lgr_introduction Longueur du résumé : Length of summary: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:lgr_sommaire Largeur du sommaire (9 à 99) : Length of summary (9 to 99): 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:liens_interrogation Protéger les URLs : Protect URLs: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:liens_orphelins Liens cliquables : Clickable links: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:lien_introduction Points de suite cliquables : Clickable follow-on dots: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:logo_Hmax Taille maximale des logos : Logo maximum height: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:log_couteau_suisse Activer : Activate: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:long_url Longueur du libellé cliquable : Length of clickable description: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:marqueurs_urls_propres Ajouter les marqueurs dissociant les objets (SPIP>=2.0) :<br />(ex. : « - » pour -Ma-rubrique-, « @ » pour @Mon-site@) Add markers to distinguish between objects (SPIP>=2.0:<br />(e.g. " - " pour -My-section-, " @ " for @My-site@) 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:max_auteurs_page Auteurs par page : Authors per page: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:message_travaux Votre message de maintenance : Your maintenance message: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:moderation_admin Valider automatiquement les messages des : Automatically validate messages from: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:mot_masquer Mot-clé masquant les contenus : Keyword hiding the contents: 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:nombre_de_logs Rotation des fichiers : File rotation :Voir les différences 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:ouvre_note Ouverture et fermeture des notes de bas de page Opening and closing markers of footnotes 2013-09-24 00:36:33 Traduit Modifier
label:ouvre_ref Ouverture et fermeture des appels de notes de bas de page Opening and closing markers of footnote links 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:paragrapher Toujours paragrapher : Always insert paragraphs: 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:prive_travaux Accessibilité de l’espace privé pour : Access to the editing area for: 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:prof_sommaire Profondeur retenue (1 à 4) : Depth maintained (1 to 4): 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:puce Puce publique « <html>-</html> » : Public bullet «<html>-</html>»: 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:quota_cache Valeur du quota : Quota value 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:racc_g1 Entrée et sortie de la mise en « <html>{{gras}}</html> » : Beginning and end of "<html>{{bolded text}}</html>": 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:racc_h1 Entrée et sortie d’un « <html>{{{intertitre}}}</html> » : Beginning and end of a «<html>{{{subtitle}}}</html>»: 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:racc_hr Ligne horizontale « <html>----</html> » : Horizontal line (<html>----</html>) : 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:racc_i1 Entrée et sortie de la mise en « <html>{italique}</html> » : Beginning and end of «<html>{italics}</html>»: 2013-09-24 00:36:34 Traduit Modifier
label:radio_desactive_cache3 Utilisation du cache : Deactivate the cache 2013-09-24 00:36:35 Traduit Modifier
label:radio_desactive_cache4 Utilisation du cache : Use of the cache 2013-09-24 00:36:38 Traduit Modifier
label:radio_target_blank3 Nouvelle fenêtre pour les liens externes : New window for external links: 2013-09-24 00:36:40 Traduit Modifier
label:radio_type_urls3 Format des URLs : URL format: 2013-09-24 00:36:40 Traduit Modifier
label:scrollTo Installer les plugins {jQuery} suivants : Instal the following {jQuery} plugins: 2013-09-24 00:36:41 Traduit Modifier
label:separateur_urls_page Caractère de séparation ’type-id’<br />(ex. : ?article-123) : Separating character for ’type-id’<br />(e.g. ?article-123): 2013-09-24 00:36:42 Traduit Modifier
label:set_couleurs Set à utiliser : Set to be used 2013-09-24 00:36:43 Traduit Modifier
label:spam_ips Adresses IP à bloquer : IP addresses to block: 2013-09-24 00:36:44 Traduit Modifier
label:spam_mots Séquences interdites : Prohibited sequences: 2013-09-24 00:36:45 Traduit Modifier
label:spip_options_on Inclure : Include 2013-09-24 00:36:45 Traduit Modifier
label:spip_script Script d’appel : Calling script 2013-09-24 00:36:45 Traduit Modifier
label:style_h Votre style : Your style: 2013-09-24 00:36:46 Traduit Modifier
label:style_p Votre style : Your style: 2013-09-24 00:36:46 Traduit Modifier
label:suite_introduction Points de suite : Follow-on dots 2013-09-24 00:36:46 Traduit Modifier
label:terminaison_urls_page Terminaison des URLs (ex : « .html ») : URL endings (e.g.: .html): 2013-09-24 00:36:47 Traduit Modifier
label:titres_etendus Activer l’utilisation étendue des balises #TITRE_XXX : Activate the extended use of the tags #TITRE_XXX: 2013-09-24 00:36:47 Traduit Modifier
label:titre_travaux Titre du message : Message title: 2013-09-24 00:36:47 Traduit Modifier
label:tout_rub Afficher en public tous les objets suivants : Publicly display all folowing objects:Voir les différences 2013-09-24 00:36:47 Traduit Modifier
label:urls_arbo_sans_type Afficher le type d’objet SPIP dans les URLs : Show the type of SPIP object in URLs: 2013-09-24 00:36:50 Traduit Modifier
label:urls_avec_id Un id systématique, mais... A systematic id, but ... 2013-09-24 00:36:50 Traduit Modifier
label:url_arbo_minuscules Conserver la casse des titres dans les URLs : Preserve the case of titles in URLs: 2013-09-24 00:36:47 Traduit Modifier
label:url_arbo_sep_id Caractère de séparation ’titre-id’ en cas de doublon :<br />(ne pas utiliser ’/’) Separation character for ’title-id’, used in the event of homonyms:<br />(do not use ’/’) 2013-09-24 00:36:47 Traduit Modifier
label:url_glossaire_externe2 Lien vers le glossaire externe : Link to external glossary: 2013-09-24 00:36:48 Traduit Modifier
label:url_max_propres Longueur maximale des URLs (caractères) : Maximum length of URLs (characters): 2013-09-24 00:36:48 Traduit Modifier
label:webmestres Liste des webmestres du site : List of the website managers: 2013-09-24 00:36:52 Traduit Modifier
liens_en_clair:description Met à votre disposition le filtre : ’liens_en_clair’. Votre texte contient probablement des liens hypertexte qui ne sont pas visibles lors d’une impression. Ce filtre ajoute entre crochets la destination de chaque lien cliquable (liens externes ou mails). Attention : en mode impression (parametre ’cs=print’ ou ’page=print’ dans l’url de la page), cette fonctionnalité est appliquée automatiquement. Makes the filter: ’liens_en_clair’ available to you. Your text probably contains hyperlinks which are not visible when the page is printed. This filter adds the link code between square brackets for every clickabel link (external links and email addresses). N.B: in printing mode (when using the parameter ’cs=print’ or ’page=print’ in the URL), this treatment is automatically applied. 2013-09-24 00:36:52 Traduit Modifier
liens_en_clair:nom Liens en clair Visible hyperlinks 2013-09-24 00:36:53 Traduit Modifier
liens_internes:description A chaque modification d’un contenu du site, cet outil corrige automatiquement en format abrégé SPIP les liens internes insérés par copier-coller de l’URL.
_ Exemple : <code>[texte->@_DOMAINE@spip.php?article1]</code> inséré deviendra ici : <code>[texte->1]</code>.

Domaine en cours : {{@_DOMAINE@}}.
_ En cas de multidomaines, notez ci-dessous la liste des domaines supplémentaires à traiter, séparés par une virgule.[[%multidomaines%]]

Note : chaque correction est logguée (warning). Configurez les options de journalisation grâce à l’outil « [.->spip_log] ».
At each modification of site content, this tool will automatically convert inserted links into shortened SPIP links.
_ Example: <code>[texte->@_DOMAINE@spip.php?article1]</code> becomes: <code>[texte->1]</code>.

Current domain: {{@_DOMAINE@}}.
_ In case of multidomains, specify the list of supplementary domains below, separated by a comma.[[%multidomaines%]]

Note: each correction is being logged (warning). Configure the logging options with this tool « [.->spip_log] ».Voir les différences
2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
liens_internes:nom Correction des liens internes Correction of internal linksVoir les différences 2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
liens_orphelins:description Cet outil a deux fonctions :

@puce@ {{Liens corrects}}.

SPIP a pour habitude d’insérer un espace avant les points d’interrogation ou d’exclamation et de transformer le double tiret en tiret cadratin, typo française oblige. Hors, les URLs de vos textes ne sont pas épargnées. Cet outil vous permet de les protéger.[[%liens_interrogation%]]

@puce@ {{Liens orphelins}}.

Remplace systématiquement toutes les URLs laissées en texte par les utilisateurs (notamment dans les forums) et qui ne sont donc pas cliquables, par des liens hypertextes au format SPIP. Par exemple : {<html>www.spip.net</html>} est remplacé par [->www.spip.net].

Vous pouvez choisir le type de remplacement :
_ • {Basique} : sont remplacés les liens du type {<html>http://spip.net</html>} (tout protocole) ou {<html>www.spip.net</html>}.
_ • {Étendu} : sont remplacés en plus les liens du type {<html>moi@spip.net</html>}, {<html>mailto:monmail</html>} ou {<html>news:mesnews</html>}.
_ • {Par défaut} : remplacement automatique d’origine (à partir de la version 2.0 de SPIP).
[[%liens_orphelins%]]
This tool has two functions:

@puce@ {{Correct Links}}.

In French texts, SPIP follows the rules of French typography and inserts a space before question and exclamation marks, and uses French-style quotation marks when appropriate. This tool prevents this from happening in URLs where such replacements are inappropriate.[[%liens_interrogation%]]

@puce@ {{Orphan links}}.

Systematically replaces all URLs which authors have placed in texts (especially often in forums), and which are thus not clickable, by links in the normal SPIP format. For example, {<html>www.spip.net</html>} will be replaced by: [->www.spip.net].

You can choose the type of replacements used:
_ • {Basic}: links such as {<html>http://spip.net</html>} (whatever protocol) and {<html>www.spip.net</html>} are replaced.
_ • {Extended}: additionally links such as these are also replaced: {<html>me@spip.net</html>}, {<html>mailto:myaddress</html>} or {<html>news:mynews</html>}.
_ • {By default}: automatic replacement (from SPIP version 2.0).
[[%liens_orphelins%]]Voir les différences
2013-09-24 00:36:53 Traduit Modifier
liens_orphelins:description1 [[Si l’URL rencontrée dépasse les %long_url% caractères, alors SPIP la réduit à %coupe_url% caractères]]. [[If the URL is more than %long_url% characters long, SPIP will reduce it to %coupe_url% characters]]. 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
liens_orphelins:nom Belles URLs Fine URLs 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
local_ko La mise à jour automatique du fichier local « @file@ » a échoué. Si l’outil dysfonctionne, tentez une mise à jour manuelle. The automatic update of local file «@file@» failed. If the tool malfunctions, try a manual update.Voir les différences 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
log_brut Données écrites en format brut (non HTML) Data written in raw format (no HTML)Voir les différences 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
log_fileline Informations supplémentaires de débogage Extra debug informationVoir les différences 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
log_gravite Gravité SeverityVoir les différences 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
log_non Désactiver totalement les logs Completely disable the logsVoir les différences 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
mailcrypt:description Masque tous les liens de courriels présents dans vos textes en les remplaçant par un lien JavaScript permettant quand même d’activer la messagerie du lecteur. Cet outil antispam tente d’empêcher les robots de collecter les adresses électroniques laissées en clair dans les forums ou dans les balises de vos squelettes. Hides all the email links in your textes and replaces them with a Javascript link which activates the visitor’s email programme when the link is clicked. This antispam tool attempts to prevent web robots from collecting email addresses which have been placed in forums or in the text displayed by the tags in your templates. 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
mailcrypt:nom MailCrypt MailCrypt 2008-04-03 11:03:38 Traduit Modifier
mailcrypt_balise_email Traiter également la balise #EMAIL de vos squelettes Also consider the #EMAIL tag of your skeletonsVoir les différences 2013-09-24 00:36:55 Traduit Modifier
mailcrypt_fonds Ne pas protéger les fonds suivants :<br /><q4>{Séparez-les par les deux points « : » et vérifiez bien que ces fonds restent totalement inaccessibles aux robots du Net.}</q4> Do not protect the following backgrounds :<br /><q4>{Separate them by two points « : » and make sure that these backgrounds remain inaccessible to web robots.}</q4>Voir les différences 2013-09-24 00:36:56 Traduit Modifier
maj_actualise_ok Le plugin « @plugin@ » n’a pas officiellement changé de version, mais ses fichiers ont quand même été actualisés afin de bénéficier de la dernière révision de code. The plugin « @plugin@ » has not officially changed its version, but the files have been updated to take advantage of the latest revision of code.Voir les différences 2013-09-24 00:36:56 Traduit Modifier
maj_auto:description Cet outil vous permet de gérer facilement la mise à jour de vos différents plugins, récupérant notamment le numéro de révision contenu dans le fichier <code>svn.revision</code> et le comparant avec celui trouvé sur <code>zone.spip.org</code>.

La liste ci-dessus offre la possibilité de lancer le processus de mise à jour automatique de SPIP sur chacun des plugins préalablement installés dans le dossier <code>plugins/auto/</code>. Les autres plugins se trouvant dans le dossier <code>plugins/</code> ou <code>extensions/</code> sont simplement listés à titre d’information. Si la révision distante n’a pas pu être trouvée, alors tentez de procéder manuellement à la mise à jour du plugin.

Note : les paquets <code>.zip</code> n’étant pas reconstruits instantanément, il se peut que vous soyez obligé d’attendre un certain délai avant de pouvoir effectuer la totale mise à jour d’un plugin tout récemment modifié.
This tool is used to help you easily manage the updates of your various plugins, specifically by retrieving the version number located in your various local <code>svn.revision</code> files and comparing them with those found on the <code>zone.spip.org</code> site.

The list above offers the possibility of running SPIP’s automatic update process for each of the plugins already installed in the <code>plugins/auto/</code> directory. The other plugins located in the <code>plugins/</code> directory are simply listed for information purposes. If the remote version can not be located, then try to proceed with updating the plugin manually.

Note: since the <code>.zip</code> files are not always instantly reconstructed, you might have to wait a while before you can carry out the total update of a very recently modified plugin.Voir les différences
2013-09-24 00:36:56 Traduit Modifier
maj_auto:nom Mises à jour automatiques Automatic updates 2013-09-24 00:36:56 Traduit Modifier
maj_fichier_ko Le fichier « @file@ » est introuvable ! The file « @file@ » can not be found!Voir les différences 2013-09-24 00:36:56 Traduit Modifier
maj_librairies_ko Librairies introuvables ! Libraries not found!Voir les différences 2013-09-24 00:36:56 Traduit Modifier
masquer:description Cet outil permet de masquer sur le site public et sans modification particulière de vos squelettes, les contenus (rubriques ou articles) qui ont le mot-clé défini ci-dessous. Si une rubrique est masquée, toute sa branche l’est aussi.[[%mot_masquer%]]

Pour forcer l’affichage des contenus masqués, il suffit d’ajouter le critère <code>{tout_voir}</code> aux boucles de votre squelette.

Objets publiés mais masqués du public :
-* Rubriques : @_RUB@.
-* Articles : @_ART@.
This tool is used for hiding specific editorial content (sections or articles) tagged with the keyword specified below from the public site, without requiring any other modifications to your templates. If a section is hidden, then so is its entire sub-branch.[[%mot_masquer%]]

To override and force the display of such hidden content, just add the <code>{tout_voir}</code> (view all) criterion to the loops in your template(s).

Published objects but hidden from the editorial content :
-* Rubriques : @_RUB@.
-* Articles : @_ART@.Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
masquer:nom Masquer du contenu Hide editorial content 2013-09-24 00:36:57 Traduit Modifier
meme_rubrique:description Définissez ici le nombre d’objets listés dans le cadre nommé « <:info_meme_rubrique :> » et présent sur certaines pages de l’espace privé.[[%meme_rubrique%]] Define here the number of objects listed in the panel labelled "<:info_meme_rubrique:>" available on some of the private zone pages.[[%meme_rubrique%]] 2013-09-24 00:36:57 Traduit Modifier
message_perso Un grand merci aux traducteurs qui passeraient par ici. Pat ;-) oh! 2013-09-24 00:36:57 Traduit Modifier
moderation_admins administrateurs authentifiés authenticated administrators 2013-09-24 00:36:58 Traduit Modifier
moderation_message Ce forum est modéré à priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site, sauf si vous êtes identifié et autorisé à poster directement. This forum is pre-moderated: your contribution will only appear once it has been validated by one of the site administrators (unless you are logged in and authorised to post directly). 2013-09-24 00:36:58 Traduit Modifier
moderation_moderee:description Permet de modérer la modération des forums publics <b>configurés à priori</b> pour les utilisateurs inscrits.<br />Exemple : Je suis le webmestre de mon site, et je réponds à un message d’un utilisateur, pourquoi devoir valider mon propre message ? Modération modérée le fait pour moi ! [[%moderation_admin%]][[—>%moderation_redac%]][[—>%moderation_visit%]] Makes it possible to moderate the moderation of the <b>pre-moderated</b> public forums for logged-in visitors.<br />Example: I am the webmaster of a site, and I reply to the message of a user who asks why they need to validate their own message. Moderating moderation does it for me! [[%moderation_admin%]][[—>%moderation_redac%]][[—>%moderation_visit%]] 2013-09-24 00:36:58 Traduit Modifier
moderation_moderee:nom Modération modérée Moderate moderation 2013-09-24 00:36:58 Traduit Modifier
moderation_redacs rédacteurs authentifiés authenticated authors 2013-09-24 00:36:58 Traduit Modifier
moderation_visits visiteurs authentifiés Visitors authenticated 2013-09-24 00:36:58 Traduit Modifier
modifier_vars Modifier ces @nb@ paramètres Change these @nb@ parameters 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
modifier_vars_0 Modifier ces paramètres Change these parameters 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
nouveaux Nouveaux New 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
no_IP:description Désactive le mécanisme d’enregistrement automatique des adresses IP des visiteurs de votre site par soucis de confidentialité : SPIP ne conservera alors plus aucun numéro IP, ni temporairement lors des visites (pour gérer les statistiques ou alimenter spip.log), ni dans les forums (responsabilité). Deactivates, in order to preserve confidentiality, the mechanism which records the IP addresses of visitors to your site. SPIP will thus no longer record any IP addresses, neither temporarily at the time of the visits (used for managing statistics or for spip.log), nor in the forums (source of posts). 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
no_IP:nom Pas de stockage IP No IP recording 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
orientation:description 3 nouveaux critères pour vos squelettes : <code>{portrait}</code>, <code>{carre}</code> et <code>{paysage}</code>. Idéal pour le classement des photos en fonction de leur forme. 3 new criteria for your templates: <code>{portrait}</code>, <code>{carre}</code> et <code>{paysage}</code>. Ideal for sorting photos according to their format (carre = square; paysage = landscape). 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
orientation:nom Orientation des images Picture orientation 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outils_actifs Outils actifs : Activated tools: 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_caches Outils cachés : Hidden tools: 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_cliquez Cliquez sur le nom des outils ci-dessus pour afficher ici leur description. Click the names of the tools above to show their description. 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_concernes Sont concernés : Affected: 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_desactives Sont désactivés : Deactivated: 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_inactifs Outil inactifs : Inactive tools: 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_liste Liste des outils du Couteau Suisse List of tools of the Swiss Army KnifeVoir les différences 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_non_parametrables Non paramétrables : Cannot be configured: 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_permuter_gras1 Permuter les outils en gras Switch the tools in bold type 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_permuter_gras2 Permuter les @nb@ outils en gras ? Switch the @nb@ tools in bold type? 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outils_resetselection Réinitialiser la sélection Reset the selection 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
outils_selectionactifs Sélectionner tous les outils actifs Select all the active tools 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
outils_selectiontous TOUS ALL 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
outil_actif Outil actif Activated tool 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_actif_court actif active 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_activer Activer Activate 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_activer_le Activer l’outil Activate the tool 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_actualiser Actualiser l’outil Update the toolVoir les différences 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_cacher Ne plus afficher No longer show 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_desactiver Désactiver Deactivate 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_desactiver_le Désactiver l’outil Deactivate this tool 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_inactif Outil inactif Inactive tool 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_intro Cette page liste les fonctionnalités du plugin mises à votre disposition.<br /><br />En cliquant sur le nom des outils ci-dessous, vous sélectionnez ceux dont vous pourrez permuter l’état à l’aide du bouton central : les outils activés seront désactivés et <i>vice versa</i>. À chaque clic, la description apparaît au-dessous des listes. Les catégories sont repliables et les outils peuvent être cachés. Le double-clic permet de permuter rapidement un outil.<br /><br />Pour une première utilisation, il est recommandé d’activer les outils un par un, au cas où apparaîtraient certaines incompatibilités avec votre squelette, avec SPIP ou avec d’autres plugins.<br /><br />Note : le simple chargement de cette page recompile l’ensemble des outils du Couteau Suisse. This page lists the functionalities provided by the plugin.<br /><br />By clicking on the names of the tools below, you choose the ones which you can then switch on/off using the central button: active tools will be disabled and <i>vice versa</i>. When you click, the tools description is shown above the list. The tool categories are collapsible to hide the tools they contain. A double-click allows you to directly switch a tool on/off.<br /><br />For first use, it is recommended to activate tools one by one, thus reavealing any incompatibilites with your templates, with SPIP or with other plugins.<br /><br />N.B.: simply loading this page recompiles all the Swiss Army Knife tools.Voir les différences 2013-09-24 00:36:59 Traduit Modifier
outil_nb @pipe@ : @nb@ outil @pipe@: @nb@ tool 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outil_nbs @pipe@ : @nb@ outils @pipe@: @nb@ tools 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
outil_permuter Permuter l’outil : « @text@ » ? Switch the tool: « @text@ » ? 2013-09-24 00:37:00 Traduit Modifier
pack_actuel Pack @date@ Pack @date@ 2008-12-01 11:34:04 Traduit Modifier
pack_actuel_avert Attention, les surcharges sur les define(), les autorisations spécifiques ou les globales ne sont pas spécifiées ici Warning: the overrides of globals, special authorisations and "define()" functions are not specified here 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_actuel_titre PACK ACTUEL DE CONFIGURATION DU COUTEAU SUISSE UP-TO-DATE CONFIGURATION PACK OF THE SWISS ARMY KNIFEVoir les différences 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_alt Voir les paramètres de configuration en cours See the current configuration parameters 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_delete Supression d’un pack de configuration Delete a configuration pack 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_descrip Votre « Pack de configuration actuelle » rassemble l’ensemble des paramètres de configuration en cours concernant le Couteau Suisse : l’activation des outils et la valeur de leurs éventuelles variables.

Si les droits d’écriture le permettent, le code PHP ci-dessous pourra prendre place dans le fichier {{/config/mes_options.php}} et ajoutera un lien de réinitialisation sur cette page du pack « {@pack@} ». Bien sûr il vous est possible de changer son nom.

Si vous réinitialisez le plugin en cliquant sur un pack, le Couteau Suisse se reconfigurera automatiquement en fonction des paramètres prédéfinis dans ce pack.
Your "Current configuration pack" brings together all the parameters activated for the Swiss Army Knife plugin. It remembers both whether a tool is activated or not, and, if it is, what options have been chosen.

If write access privileges permit, this PHP code may be placed in the /config/mes_options.php file. It will place a reset link on the page of the "{@pack@}" pack. Of course, you can change its name below.

If you reset the plugin by clicking on a pack, the Swiss Army Knife plugin will automatically reconfigure itself according to the predefined values in that pack.Voir les différences
2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_du Du pack @pack@ Of the pack @pack@Voir les différences 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_installe Mise en place d’un pack de configuration Installation of a configuration pack 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_installer Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le Couteau Suisse et installer le pack « @pack@ » ? Are you sure you want to re-initialise the Swiss Army Knife and install the « @pack@ » pack?Voir les différences 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_nb_plrs Il y a actuellement @nb@ « packs de configuration » disponibles : There are @nb@ "configuration packs" currently available. 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_nb_un Il y a actuellement un « pack de configuration » disponible : One "configuration pack" is currently available: 2013-09-24 00:37:01 Traduit Modifier
pack_nb_zero Il n’y a pas de « pack de configuration » disponible actuellement. No "configuration pack" is currently available. 2013-09-24 00:37:02 Traduit Modifier
pack_outils_defaut Installation des outils par défaut Installation of the default tools 2013-09-24 00:37:02 Traduit Modifier
pack_sauver Sauver la configuration actuelle Save the current configuration 2013-09-24 00:37:02 Traduit Modifier
pack_sauver_descrip Le bouton ci-dessous vous permet d’insérer directement dans votre fichier <b>@file@</b> les paramètres nécessaires pour ajouter un « pack de configuration » dans le menu de gauche. Ceci vous permettra ultérieurement de reconfigurer en un clic votre Couteau Suisse dans l’état où il est actuellement. The button below allows you to insert into your <b>@file@</b> file the parameters needed for an additional "configuration pack" in the lefthand menu. This makes it possible to reconfigure the Swiss Army Knife with a single click to the current state.Voir les différences 2013-09-24 00:37:02 Traduit Modifier
pack_supprimer Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le pack « @pack@ » ? Are you sure you want to delete the " @pack@ " pack? 2013-09-24 00:37:02 Traduit Modifier
pack_titre Configuration Actuelle Current configuration 2013-09-24 00:37:02 Traduit Modifier
pack_variables_defaut Installation des variables par défaut Installation of the default variables 2013-09-24 00:37:03 Traduit Modifier
paragrapher2:description La fonction SPIP <code>paragrapher()</code> insère des balises &lt;p&gt; et &lt;/p&gt; dans tous les textes qui sont dépourvus de paragraphes. Afin de gérer plus finement vos styles et vos mises en page, vous avez la possibilité d’uniformiser l’aspect des textes de votre site.[[%paragrapher%]] The SPIP function <code>paragrapher()</code> inserts the tags &lt;p&gt; et &lt;/p&gt; around all texts which do not have paragraphs. In order to have a finer control over your styles and layout, you can give a uniform look to your texts throughout the site.[[%paragrapher%]]Voir les différences 2013-09-24 00:37:03 Traduit Modifier
paragrapher2:nom Paragrapher Insert paragraphs 2013-09-24 00:37:04 Traduit Modifier
par_defaut Par défaut By default 2013-09-24 00:37:03 Traduit Modifier
pipelines Pipelines utilisés : Entry points used: 2013-09-24 00:37:04 Traduit Modifier
previsualisation:description Par défaut, SPIP permet de prévisualiser un article dans sa version publique et stylée, mais uniquement lorsque celui-ci a été « proposé à l’évaluation ». Hors cet outil permet aux auteurs de prévisualiser également les articles pendant leur rédaction. Chacun peut alors prévisualiser et modifier son texte à sa guise.

@puce@ Attention : cette fonctionnalité ne modifie pas les droits de prévisualisation. Pour que vos rédacteurs aient effectivement le droit de prévisualiser leurs articles « en cours de rédaction », vous devez l’autoriser (dans le menu {[Configuration&gt;Fonctions avancées->./ ?exec=config_fonctions]} de l’espace privé).
By default, SPIP enables previewing an article in its public and CSS-styled version, but only when it has been "proposed for publication". However, this current tool allows authors to also preview articles while they are still being written. Anyone can therefore preview and modify their own editorial content repeatedly until they are content with its appearance.

@puce@ Warning: this functionality does not modify the preview rights. In order for your editors to actually be able to preview their articles "in progress", you still need to authorise this function (in the {[Configuration>Advanced functions->./?exec=config_fonctions]} menu in the private zone).Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
previsualisation:nom Prévisualisation des articles Previewing articles 2013-09-24 00:37:04 Traduit Modifier
pucesli:description Remplace les puces « - » (tiret simple) des différents contenus de votre site par des listes notées « -* » (traduites en HTML par : &lt;ul>&lt;li>…&lt;/li>&lt;/ul>) et dont le style peut être facilement personnalisé par css.

Afin de conserver l’accès à la puce image originale de SPIP (le petit triangle), un nouveau raccourci en début de ligne « * » peut être proposé à vos rédacteurs :[[%puceSPIP%]]
Replaces "-" (single hyphen) bullets in articles with "-*" ordered lists (transformed into &lt;ul>&lt;li>…&lt;/li>&lt;/ul> in HTML) the style for which may be customised using CSS statements.

To retain access to SPIP’s original bullet image (the little triangle), a new "*" short-cut at the start of the line can be offered to your editors:[[%puceSPIP%]]Voir les différences
2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
pucesli:nom Belles puces Beautiful bullets 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
puceSPIP Autoriser le raccourci « * » Enable the "*" typographical short-cut 2013-09-24 00:37:04 Traduit Modifier
puceSPIP_aide Une puce SPIP : <b>*</b> A SPIP bullet: <b>*</b> 2013-09-24 00:37:04 Traduit Modifier
qui_webmestres Les webmestres SPIP SPIP webmasters 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
raccourcis Raccourcis typographiques actifs du Couteau Suisse : Active Swiss Army Knife typographical shortcuts:Voir les différences 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
raccourcis_barre Les raccourcis typographiques du Couteau Suisse The Swiss Army Knife’s typographical shorcutsVoir les différences 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
rafraichir Afin de terminer la configuration du plugin, cliquez ici pour recalculer la page courante. To complete the configuration of the plugin, click here to recalculate the current page.Voir les différences 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
reserve_admin Accès réservé aux administrateurs. Access restricted to administrators 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
rss_actualiser Actualiser Update 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
rss_attente Attente RSS... Awaiting RSS... 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
rss_desactiver Désactiver les « Révisions du Couteau Suisse » Deactivate «Swiss Army Knife updates»Voir les différences 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
rss_edition Flux RSS mis à jour le : RSS feed updated: 2013-09-24 00:37:05 Traduit Modifier
rss_source Source RSS RSS source 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
rss_titre « Le Couteau Suisse » en développement : Development of the «The Swiss Army Knife»:Voir les différences 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
rss_var Les révisions du Couteau Suisse Swiss Army Knife updatesVoir les différences 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
sauf_admin Tous, sauf les administrateurs Everyone, except administratorsVoir les différences 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
sauf_admin_redac Tous, sauf les administrateurs et rédacteurs Everyone, except administrators and editors 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
sauf_identifies Tous, sauf les auteurs identifiés Everyone, except nominated authors 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
sessions_anonymes:description Chaque semaine, cet outil vérifie les sessions anonymes et supprime les fichiers qui sont trop anciens (plus de @_NB_SESSIONS3@ jours) afin de ne pas surcharger le serveur, notamment en cas de SPAM sur le forum.

Dossier stockant les sessions : @_DIR_SESSIONS@

Votre site stocke actuellement @_NB_SESSIONS1@ fichier(s) de session, @_NB_SESSIONS2@ correspondant à des sessions anonymes.
Each week, the tool checks the anonymous sessions and removes files that are too old (more than @_NB_SESSIONS3@ days) in order not to overload the server, especially in case of SPAM on the forum.

File storing sessions: @_DIR_SESSIONS@

Your site currently stores @_NB_SESSIONS1@ session file(s) , @_NB_SESSIONS2@ corresponding to anonymous sessions.Voir les différences
2014-02-18 05:36:41 Traduit Modifier
sessions_anonymes:nom Sessions anonymes Anonymous sessionsVoir les différences 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
set_options:description Sélectionne d’office le type d’interface privée (simplifiée ou avancée) pour tous les rédacteurs déjà existant ou à venir et supprime le bouton correspondant du bandeau des petites icônes.[[%radio_set_options4%]] Select the type of private interface (simplified or advanced) for all editors, both existing and future ones. At the same time the button offering the choice between the two interfaces is also removed.[[%radio_set_options4%]]Voir les différences 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
set_options:nom Type d’interface privée Type of private interface 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
sf_amont En amont Upstream 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
sf_tous Tous All 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
simpl_interface:description Désactive le menu de changement rapide de statut d’un article au survol de sa puce colorée. Cela est utile si vous cherchez à obtenir une interface privée la plus dépouillée possible afin d’optimiser les performances client. Deactivates the pop-up menu for changing article status which shows onmouseover on the coloured status bullets. This can be useful if you wish to have an editing interface which is as simple as possible for the users. 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
simpl_interface:nom Allègement de l’interface privée Simplification of the editing interface 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
smileys:aide Smileys : @liste@ Smileys: @liste@ 2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
smileys:description Insère des smileys dans tous les textes où apparaît un raccourci du genre <code>:-)</code>. Idéal pour les forums.
_ Une balise est disponible pour afficher un tableau de smileys dans vos squelettes : #SMILEYS.
_ Dessins : [Sylvain Michel->http://www.guaph.net/] Voir les différences
Inserts smileys into texts containing a short-cut in this form <code>:-)</code>. Ideal for use in forums.
_ A tag is available for displaying a table of smileys in templates: #SMILEYS.
_ Images: [Sylvain Michel->http://www.guaph.net/]Voir les différences
2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
smileys:nom Smileys Smileys 2008-04-03 11:03:38 Traduit Modifier
soft_scroller:description Offre à votre site public un défilement adouci de la page lorsque le visiteur clique sur un lien pointant vers une ancre : très utile pour éviter de se perdre dans une page complexe ou un texte très long...

Attention, cet outil a besoin pour fonctionner de pages au « DOCTYPE XHTML » (non HTML !) et de deux plugins {jQuery} : {ScrollTo} et {LocalScroll}. Le Couteau Suisse peut les installer directement si vous cochez les cases suivantes. [[%scrollTo%]][[—>%LocalScroll%]]
@_CS_PLUGIN_JQUERY192@
Gives a slow scroll effect when a visitor clicks on a link with an anchor tag. This helps the visitor to know where they are in a particularly long piece of text.

N.B. In order to work, this tool needs to be used in "DOCTYPE XHTML" pages (not HTML!). It also requires two {jQuery} plugins: {ScrollTo} et {LocalScroll}. The Swiss Army Knife can install them itself if you check the following two boxes. [[%scrollTo%]][[->%LocalScroll%]]
@_CS_PLUGIN_JQUERY192@Voir les différences
2013-09-24 00:37:06 Traduit Modifier
soft_scroller:nom Ancres douces Soft anchors 2013-09-24 00:37:07 Traduit Modifier
sommaire:description Construit un sommaire pour le texte de vos articles et de vos rubriques afin d’accéder rapidement aux gros titres (balises HTML &lt;@h3@>Un gros titre&lt;/@h3@>) ou aux intertitres SPIP (de syntaxe <code>{{{Un intertitre}}}</code>).

Pour information, l’outil « [.->class_spip] » permet de choisir la balise &lt;hN> utilisée pour les intertitres de SPIP.

@puce@ Définissez ici la profondeur retenue sur les intertitres pour construire le sommaire (1 = &lt;@h3@>, 2 = &lt;@h3@> et &lt;@h4@>, etc.) :[[%prof_sommaire%]]

@puce@ Définissez ici le nombre maximal de caractères retenus par intertitre :[[%lgr_sommaire% caractères]]

@puce@ Les ancres du sommaire peuvent être calculées à partir du titre et non ressembler à : {outil_sommaire_NN}. Cette option donne également accès à la syntaxe <code>{{{Mon titre<mon_ancre>}}}</code> qui permet de choisir l’ancre utilisée.[[%jolies_ancres%]]

@puce@ Fixez ici le comportement du plugin concernant la création du sommaire :
_ • Systématique pour chaque article (une balise <code>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</code> placée n’importe où à l’intérieur du texte de l’article créera une exception).
_ • Uniquement pour les articles contenant la balise <code>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</code>.

[[%auto_sommaire%]]

@puce@ Par défaut, le Couteau Suisse insère automatiquement le sommaire en tête d’article. Mais vous avez la possibilité de placer ce sommaire ailleurs dans votre squelette grâce à une balise #CS_SOMMAIRE.
[[%balise_sommaire%]]

Ce sommaire est compatible avec « [.->decoupe] » et « [.->titres_typo] ».
Builds a table of contents of your articles and sections in order to access the main headings quickly (HTML tags &lt;@h3@>A main title&lt;/@h3@>> or SPIP subtitle short-cuts such as: <code>{{{My subtitle}}}</code>).

For information purposes, the "[.->class_spip]" tool is used to select the &lt;hN> tag used for the SPIP subtitles.

@puce@ You can define the depth retained for the sub-headings used to construct the summary (1 = &lt;@h3@>, 2 = &lt;@h3@> and &lt;@h4@>, etc.) :[[%prof_sommaire%]]

@puce@ You can define here the maximum number of characters of the subtitles :[[%lgr_sommaire% characters]]

@puce@ The table of content anchors can be calculated from the title and not looking like: {tool_summary_NN}. This option also offers the syntax: <code>{{{My title<my_anchor}}}</code> which allows you to specify the anchor to be used.[[%jolies_ancres%]]

@puce@ You can also determine the way in which the plugin builds the summary:
_ • Systematically, for each article (a tag named <code>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</code> placed anywhere within the text of the article will make an exception to the rule).
_ • Only for articles containing the <code>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</code> tag.

[[%auto_sommaire%]]

@puce@ By default, the Swiss Army Knife automatically inserts the summary at the top of the article. But you can place it elsewhere, if you wish, by using the #CS_SOMMAIRE tag, which you can activate here:
[[%balise_sommaire%]]

The summary can be used in conjunction with: "[.->decoupe]" and "[.->titres_typo]".Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
sommaire:nom Sommaire automatique Automatic T.O.C. 2013-09-24 00:37:07 Traduit Modifier
sommaire_ancres Ancres choisies : <b><html>{{{Mon Titre&lt;mon_ancre>}}}</html></b> Selected anchors: <b><html>{{{My Title&lt;my_anchor>}}}</html></b>Voir les différences 2013-09-24 00:37:07 Traduit Modifier
sommaire_avec Un texte avec sommaire : <b>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</b> An article with summary: <b>@_CS_AVEC_SOMMAIRE@</b> 2013-09-24 00:37:07 Traduit Modifier
sommaire_sans Un texte sans sommaire : <b>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</b> An article without summary: <b>@_CS_SANS_SOMMAIRE@</b> 2013-09-24 00:37:07 Traduit Modifier
sommaire_titres Intertitres hiérarchisés : <b><html>{{{*Titre}}}</html></b>, <b><html>{{{**Sous-titre}}}</html></b>, etc. Structured sub-headings: <b><html>{{{*Title}}}</html></b>, <b><html>{{{**Sub-title}}}</html></b>, etc. 2013-09-24 00:37:07 Traduit Modifier
spam:description Tente de lutter contre les envois de messages automatiques et malveillants en partie publique. Certains mots, tout comme les balises en clair &lt;a>&lt;/a>, sont interdits : veuillez inciter vos rédacteurs à utiliser les raccourcis de liens au format SPIP.

@puce@ Listez ici les séquences interdites en les séparant par des espaces.[[%spam_mots%]]
<q1>• Pour une expression avec des espaces, placez-la entre guillemets, ou utilisez le « + » pour remplacer l’espace.
_ • Pour spécifier un mot entier, mettez-le entre parenthèses. Exemple : {(asses)}.
_ • Pour une expression régulière, vérifiez bien la syntaxe et placez-la entre slashes puis entre guillemets.
_ Exemple : {<html>"/@test\.(com|fr)/"</html>}.
_ • Pour une expression régulière devant agir sur des caractères HTML, placez le test entre « &# » et « ; ».
_ Exemple : {<html>"/&#(?:1[4-9][0-9]{3}|[23][0-9]{4});/"</html>}.</q1>

@puce@ Certaines adresses IP peuvent également être bloquées à la source. Sachez toutefois que derrière ces adresses (souvent variables), il peut y avoir plusieurs utilisateurs, voire un réseau entier.[[%spam_ips%]]
<q1>• Utilisez le caractère « * » pour plusieurs chiffres, « ? » pour un seul et les crochets pour des classes de chiffres.</q1> Voir les différences
Attempts to fight against the sending of abusive and automatic messages through forms on the public site. Some words and the &lt;a>&lt;/a> tags are prohibited. Please teach your content editors to use SPIP short-cuts for any links.

@puce@ List here the sequences you wish to prohibit, separating them with spaces. [[%spam_mots%]]
<q1>• Expressions containing spaces should be placed within quotation marks, or use "+" to remplace the space.
_ • To specify a whole word, place it in parentheses. For example: : {(asses)}.
_ • To use a regular expression, first check the syntax, then place it between slashes and quotation marks.
_ Example : {<html>"/@test.(com|en)/"</html>}.
_ • To use a regular expression that works on HTML characters, place the text between "&#" and ";".
_ Example : {<html>"/&#(?:1[4-9][0-9]{3}|[23][0-9]{4});/"</html>}.</q1>

@puce@ Certain IP addresses can also be blocked at their source. But remember that behind these addresses (often variable in nature) there may be a multitude of individual users or even an entire network.[[%spam_ips%]]
<q1>• Use the "*" character to match several unknown characters, "?" for any single character, and brackets for classes of characters.</q1>Voir les différences
2014-02-19 05:35:35 Traduit Modifier
spam:nom Lutte contre le SPAM Fight against SPAM 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spam_ip Blocage IP de @ip@ : IP blocking of @ip@: 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spam_tester_label Afin de tester votre liste de séquences interdites ou d’adresses IP, utilisez le cadre suivant : Test your list of prohibited expressions or IP addresses here, using the following panel: 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spam_test_ko Ce message serait bloqué par le filtre anti-SPAM ! This message would be blocked by the anti-SPAM filter! 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spam_test_ok Ce message serait accepté par le filtre anti-SPAM. This message would be accepted by the anti-SPAM filter! 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spip_cache:description @puce@ Le cache occupe un certain espace disque et SPIP peut en limiter l’importance. Une valeur vide ou égale à 0 signifie qu’aucun quota ne s’applique.[[%quota_cache% Mo]]

@puce@ Lorsqu’une modification du contenu du site est faite, SPIP invalide immédiatement le cache sans attendre le calcul périodique suivant. Si votre site a des problèmes de performance face à une charge très élevée, vous pouvez cocher « non » à cette option.[[%derniere_modif_invalide%]]

@puce@ Si la balise #CACHE n’est pas trouvée dans vos squelettes locaux, SPIP considère par défaut que le cache d’une page a une durée de vie de 24 heures avant de la recalculer. Afin de mieux gérer la charge de votre serveur, vous pouvez ici modifier cette valeur.[[%duree_cache% heures]]

@puce@ Si vous avez plusieurs sites en mutualisation, vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut prise en compte par tous les sites locaux (SPIP 2.0 mini).[[%duree_cache_mutu% heures]]
@puce@ The cache occupies a certain amount of disk space and SPIP can limit the amount of space that can be consumed. Leaving empty or putting 0 means that no limit will be applied.[[%quota_cache% Mo]]

@puce@ When the site’s contents are changed, SPIP immediately invalidates the cache without waiting for the next periodic recalculation. If your site experiences performance problems because of the load caused by repeated recalculations, you can choose "no" for this option.[[%derniere_modif_invalide%]]

@puce@ If the #CACHE tag is not found within a given template, then by default SPIP caches a page for 24 hours before recalculating it. You can better regulate the load on your server by modifying this default here.[[%duree_cache% heures]]

@puce@ If you are running several mutualised sites, you can specify here the default value for all the local sites (SPIP 2.0 mini).[[%duree_cache_mutu% hours]]Voir les différences
2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spip_cache:description1 @puce@ Par défaut, SPIP calcule toutes les pages publiques et les place dans le cache afin d’en accélérer la consultation. Désactiver temporairement le cache peut aider au développement du site.[[%radio_desactive_cache3%]] @puce@ By default, SPIP calculates all the public pages and caches them in order to accelerate their display. It can be useful, when developing the site to disable the cache temporarily, in order to see the effect of changes immediately.[[%radio_desactive_cache3%]] 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spip_cache:description2 @puce@ Quatre options pour orienter le fonctionnement du cache de SPIP : <q1>
_ • {Usage normal} : SPIP calcule toutes les pages publiques et les place dans le cache afin d’en accélérer la consultation. Après un certain délai, le cache est recalculé et stocké.
_ • {Cache permanent} : les délais d’invalidation du cache sont ignorés.
_ • {Pas de cache} : désactiver temporairement le cache peut aider au développement du site. Ici, rien n’est stocké sur le disque.
_ • {Contrôle du cache} : option identique à la précédente, avec une écriture sur le disque de tous les résultats afin de pouvoir éventuellement les contrôler.</q1>[[%radio_desactive_cache4%]]
@puce@ Four options to configure the cache: <q1>
_ • {Normal usage}: SPIP calculates and locates all the pages for the public site in the cache in order to speed up their delivery. After a certain time, the cache is recalculated and stored again.
_ • {Permanent cache}: the cache is never recalculated (time limits in the templates are ignored).
_ • {No cache}: temporarily deactivating the cache can be useful when the site is being developed. With this option, nothing is cached on disk.
_ • {Cache checking}: similar to the preceding option. However, all results are written to disk so that you can manually check them.</q1>[[%radio_desactive_cache4%]]Voir les différences
2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spip_cache:description3 @puce@ L’extension « Compresseur » présente dans SPIP permet de compacter les différents éléments CSS et Javascript de vos pages et de les placer dans un cache statique. Cela accélère l’affichage du site, et limite le nombre d’appels sur le serveur et la taille des fichiers à obtenir. @puce@ The "Compresser" extension available in SPIP is used to compress the various CSS and JavaScript code sections of your pages and insert them in a static cache file. This speeds up the display of your site, and limits both the number of calls made to the server and the size of the files that need to be retrieved. 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spip_cache:nom SPIP et le cache… SPIP and the cache 2013-09-24 00:37:08 Traduit Modifier
spip_ecran:description Détermine la largeur d’écran imposée à tous en partie privée. Un « petit écran » présentera deux colonnes et un « grand écran » en présentera trois. Le réglage par défaut laisse l’utilisateur choisir, son choix étant stocké dans un cookie.[[%spip_ecran%]][[->Et ajouter %tres_large% pixels à la largeur de l’écran.]]
{{ {Pensez à vider les caches de SPIP et de votre navigateur.} }} Voir les différences
Specify the screen width imposed to everyone in the private zone. A narrow screen will display two columns and a wide screen will display three. The default settings leaves the user to make their own choice which will be stored in a browser cookie. [[%spip_ecran%]][[->And add %tres_large% pixels to the screen width.]]
{{ {Think about emptying SPIP cache !} }}Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
spip_ecran:nom Largeur d’écran Screen width 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
SPIP_liens:description @puce@ Tous les liens du site s’ouvrent par défaut dans la fenêtre de navigation en cours. Mais il peut être utile d’ouvrir les liens externes au site dans une nouvelle fenêtre extérieure — cela revient à ajouter {target=&quot;_blank&quot;} à toutes les balises &lt;a&gt; dotées par SPIP des classes {spip_out}, {spip_url} ou {spip_glossaire}. Il est parfois nécessaire d’ajouter l’une de ces classes aux liens du squelette du site (fichiers html) afin d’étendre au maximum cette fonctionnalité.[[%radio_target_blank3%]]

@puce@ SPIP permet de relier des mots à leur définition grâce au raccourci typographique <code>[?mot]</code>. Par défaut (ou si vous laissez vide la case ci-dessous), le glossaire externe renvoie vers l’encyclopédie libre wikipedia.org. À vous de choisir l’adresse à utiliser. <br />Lien de test : [?SPIP][[%url_glossaire_externe2%]]
@puce@ All links on the site open in the current window by default. It may be useful to open external links in a new window, i.e. by adding {target=&quot;_blank&quot;} to all &lt;a&gt; link tags in one of the SPIP classes {spip_out}, {spip_url} or {spip_glossaire}. It is sometimes necessary to add one of these classes to the links in the site’s templates (html files) in order make this functionality wholly effective.[[%radio_target_blank3%]]

@puce@ SPIP provides the shortcut <code>[?word]</code> to link words to their definitions. By default (or if you leave the checkbox below empty), wikipedia.org is used as the external glossary. You may choose another address if you wish. <br />Test link: [?SPIP][[%url_glossaire_externe2%]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:40 Traduit Modifier
SPIP_liens:description1 @puce@ SPIP a prévu un style CSS pour les liens « mailto: » : une petite enveloppe devrait apparaître devant chaque lien lié à un courriel ; mais puisque tous les navigateurs ne peuvent pas l’afficher (notamment IE6, IE7 et SAF3), à vous de voir s’il faut conserver cet ajout.
_ Lien de test : [->test@test.com] (rechargez la page entièrement).[[%enveloppe_mails%]]
@puce@ SPIP includes a CSS style for "mailto:" email links: a little envelope should appear just before each "mailto" link. However, not all browsers are able to display it (specifically IE6, IE7 and SAF3, in particular, cannot). It is up to you to decide whether to retain this image insertion feature.
_ Test link:[->test@example.com] (Reload the whole page to test.)[[%enveloppe_mails%]]Voir les différences
2013-09-24 00:36:03 Traduit Modifier
SPIP_liens:nom SPIP et les liens… externes SPIP and external links 2013-09-24 00:36:03 Traduit Modifier
spip_log:description @puce@ Gérez ici les différents paramètres pris en compte par SPIP pour la journalisation des évènements particuliers du site. Fonction PHP à utiliser : <code>spip_log()</code>.@SPIP_OPTIONS@
[[Ne conserver que %nombre_de_logs% fichier(s), chacun ayant pour taille maximale %taille_des_logs% Ko.<br /><q3>{Mettre à zéro l’une de ces deux cases désactive la mise en logs.}</q3>]][[Autres réglages :->@puce@ Dossier où sont stockés les logs (laissez vide par défaut) :<q1>%dir_log%{Actuellement :} @DIR_LOG@</q1>]][[->@puce@ Fichier par défaut : %file_log%]][[->@puce@ Extension : %file_log_suffix%]][[->@puce@ Pour chaque hit : %max_log% accès par fichier maximum]]
@puce@ Manage various parameters taken into account by SPIP to log events specific to website. PHP function to use <code>spip_log()</code>.@SPIP_OPTIONS@
[[Only keep %nombre_de_logs% file (s), each having %taille_des_logs% Ko maximum size <br/> <q3>{Reset one of these two boxes disables logs input.}</ q3>]]
[[Other settings :->@puce@ folder where the logs are stored (leave empty by default):<q1> %dir_log% {Currently:} @DIR_LOG@</q1>]] [[->@puce@ File by default : %file_log%]] [[->@puce@ Extension : %file_log_suffix%]][[->@puce@ for each hit: %max_log% maximum file access]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
spip_log:description2 @puce@ Le filtre de gravité de SPIP permet de sélectionner le niveau d’importance maximal à prendre en compte avant la mise en logs d’une donnée. Un niveau 8 permet par exemple de stocker tous les messages émis par SPIP. Le niveau par défaut est le niveau 5. @puce@ the SPIP severity filter allows you to select the level of maximum importance to be considered before starting a data log. Level 8 allows for example to store all the messages sent by SPIP. The default level is level 5.Voir les différences 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
spip_log:description4 @puce@ Les logs spécifiques aux autorisations s’activent ici : « [.->autorisations] ». @puce@ Specific logs authorizations are activated by: «[.->autorisations]».Voir les différences 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
spip_log:nom SPIP et les logs SPIP and the logsVoir les différences 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
SPIP_tailles:description @puce@ Afin d’alléger la mémoire de votre serveur, SPIP vous permet de limiter les dimensions (hauteur et largeur) et la taille du fichier des images, logos ou documents joints aux divers contenus de votre site. Si un fichier dépasse la taille indiquée, le formulaire enverra bien les données mais elles seront détruites et SPIP n’en tiendra pas compte, ni dans le répertoire IMG/, ni en base de données. Un message d’avertissement sera alors envoyé à l’utilisateur.

Une valeur nulle ou non renseignée correspond à une valeur illimitée.
[[Hauteur : %img_Hmax% pixels]][[->Largeur : %img_Wmax% pixels]][[->Poids du fichier : %img_Smax% Ko]]
[[Hauteur : %logo_Hmax% pixels]][[->Largeur : %logo_Wmax% pixels]][[->Poids du fichier : %logo_Smax% Ko]]
[[Poids du fichier : %doc_Smax% Ko]]

@puce@ Définissez ici l’espace maximal réservé aux fichiers distants que SPIP pourrait télécharger (de serveur à serveur) et stocker sur votre site. La valeur par défaut est ici de 16 Mo.[[%copie_Smax% Mo]]

@puce@ Afin d’éviter un dépassement de mémoire PHP dans le traitement des grandes images par la librairie GD2, SPIP teste les capacités du serveur et peut donc refuser de traiter les trop grandes images. Il est possible de désactiver ce test en définissant manuellement le nombre maximal de pixels supportés pour les calculs.

La valeur de 1 000 000 pixels semble correcte pour une configuration avec peu de mémoire. Une valeur nulle ou non renseignée entraînera le test du serveur.
[[%img_GDmax% pixels au maximum]]

@puce@ La librairie GD2 permet d’ajuster la qualité de compression des images JPG. Un pourcentage élevé correspond à une qualité élevée.
[[%img_GDqual% %]]
@puce@ In order to lighten the memory load on your server, SPIP allows you to restrict the dimensions (height and width) and the file sizes of the images, logos or documents that are attached to the various content elements of your site. If a given file exceeds the specified size, the form will still return the data in question but they will be destroyed and SPIP will not retain them for reuse, neither in the IMG/ directory nor in the database. A warning message will then be sent to the user.

A null or blank value indicates an unlimited value.
[[Height: %img_Hmax% pixels]][[->Width: %img_Wmax% pixels]][[->File size: %img_Smax% KB]]
[[Height: %logo_Hmax% pixels]][[->Width: %logo_Wmax% pixels]][[->File size: %logo_Smax% KB]]
[[File size: %doc_Smax% KB]]

@puce@ Enter here the maximum space reserved for remote files that SPIP will be able to download (from server to server) and store on your site. The default value here is 16 MB.[[%copie_Smax% MB]]

@puce@ In order to avoid PHP memory overloads in processing large images with the GD2 library, SPIP tests the server capacities and can then refuse to process images that are too large. It is possible to deactivate this test by manually defining the maximum number of pixels supported for the calculation processes.

The value of 1,000,000 pixels appears to be reasonable for a configuration with little available memory. A null or blank value will mean that the testing will occur on the server.
[[%img_GDmax% maximum pixels]]

@puce@ The GD2 library is used to modify the compression quality of any JPG images. A higher percentage corresponds to better quality.
[[%img_GDqual% %]]Voir les différences
2013-09-24 00:36:03 Traduit Modifier
SPIP_tailles:nom Limites mémoire Memory limits 2013-09-24 00:36:04 Traduit Modifier
statut Statut StatusVoir les différences 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
statuts_spip Uniquement les statuts SPIP suivants : Only the following SPIP status: 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
statuts_tous Tous les statuts Every status 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
stat_auteurs Les auteurs en stat Authors in statistics 2013-09-24 00:37:09 Traduit Modifier
suivi_forums:description Un auteur d’article est toujours informé lorsqu’un message est publié dans le forum public associé. Mais il est aussi possible d’avertir en plus : tous les participants au forum ou seulement les auteurs de messages en amont.[[%radio_suivi_forums3%]] The author of an article is always informed when a message is posted in the article’s public forum. It is also possible to inform others: either all the forum’s participants, or just all the authors of messages higher in the thread.[[%radio_suivi_forums3%]] 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
suivi_forums:nom Suivi des forums publics Overview of the public forums 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
supprimer_cadre Supprimer ce cadre Delete this frame 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
supprimer_numero:description Applique la fonction SPIP supprimer_numero() à l’ensemble des {{titres}}, des {{noms}} et des {{types}} (de mots-clés) du site public, sans que le filtre supprimer_numero soit présent dans les squelettes.<br />Voici la syntaxe à utiliser dans le cadre d’un site multilingue : <code>1. <multi>My Title[fr]Mon Titre[de]Mein Titel</multi></code> Applies the supprimer_numero() SPIP function to all {{titles}}, {{names}} and {{types}} (of keywords) of the public site, without needing the filter to be present in the templates.<br />For a multilingual site, follow this syntax: <code>1. <multi>My Title[fr]Mon Titre[de]Mein Titel</multi></code> 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
supprimer_numero:nom Supprime le numéro Delete the number 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
taches_cron:description Les tâches CRON à exécuter sont appelées à chaque consultation de page par un visiteur sur le site. Par défaut, ces tâches sont lancées en arrière plan sans faire attendre l’utilisateur. Cet outil permet de rétablir le fonctionnement de ces tâches CRON si vous remarquez que les travaux ne s’exécutent pas correctement, ou si votre site est protégé par un couple de fichiers htaccess / htpasswd.
@_CS_CRON@[[%cron_direct_force%]]
@puce@ Certains serveurs dont le firewall est réglé pour DROP silencieusement toute requête http sortante : fsockopen attend alors 30 sec pour lancer la requête à chaque hit avant de rendre la main. cURL lui n’attend pas mais ne sait pas que sa requête échoue. Résultat le CRON ne tourne jamais et le site a un temps de réponse catastrophique… Si vous savez que vous êtes sur une telle configuration (et que vous ne pouvez pas la changer), cette option pourra réduire fortement les temps de réponse du site.
[[%cron_html_bg_force%]]
CRON tasks to be executed are called each time a visitor accesses a site page. By default these tasks are started in the background, without any delay for the user. This tool lets you reinstate the functionality of these CRON tasks in case they have not been executed correctly, or in case your site is protected by htaccess / htpasswd files.
@_CS_CRON@[[%cron_direct_force%]]
@puce@ Certain servers have a firewall that silently DROP all http requests: fsockopen then waits 30 sec at every hit before starting the query. cURL does not wait but does not know that its query fails. As a result the CRON never runs and the site may end up in a catastrophic state… When you know that you are in such configuration (and you are not able to change it), this option may heavily reduce the response time of the site.
[[%cron_html_bg_force%]]
Voir les différences
2014-10-04 05:39:42 Traduit Modifier
taches_cron:nom Tâches CRON CRON tasksVoir les différences 2014-10-04 05:39:43 Traduit Modifier
test_i18n:description Toutes les chaînes de langue qui ne sont pas internationalisées (donc présentes dans les fichiers lang/*_XX.php) vont apparaitre en rouge.
_ Utile pour n’en oublier aucune !

@puce@ Un test :
All language strings which are not internationalized (ie from files lang/*_XX.php) will appear in red.
_ Useful not to not forget any!

@puce@ A test :Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
test_i18n:nom Traductions manquantes Missing translationsVoir les différences 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
timezone:description Depuis PHP 5.1.0, chaque appel à une fonction date/heure génère une alerte de niveau E_NOTICE si le décalage horaire n’est pas valide et/ou une alerte de niveau E_WARNING si vous utilisez des configurations système, ou la variable d’environnement TZ.
_ Depuis PHP 5.4.0, la variable d’environnement TZ et les informations disponibles via le système d’exploitation ne sont plus utilisées pour deviner le décalage horaire.

Réglage actuellement détecté : @_CS_TZ@.

@puce@ {{Définissez ci-dessous le décalage horaire à utiliser sur ce site.}}
[[%timezone%<q3>Liste complète des fuseaux horaires : [->http://www.php.net/manual/fr/timezones.php].</q3>]].
Since PHP 5.1.0, each call to a date/time function generates an alert level E_NOTICE if the time zone is not valid and / or a E_WARNING alert if you use system configurations, or the environment variable TZ.
_ Since PHP 5.4.0, the TZ environment variable and information available via the operating system is no longer used to guess the time difference.

Setting currently detected: @_CS_TZ@.

@puce@ {{Set below the jetlag to use on this site.}}
[[%timezone%<q3> Complete list of timezones: : [->http://www.php.net/manual/en/timezones.php].</q3>]].Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
timezone:nom Décalage horaire Jet lagVoir les différences 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
titre Le Couteau Suisse The Swiss Army KnifeVoir les différences 2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
titres_typo:nom Intertitres en image Sub-headings as images 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
titres_typographies:description Par défaut, les raccourcis typographiques de SPIP <html>({, {{, etc.)</html> ne s’appliquent pas aux titres d’objets dans vos squelettes.
_ Cet outil active donc l’application automatique des raccourcis typographiques de SPIP sur toutes les balises #TITRE et apparentées (#NOM pour un auteur, etc.).

Exemple d’utilisation : le titre d’un livre cité dans le titre d’un article, à mettre en italique.
By default, typographical shortcuts of SPIP <html> <html>({, {{, etc.)</html> does not apply to objects titles in your skeletons.
_ This tool activate the application for automatic SPIP typographical shortcuts on all the tags #TITLE and relatives (#NOM for an author, etc.)..

Example of use: the title of a book mentioned in the title of an article, to put in italics.Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
titres_typographies:nom Titres typographiés Typographied titleVoir les différences 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
titre_parent:description Au sein d’une boucle, il est courant de vouloir afficher le titre du parent de l’objet en cours. Traditionnellement, il suffirait d’utiliser une seconde boucle, mais cette nouvelle balise #TITRE_PARENT allégera l’écriture de vos squelettes. Le résultat renvoyé est : le titre du groupe d’un mot-clé ou celui de la rubrique parente (si elle existe) de tout autre objet (article, rubrique, brève, etc.).

Notez : Pour les mots-clés, un alias de #TITRE_PARENT est #TITRE_GROUPE. Le traitement SPIP de ces nouvelles balises est similaire à celui de #TITRE.

@puce@ Si vous êtes sous SPIP 2.0, alors vous avez ici à votre disposition tout un ensemble de balises #TITRE_XXX qui pourront vous donner le titre de l’objet ’xxx’, à condition que le champ ’id_xxx’ soit présent dans la table en cours (#ID_XXX utilisable dans la boucle en cours).

Par exemple, dans une boucle sur (ARTICLES), #TITRE_SECTEUR donnera le titre du secteur dans lequel est placé l’article en cours, puisque l’identifiant #ID_SECTEUR (ou le champ ’id_secteur’) est disponible dans ce cas.

La syntaxe <html>#TITRE_XXX{yy}</html> est également supportée. Exemple : <html>#TITRE_ARTICLE{10}</html> renverra le titre de l’article #10.[[%titres_etendus%]]
Within a loop, it is common to want to show the title of the parent of the current object. You normally need to use a second loop to do this, but a new tag #TITRE_PARENT makes the syntax easier. In the case of a MOTS loop, the tag gives the title of the keyword group. For other objects (articles, sections, news items, etc.) it gives the title of the parent section (if one such exists).

Note: For keywords, #TITRE_GROUPE is an alias tag for #TITRE_PARENT. SPIP treats the contents of these new tags as it does other #TITRE tags.

@puce@ If you are using SPIP 2.0, then you can use an array of tags of this form: #TITRE_XXX, which give you the title of the object ’xxx’, provided that the field ’id_xxx’ is present in the current table (i.e. #ID_XXX is available in the current loop).

For example, in an (ARTICLES) loop, #TITRE_SECTEUR will give the title of the sector of the current article, since the identifier #ID_SECTEUR (or the field ’id_secteur’) is available in the loop.

The code <html>#TITRE_XXX{yy}</html> is also available to be used. Example: <html>#TITRE_ARTICLE{10}</html> will return the title of article #10.[[%titres_etendus%]]Voir les différences
2013-09-24 00:37:10 Traduit Modifier
titre_parent:nom Balises #TITRE_PARENT/OBJET #TITRE_PARENT/OBJECT tags 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
titre_tests Le Couteau Suisse - Page de tests… The Swiis Army Knife - Test pageVoir les différences 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
tous Tous All 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
toutes_couleurs Les 36 couleurs des styles css :@_CS_EXEMPLE_COULEURS@ The 36 colours in CSS styles: @_CS_EXEMPLE_COULEURS@ 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
toutmulti:aide Blocs multilingues : <b><:ma_chaine :></b> Multilingual blocks: <b><:trad:></b>Voir les différences 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
toutmulti:nom Blocs multilingues Multilingual blocks 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
trad_help {{Le Couteau Suisse est bénévolement traduit en plusieurs langues et sa langue mère est le français.}}

N’hésitez pas à offrir votre contribution si vous décelez quelques soucis dans les textes du plugin. Toute l’équipe vous en remercie d’avance.

Pour vous inscrire à l’espace de traduction : @url@

Pour accéder directement aux traductions des modules du Couteau Suisse, cliquez ci-dessous sur la langue cible de votre choix. Une fois identifié, repérez ensuite le petit crayon qui apparait en survolant le texte traduit puis cliquez dessus.

Vos modifications seront prises en compte quelques jours plus tard sous forme d’une mise à jour disponible pour le Couteau Suisse. Si votre langue n’est pas dans la liste, alors le site de traduction vous permettra facilement de la créer.

{{Traductions actuellement disponibles}} :@trad@

{{Merci aux traducteurs actuels}} : @contrib@.
{{The Swiss Army Knife is translated by volunteers into several languages ​​and his original language is French.}}

Do not hesitate to offer your contribution if you find some problems in the texts of the plugin. The entire team thank you in advance.

To register to the translation space : @url@

For direct access to translations of the modules of Swiss Army Knife, click below on the target language of your choice. Once logged in, then locate the little pencil that appears by passing over the translated text and click.

Your changes will be taken into account a few days later as an update will be available for the Swiss Army Knife. If your language is not in the list, then the translation site allow you to easily create it.

{{Translations currently available}} : @trad@

{{Thanks to the translators}} @contrib@.Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
trad_mod Module « @mod@ » : Module « @mod@ » : Voir les différences 2013-01-17 20:40:00 Traduit Modifier
travaux_masquer_avert Masquer le cadre indiquant sur le site public qu’une maintenance est en cours Hide the frame indicating on the public site that maintenance is currently being carried out 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
travaux_nocache Désactiver également le cache de SPIP Disable also the SPIP cacheVoir les différences 2013-09-24 00:37:11 Traduit Modifier
travaux_nom_site @_CS_NOM_SITE@ @_CS_NOM_SITE@ 2008-04-03 11:03:38 Traduit Modifier
travaux_prochainement Ce site sera rétabli très prochainement.
_ Merci de votre compréhension.
This site will be back online soon.
_ Thank you for your understanding.Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
travaux_titre @_CS_TRAVAUX_TITRE@ @_CS_TRAVAUX_TITRE@ 2008-04-03 11:03:38 Traduit Modifier
tri_articles:description Pour personnaliser la navigation en partie privée et lorsque SPIP le permet, choisissez ici le tri à utiliser pour afficher certains types objets.

Les propositions ci-dessous sont basées sur la fonctionnalité SQL ’ORDER BY’ : n’utilisez le tri personnalisé que si vous savez ce que vous faites (champs disponibles par exemple pour les articles : {id_article, id_rubrique, titre, soustitre, surtitre, statut, date_redac, date_modif, lang, etc.})

@puce@ {{Ordre des articles à l’intérieur des rubriques}} [[%tri_articles%]][[->%tri_perso%]]

@puce@ {{Ordre des groupes dans le formulaire d’ajout de mots-clés}} [[%tri_groupes%]][[->%tri_perso_groupes%]]
Choose the sort order to be used for displaying certain types of objects in the editing interface ([->./?exec=auteurs]), within the sections.

The options below use the SQL function ’ORDER BY’. Only use the customised option if you know what you are doing (e.g. the fields available for articles are: {id_article, id_rubrique, titre, soustitre, surtitre, statut, date_redac, date_modif, lang, etc.})

@puce@ {{Order of the articles inside the sections}} [[%tri_articles%]][[->%tri_perso%]]

@puce@ {{Order of the groups in the add-a-keyword form}} [[%tri_groupes%]][[->%tri_perso_groupes%]]Voir les différences
2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
tri_articles:nom Les tris de SPIP SPIP’s sort orders 2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
tri_groupe Tri sur l’id du groupe (ORDER BY id_groupe) Sort on the group id (ORDER BY id_groupe) 2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
tri_modif Tri sur la date de modification (ORDER BY date_modif DESC) Sort by last modified date (ORDER BY date_modif DESC) 2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
tri_perso Tri SQL personnalisé, ORDER BY suivi de : Sort by customised SQL, ORDER BY: 2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
tri_publi Tri sur la date de publication (ORDER BY date DESC) Sort by publication date (ORDER BY date DESC) 2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
tri_titre Tri sur le titre (ORDER BY 0+titre,titre) Sort by title (ORDER BY 0+titre,titre) 2013-09-24 00:37:12 Traduit Modifier
trousse_balises:description Outil en cours de développement. Vous offre quelques balises très simples et bien pratiques pour améliorer la lisibilité de vos squelettes.

@puce@ {{#BOLO}} : génère un faux texte d’environ 3000 caractères ("bolo" ou "[?lorem ipsum]") dans les squelettes pendant leur mise au point. L’argument optionnel de cette fonction spécifie la longueur du texte voulu. Exemple : <code>#BOLO{300}</code>. Cette balise accepte tous les filtres de SPIP. Exemple : <code>[(#BOLO|majuscules)]</code>.
_ Un modèle est également disponible pour vos contenus : placez <code><bolo300></code> dans n’importe quelle zone de texte (chapo, descriptif, texte, etc.) pour obtenir 300 caractères de faux texte.

@puce@ {{#MAINTENANT}} (ou {{#NOW}}) : renvoie simplement la date du moment, tout comme : <code>#EVAL{date('Y-m-d H:i:s')}</code>. L’argument optionnel de cette fonction spécifie le format. Exemple : <code>#MAINTENANT{Y-m-d}</code>. Tout comme avec #DATE, personnalisez l’affichage grâce aux filtres de SPIP. Exemple : <code>[(#MAINTENANT|affdate)]</code>.

@puce@ {{#CHR<html>{XX}</html>}} : balise équivalente à <code>#EVAL{"chr(XX)"}</code> et pratique pour coder des caractères spéciaux (le retour à la ligne par exemple) ou des caractères réservés par le compilateur de SPIP (les crochets ou les accolades).

@puce@ {{#AUTORISER_SINON_LOGIN<html>{XX}</html>}} (SPIP>=3.0) : balise équivalente à <code>#AUTORISER{XX}|sinon_interdire_acces{ [(#URL_PAGE{login}|parametre_url{url,#SELF,&})]}</code> et pratique pour lancer une demande de login lorsque le squelette demandé n’est pas autorisé. Exemple qui restreint une page aux rédacteurs logués : <code>#AUTORISER_SINON_LOGIN{ecrire}</code>.

@puce@ {{#LESMOTS}} : (en cours de développement). Voir les différences
Tool currently under development. It offers a few simple and practical tags to improve the legibility of your templates.

@puce@ {{#BOLO}}: generates a dummy text of about 3000 characters ("bolo" or "[?lorem ipsum]") for use with templates in development. An optional argument specifies the length of the text, e.g. <code>#BOLO{300}</code>. The tag accepts all SPIP’s filters. For example, <code>[(#BOLO|majuscules)]</code>.
_ It can also be used as a model in content. Place <code><bolo300></code> in any text zone in order to obtain 300 characters of dummy text.

@puce@ {{#NOW}} (or {{#MAINTENANT}}): returns the current date, just like: <code>#EVAL{date('Y-m-d H:m:s')}</code>. An optional argument specifies the format. For example, <code>#NOW{Y-m-d}</code>. As with <code>#DATE</code>, the display can be customised using filters: <code>[(#NOW|affdate)]</code>.

@puce {{#CHR<html>{XX}</html>}}: a tag equivalent to <code>#EVAL{"chr(XX)"}</code> which is useful for inserting special characters (such as a line feed) or characters which are reserved for special use by the SPIP compiler (e.g. square and curly brackets).

@puce@ {{#AUTORISER_SINON_LOGIN<html>{XX}</html>}} (SPIP>=3.0) : balise équivalente à <code>#AUTORISER{XX}|sinon_interdire_acces{[(#URL_PAGE{login}|parametre_url{url,#SELF,&})]}</code> et pratique pour lancer une demande de login lorsque le squelette demandé n’est pas autorisé. Exemple qui restreint une page aux rédacteurs logués : <code>#AUTORISER_SINON_LOGIN{ecrire}</code>.

@puce@ {{#LESMOTS}}: (under development).Voir les différences
2014-10-04 05:39:43 Traduit Modifier
trousse_balises:nom Trousse à balises Box of tags 2013-09-24 00:37:13 Traduit Modifier
type_urls:description1 @puce@ Si vous utilisez un format à base d’URLs « propres » ({propres}, {propres2}, {libres}, {arborescentes} ou {propres_qs}), le Couteau Suisse peut :
<q1>• S’assurer que l’URL produite soit totalement {{en minuscules}}.</q1>[[%urls_minuscules%]]
<q1>• Provoquer l’ajout systématique de {{l’id de l’objet}} à son URL (en suffixe, en préfixe, etc.).
_ (exemples : <code>/Mon-titre-d-article,457</code> ou <code>/457-Mon-titre-d-article</code>)</q1>
@puce@ If you are using a format based on clean URLs ({propres}, {propres2}, {libres}, {arborescentes} ou {propres_qs}), the Swiss Army Knife can:
<q1>• make sure the URL is in {{lower case}}.</q1>[[%urls_minuscules%]]
<q1>• systematically add the {{id of the object}} to the URL (as a suffix, prefix, etc.).
_ (examples: <code>/My-article-title,457</code> or <code>/457-My-article-title</code>)</q1>Voir les différences
2013-09-24 00:37:13 Traduit Modifier
type_urls:description2 {Note} : un changement dans ce paragraphe peut nécessiter de vider la table des URLs afin de permettre à SPIP de tenir compte des nouveaux paramètres. {Note}: a change in this paragraph may need to clear the URLs table to allow SPIP to reflect the new settings.Voir les différences 2013-09-24 00:37:13 Traduit Modifier
type_urls:nom Format des URLs Format of URLs 2013-09-24 00:37:13 Traduit Modifier
typo_exposants:description {{Textes français}} : améliore le rendu typographique des abréviations courantes, en mettant en exposant les éléments nécessaires (ainsi, {<acronym>Mme</acronym>} devient {M<sup>me</sup>}) et en corrigeant les erreurs courantes ({<acronym>2ème</acronym>} ou {<acronym>2me</acronym>}, par exemple, deviennent {2<sup>e</sup>}, seule abréviation correcte).

Les abréviations obtenues sont conformes à celles de l’Imprimerie nationale telles qu’indiquées dans le {Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale} (article « Abréviations », presses de l’Imprimerie nationale, Paris, 2002).

Sont aussi traitées les expressions suivantes : <html>Dr, Pr, Mgr, m2, m3, Mn, Md, Sté, Éts, Vve, Cie, 1o, 2o, etc.</html>

Choisissez ici de mettre en exposant certains raccourcis supplémentaires, malgré un avis défavorable de l’Imprimerie nationale :[[%expo_bofbof%]]

{{Textes anglais}} : mise en exposant des nombres ordinaux : <html>1st, 2nd</html>, etc.
{{Text in French}}: improves the typographical rendering of common abbreviations by adding superscript where necessary (thus, {<acronym>Mme</acronym>} becomes {M<sup>me</sup>}). Common errors corrected: ({<acronym>2ème</acronym>} and {<acronym>2me</acronym>}, for example, become {2<sup>e</sup>}, the only correct abbreviation).

The rendered abbreviations correspond to those of the Imprimerie nationale given in the {Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale} (article " Abréviations ", Presses de l’Imprimerie nationale, Paris, 2002).

The following expressions are also handled: <html>Dr, Pr, Mgr, St, Bx, m2, m3, Mn, Md, Sté, Éts, Vve, bd, Cie, 1o, 2o, etc.</html>

You can also choose here to use superscript for some other abbreviations, despite the negative opinion of the Imprimerie nationale:[[%expo_bofbof%]]

{{English text}}: the suffixes of ordinal numbers are placed in superscript: <html>1st, 2nd</html>, etc.Voir les différences
2013-09-24 00:37:13 Traduit Modifier
typo_exposants:nom Exposants typographiques Superscript 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_3_chiffres Imposer un minimum de 3 chiffres Require a minum of 3 digits 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_avec_id Le placer en suffixe Place as a suffix 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_avec_id2 Le placer en préfixe Place as a prefix 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_base_total Il y a actuellement @nb@ URL(s) en base There are currently @nb@ URL(s) in the database 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_base_vide La base des URLs est vide The URL database is empty 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_choix_objet Édition en base de l’URL d’un objet spécifique : Edit the URL of a specific object in the database: 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_edit_erreur Le format actuel des URLs (« @type@ ») ne permet pas d’édition. The current URL format ("@type@") does not permit editing. 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_enregistrer Enregistrer cette URL en base Write this URL to the database 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_id_sauf_rubriques Exclure les objets suivants (séparés par « : ») : Exclude the following objects (separated by " : "): 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_minuscules Lettres minuscules Lower-case letters 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_nouvelle Éditer l’URL « propres » principale : Edit the main "clean" URLVoir les différences 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_num_objet Numéro : Number: 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
urls_purger Tout vider Empty all 2013-09-24 00:37:15 Traduit Modifier
urls_purger_tables Vider les tables sélectionnées empty tables selected 2013-09-24 00:37:15 Traduit Modifier
urls_purger_tout Réinitialiser les URLs stockées dans la base : Reset the URLs stored in the database: 2013-09-24 00:37:15 Traduit Modifier
urls_rechercher Rechercher cet objet en base Find this object in the database 2013-09-24 00:37:15 Traduit Modifier
urls_titre_objet Titre enregistré : Saved title: 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
urls_type_objet Objet : Object:Voir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
urls_url_calculee URL publique « @type@ » : Public URL "@type@":Voir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
urls_url_objet URL(s) « propres » enregistrée(s) : Saved "clean" URL:Voir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
urls_valeur_vide Note : Une valeur vide entraîne la suppression des URL(s) « propres » enregistrée(s) puis un nouveau calcul de l’URL principale sans verrouillage. Voir les différences Feedback : An empty value causes the removal of « clean » URL(s) saved and a recalculation of the main URL without locking.Voir les différences 2014-10-03 21:40:30 Traduit Modifier
urls_verrouiller {{Verrouiller}} cette URL afin que SPIP ne la modifie plus, notamment lors d’un clic sur « @voir@ » ou d’un changement du titre de l’objet. {{Lock}} this URL so that SPIP cannot change it, e.g. when someone clicks on " @voir@ " or when the title is modified. 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
url_arbo arborescentes@_CS_ASTER@ arborescentes@_CS_ASTER@ 2008-08-14 10:01:17 Traduit Modifier
url_html html@_CS_ASTER@ html@_CS_ASTER@ 2011-12-07 19:03:45 Traduit Modifier
url_libres libres@_CS_ASTER@ libres@_CS_ASTER@ 2008-11-17 14:21:07 Traduit Modifier
url_page page page 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres propres@_CS_ASTER@ propres@_CS_ASTER@ 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres-qs propres-qs propres-qs 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres2 propres2@_CS_ASTER@ propres2@_CS_ASTER@ 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_propres_qs propres_qs propres_qs 2008-11-17 14:21:07 Traduit Modifier
url_simple simple simpleVoir les différences 2014-02-18 20:53:35 Traduit Modifier
url_standard standard standard 2011-12-07 19:03:46 Traduit Modifier
url_verouillee URL verrouillée URL lockedVoir les différences 2013-09-24 00:37:14 Traduit Modifier
validez_page Pour accéder aux modifications : To access modifications: 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
variable_vide (Vide) (Empty) 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
vars_modifiees Les données ont bien été modifiées The data has been modified 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_a_jour Votre version est à jour. Your version is up to date. 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_distante Version distante... Distant version... 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_distante_off Vérification distante désactivée Remote checking deactivatedVoir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_nouvelle Nouvelle version : @version@ New version: @version@ 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_revision Révision : @revision@ version: @revision@ 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_update Mise à jour automatique Automatic update 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_update_chargeur Téléchargement automatique Automatic download 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_update_chargeur_title Télécharge la dernière version du plugin grâce au plugin « Téléchargeur » Download the latest version of the plugin using the plugin «Downloader» 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
version_update_title Télécharge la dernière version du plugin et lance sa mise à jour automatique Downloads the latest version of the plugin and updates it automatically. 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
verstexte:description 2 filtres pour vos squelettes, permettant de produire des pages plus légères.
_ version_texte : extrait le contenu texte d’une page html à l’exclusion de quelques balises élémentaires.
_ version_plein_texte : extrait le contenu texte d’une page html pour rendre du texte brut.
2 filters for your templates which make it possible to produce lighter pages.
_ version_texte: extracts the text content of an HTML page, except for some of the more basic tags.
_ version_plein_texte: extracts the textual content from an HTML page to display only the raw text.Voir les différences
2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
verstexte:nom Version texte Text version 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
visiteurs_connectes:description Offre une noisette pour votre squelette qui affiche le nombre de visiteurs connectés sur le site public.

Ajoutez simplement <code><INCLURE{fond=fonds/visiteurs_connectes}></code> dans vos pages après avoir activé les statistiques de votre site.
Creates an HTML fragment for your templates which displays the number of visitors currently connected to the public site.

Simply add <code><INCLURE{fond=fonds/visiteurs_connectes}></code> in the template.Voir les différences
2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
visiteurs_connectes:inactif Attention : les statistiques du site ne sont pas activées. Beware : the website statistics are not activatedVoir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
visiteurs_connectes:nom Visiteurs connectés Vistors logged in 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
voir Voir : @voir@ See: @voir@ 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
votre_choix Votre choix : Your choice:Voir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
webmestres:description Un {{webmestre}} au sens SPIP est un {{administrateur}} ayant accès à l’espace FTP. Par défaut et à partir de SPIP 2.0, il est l’administrateur <code>id_auteur=1</code> du site. Les webmestres ici définis ont le privilège de ne plus être obligés de passer par FTP pour valider les opérations sensibles du site, comme la mise à jour de la base de données ou la restauration d’un dump.

Webmestre(s) actuel(s) : {@_CS_LISTE_WEBMESTRES@}.
_ Administrateur(s) éligible(s) : {@_CS_LISTE_ADMINS@}.

En tant que webmestre vous-même, vous avez ici les droits de modifier cette liste d’ids — séparés par les deux points « : » s’ils sont plusieurs. Exemple : « 1:5:6 ».[[%webmestres%]]
Within SPIP, the term {{webmaster}} refers to an {{administrator}} who has FTP access to the site. By default, from SPIP 2.0 on, this is assumed to be the administrator with <code>id_auteur=1</code>. Webmasters defined here have the privilege of no longer needing to use FTP to validate important actions on the site, such as upgrading the database structure or restoring a backup.

Current webmasters: {@_CS_LISTE_WEBMESTRES@}.
_ Eligible administrators: {@_CS_LISTE_ADMINS@}.

As a webmaster yourself, you have the administrative power to change this list of IDs. Use a colon as a separator « : » if there are to be several administrators. e.g. "1:5:6".[[%webmestres%]]Voir les différences
2014-02-18 05:36:42 Traduit Modifier
webmestres:nom Liste des webmestres List of webmastersVoir les différences 2013-09-24 00:37:16 Traduit Modifier
xml:nom Validateur XML XML validator 2013-09-24 00:37:17 Traduit Modifier
SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Habillage visuel © styleshout sous Licence Creative Commons Attribution 2.5 License