Traduire SPIP
Espace des traducteurs de SPIP et de ses contributions

Vous n’êtes pas autorisé à traduire les modules de langue.

Module #29 : ecrire

Traduction du module "ecrire" de fr vers eu

La langue principale de ce module comporte 812 items.

Module traduit à 94%

  • Nouveau : 39 (6%)
  • Modifié : 2 (0%)

Filtrer par statut :

Aucun Traduit Modifié Nouveau
Code de langue Traduction fr Traduction eu Date Statut  
impossible_modifier_login_auteur Impossible de modifier le login. Logina aldatzea ezinezkoa da. 2019-04-24 12:18:29 Modifié Modifier
impossible_modifier_pass_auteur Impossible de modifier le mot de passe. Pasahitza aldatzea ezinezkoa da. 2019-04-24 12:18:30 Modifié Modifier
bouton_reinitialiser_aux_valeurs_par_defaut Réinitialiser aux valeurs par défaut Réinitialiser aux valeurs par défaut 2017-05-06 16:15:52 Nouveau Modifier
bouton_reset_password Générer un nouveau mot de passe et l’envoyer par email Générer un nouveau mot de passe et l’envoyer par email 2017-05-06 12:15:53 Nouveau Modifier
erreur_contenu_suspect Texte échappé Voir les différences Texte échappé 2017-10-24 20:16:11 Nouveau Modifier
erreur_plugin_attribut_balise_manquant Attribut @attribut@ manquant dans la balise @balise@. Attribut @attribut@ manquant dans la balise @balise@. 2015-03-10 00:15:53 Nouveau Modifier
icone_developpement Développement Développement 2014-10-22 20:16:17 Nouveau Modifier
info_activer_menu_developpement Afficher le menu Développement Afficher le menu Développement 2014-10-22 20:16:17 Nouveau Modifier
info_adresse_desinscription Adresse de désinscription : Adresse de désinscription : 2014-01-22 12:16:04 Nouveau Modifier
info_auteur_gere_rubriques Cet auteur gère les rubriques suivantes : Cet auteur gère les rubriques suivantes : 2015-09-18 20:15:57 Nouveau Modifier
info_auteur_gere_toutes_rubriques Cet auteur gère <b>toutes les rubriques</b> Cet auteur gère <b>toutes les rubriques</b> 2015-04-29 12:15:55 Nouveau Modifier
info_inscription Inscription le Inscription le 2013-11-04 16:16:19 Nouveau Modifier
info_redirection_boucle Vous essayez de rediriger l’article sur lui-même. Vous essayez de rediriger l’article sur lui-même. 2014-03-18 00:16:04 Nouveau Modifier
info_url_proxy_pas_conforme l’URL du proxy n’est pas valide. l’URL du proxy n’est pas valide. 2016-08-13 16:16:02 Nouveau Modifier
lien_rapide_contenu Aller au contenu Aller au contenu 2016-03-05 16:15:58 Nouveau Modifier
lien_rapide_navigation Aller à la navigation Aller à la navigation 2016-03-05 16:15:58 Nouveau Modifier
lien_rapide_recherche Aller à la recherche Aller à la recherche 2016-03-05 16:15:58 Nouveau Modifier
lien_tout_decocher Tout décocher Tout décocher 2014-08-08 20:17:05 Nouveau Modifier
nouvelle_version_spip_majeure Une nouvelle version SPIP @version@ est disponible Une nouvelle version SPIP @version@ est disponible 2015-09-18 20:15:57 Nouveau Modifier
phpinfo Configuration PHP Configuration PHP 2016-03-05 16:15:58 Nouveau Modifier
plugin_necessite_extension_php Nécessite l’extension PHP @plugin@ en version @version@. Nécessite l’extension PHP @plugin@ en version @version@. 2017-02-08 00:15:57 Nouveau Modifier
plugin_necessite_extension_php_sans_version Nécessite l’extension PHP @plugin@ Nécessite l’extension PHP @plugin@ 2017-02-08 00:15:57 Nouveau Modifier
plugin_necessite_php Nécessite @plugin@ en version @version@. Nécessite @plugin@ en version @version@. 2017-02-08 00:15:57 Nouveau Modifier
plugin_utilise_extension_php Utilise l’extension PHP @plugin@ en version @version@. Utilise l’extension PHP @plugin@ en version @version@. 2017-02-08 00:15:57 Nouveau Modifier
plugin_utilise_php Utilise @plugin@ en version @version@. Utilise @plugin@ en version @version@. 2017-02-08 00:15:57 Nouveau Modifier
plugin_utilise_plugin Utilise le plugin @plugin@ en version @version@. Utilise le plugin @plugin@ en version @version@. 2015-05-03 16:15:55 Nouveau Modifier
queue_priorite_tache priorité priorité 2018-05-13 12:16:39 Nouveau Modifier
texte_compatibilite_html_attention Il n’y a aucun risque à activer l’option <i>HTML5</i>, mais si vous le faites, les pages de votre site devront commencer par la mention suivante pour rester valides : <code>&lt; !DOCTYPE html&gt;</code>. Il n'y a aucun risque à activer l'option <i>HTML5</i>, mais si vous le faites, les pages de votre site devront commencer par la mention suivante pour rester valides : <code>&lt;!DOCTYPE html&gt;</code>. 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
texte_date_publication_objet Date de publication en ligne : Date de publication en ligne : 2012-01-22 17:20:53 Nouveau Modifier
texte_definir_comme_traduction_rubrique Cette rubrique est une traduction de la rubrique numéro : Cette rubrique est une traduction de la rubrique numéro : 2015-07-03 16:15:54 Nouveau Modifier
texte_jeu_caractere_4 Si cela ne correspond pas à la réalité de vos données (suite, par exemple, à une restauration de base de données), ou si <em>vous démarrez ce site</em> et souhaitez partir sur un autre jeu de caractères, veuillez indiquer ce dernier ici : Si cela ne correspond pas à la réalité de vos données (suite, par exemple, à une restauration de base de données), ou si <em>vous démarrez ce site</em> et souhaitez partir sur un autre jeu de caractères, veuillez indiquer ce dernier ici : 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
texte_messagerie_agenda Une messagerie permet aux rédacteurs du site de communiquer entre eux directement dans l’espace privé du site. Elle est associée à un agenda. Une messagerie permet aux rédacteurs du site de communiquer entre eux directement dans l’espace privé du site. Elle est associée à un agenda. 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
texte_presente_plugin Cette page liste les plugins disponibles sur le site. Vous pouvez activer les plugins nécessaires en cochant la case correspondante. Cette page liste les plugins disponibles sur le site. Vous pouvez activer les plugins nécessaires en cochant la case correspondante. 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
titre_cadre_numero_objet @objet@ NUMÉRO : @objet@ NUMÉRO : 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
titre_configurer_preferences Configurer vos préférences Configurer vos préférences 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
titre_configurer_preferences_menus Configurer vos préférences de menus Configurer vos préférences de menus 2017-02-05 20:16:01 Nouveau Modifier
titre_config_langage Configurer la langue Configurer la langue 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
titre_conflit_edition Conflit lors de l’édition Conflit lors de l'édition 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
titre_identite_site Identité du site Identité du site 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
titre_preference_menus_favoris Menus favoris Menus favoris 2017-02-05 20:16:01 Nouveau Modifier
utf8_convert_erreur_orig Erreur : le jeu de caractères @charset@ n’est pas supporté. Erreur : le jeu de caractères @charset@ n'est pas supporté. 2012-01-03 20:12:44 Nouveau Modifier
activer_plugin Activer le plugin Gehigarria aktibatuVoir les différences 2013-09-23 19:44:12 Traduit Modifier
affichage Affichage Ikuspegia 2013-09-23 19:44:12 Traduit Modifier
aide_non_disponible Cette partie de l’aide en ligne n’est pas encore disponible dans cette langue. On line delakoaren laguntza-atal hau prestatzekoa dago hizkuntza honetan. 2013-09-23 19:44:12 Traduit Modifier
annuler_recherche Annuler la recherche Bilaketa ezeztatuVoir les différences 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
auteur Auteur : Egilea : 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_acces_interdit Accès interdit. Sarrera Debekatua 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_article_modifie Attention, @nom_auteur_modif@ a travaillé sur cet article il y a @date_diff@ minutes Adi egon,(@nom_auteur_modif@) lan honetan aritu zen orain dela (@date_diff@)minutu. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_aucun_resultat Aucun résultat. Emaitzarik ez dago. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_base_inaccessible Impossible de se connecter à la base de données @base@. @base@ datu baseari konektatzea ezinezkoa da. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_chemin_invalide_1 Le chemin que vous avez choisi Aukeratutako bideak 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_chemin_invalide_2 ne semble pas valide. Veuillez retourner à la page précédente et vérifier les informations fournies. ez dirudi egokia. Itzul zaitez aurreko orrialdera eta egiazta itzazu sartutako informazioak. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_connexion_echec_1 La connexion à la base de données a échoué. SQL zerbitzariarekiko lokarriak huts egin du. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_connexion_echec_2 Revenez à la page précédente, et vérifiez les informations que vous avez fournies. Itzul zaitez aurreko orrialdera eta egiazta itzazu sartutako informazioak. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_connexion_echec_3 <b>N.B.</b> Sur de nombreux serveurs, vous devez <b>demander</b> l’activation de votre accès à la base de données avant de pouvoir l’utiliser. Si vous ne pouvez vous connecter, vérifiez que vous avez effectué cette démarche. KONTUZ: Zerbitzari askotan, erabili ahal izan aurretik SQL baserako sarreraren aktibatzea eskatu behar da. Ezin baduzu konektatu, egiaztaezazu tramite hori bete duzula. 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_connexion_erreur_creer_base La base de données n’a pas pu être créée. Datu basea ez sortu ahal izan.Voir les différences 2017-03-01 05:31:22 Traduit Modifier
avis_connexion_erreur_nom_base Le nom de la base ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des tirets Basearen izenak hizkiak, zifrak eta marratxoak soilik eduki ditzazkeVoir les différences 2013-09-23 19:44:13 Traduit Modifier
avis_connexion_ldap_echec_1 La connexion au serveur LDAP a échoué. LDAP zerbitzariarekiko lokarriak huts egin du 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_connexion_ldap_echec_2 Revenez à la page précédente, et vérifiez les informations que vous avez fournies. Itzul zaitez aurreko orrialdera eta egiazta itzazu sartutako informazioak. 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_connexion_ldap_echec_3 Alternativement, n’utilisez pas le support LDAP pour importer des utilisateurs. Horren ordez, erabiltzaileak inportatzeko ez erabili LDAP euskarria. 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_deplacement_rubrique Attention ! Cette rubrique contient @contient_breves@ brève@scb@ : si vous la déplacez, veuillez cocher cette case de confirmation. ADI EGON!. Atal honek (@contient_breves@)breve@scb@. Mugitzen baduzu, eragin ezazu baieztapen-kutxatila hau. 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_erreur_connexion_mysql Erreur de connexion SQL SQL lokarri-errorea 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_espace_interdit <b>Espace interdit</b> <div>SPIP est déjà installé.</div> Voir les différences <b>Gune helezina</b> <div>SPIP instalaturik dago jadanik.</div>Voir les différences 2017-02-20 05:31:03 Traduit Modifier
avis_lecture_noms_bases_1 Le programme d’installation n’a pas pu lire les noms des bases de données installées. Instalazio-programak ez du lortu instalaturik dauden datu-baseen izenak irakurtzea. 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_lecture_noms_bases_2 Soit aucune base n’est disponible, soit la fonction permettant de lister les bases a été désactivée
pour des raisons de sécurité (ce qui est le cas chez de nombreux hébergeurs).
Bi aukera: Base erabilgarririk ez dago edo segurtasun arrazoiak direla medio baseen zerrenda-funtzioa desaktibatu egin da (zerbitzari ugaritan ohizkoa da). 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_lecture_noms_bases_3 Dans la seconde alternative, il est probable qu’une base portant votre nom de login soit utilisable : Bigarren kasuan, zure login izena duen base bat erabili ahal izatea litekeena da. 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_non_acces_page Vous n’avez pas accès à cette page. Ez daukazu orri honetan sartzeko baimenik 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_operation_echec L’opération a échoué. Eragiketak huts egin du. 2013-09-23 19:44:14 Traduit Modifier
avis_operation_impossible Opération impossible Ezinezko eragiketa 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
avis_suppression_base ATTENTION, la suppression des données est irréversible KONTUZ, dataezabapena itzulezina da! 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_acces_ldap Ajouter l’accès à LDAP LDAP >> -rako sarrera erantsi 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_ajouter Ajouter Erantsi 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_annuler Annuler Ezeztatu 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_cache_activer Réactiver le cache Cachea berraktibatuVoir les différences 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_cache_desactiver Désactiver temporairement le cache Cachea aldi baterako desaktibatuVoir les différences 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_demande_publication Demander la publication de cet article Artikulu honen argitaratzea eskatu 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_desactive_tout Tout désactiver Dena desaktibatu 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_desinstaller Désinstaller Desinstalatu 2013-09-23 19:44:15 Traduit Modifier
bouton_effacer_tout Effacer TOUT Ezabatu DENA! 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_envoyer_message Message définitif : envoyer Behin-betiko mezua: igorri 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_fermer Fermer HetsiVoir les différences 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_mettre_a_jour_base Mettre à jour la base de données Datu-basea eguneratu 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_modifier Modifier Aldatu 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_radio_afficher Afficher Erakutsi 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_radio_apparaitre_liste_redacteurs_connectes Apparaître dans la liste des rédacteurs connectés Konektaturikoerredaktoreen zerrendan agertu 2013-09-23 19:44:16 Traduit Modifier
bouton_radio_envoi_annonces_adresse Envoyer les annonces à l’adresse : Iragarkiak hurrengo helbideraigorri: 2013-09-23 19:44:17 Traduit Modifier
bouton_radio_envoi_liste_nouveautes Envoyer la liste des nouveautés Nobedadeen zerrenda igorri 2013-09-23 19:44:17 Traduit Modifier
bouton_radio_non_apparaitre_liste_redacteurs_connectes Ne pas apparaître dans la liste des rédacteurs Erredaktoreen zerrendan ez agertzea 2013-09-23 19:44:17 Traduit Modifier
bouton_radio_non_envoi_annonces_editoriales Ne pas envoyer d’annonces éditoriales Ez igorri iragarki editorialik 2013-09-23 19:44:17 Traduit Modifier
bouton_redirection REDIRECTION Berbideraketa 2013-09-23 19:44:18 Traduit Modifier
bouton_relancer_installation Relancer l’installation Instalazioa berriro bultzatu 2013-09-23 19:44:18 Traduit Modifier
bouton_suivant Suivant Hurrengo 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
bouton_tenter_recuperation Tenter une réparation Konpontzen saiatu 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
bouton_test_proxy Essayer le proxy Proxy delakoa probatu 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
bouton_vider_cache Vider le cache Cachea hustu 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
cache_modifiable_webmestre Ce paramètre est modifiable par le webmestre du site. Parametra hauek tokiaren administratzaileak aldatzen ahal ditu. 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
calendrier_synchro Si vous utilisez un logiciel d’agenda compatible <b>iCal</b>, vous pouvez le synchroniser avec les informations de ce site. Agenda-software bateragarri bat erabiltzen baduzu <b>iCal</b>, gune honen gaurkotasun-editorialarekin sinkroniza dezakezu.Voir les différences 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_activer_champs Activer les champs suivants Ondorengo eremuak aktibatu 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_choix_base_sup indiquer une base sur ce serveur Zerbitzari honetan datu base bat zehaztu 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_erreur_base_sup SPIP n’a pas accès à la liste des bases accessibles SPIPek ez dauka sartzerik datu base erabilgarrien zerrendan 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_info_base_sup Si vous avez d’autres bases de données à interroger à travers SPIP, avec son serveur SQL ou avec un autre, le formulaire ci-dessous, vous permet de les déclarer. Si vous laissez certains champs vides, les identifiants de connexion à la base principale seront utilisés. SPIPen bidez beste datu base batzuk kontsultatu nahi izanez gero, bere SQL zerbitzaria edo beste baten bitartez, ondorengo datu-orriarekin adierazi daitezke. Zenbait eremu hutsik uzten badira, oinarrizko datu basera konektatzeko identifikadoreak erabiliko dira. 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_info_base_sup_disponibles Bases supplémentaires déjà interrogeables : Kontsultatu daitezkeen datu base osagarriak: 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_info_enregistree La nouvelle configuration a été enregistrée Konfigurazio berria gordetua izan da 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_info_logos Chaque élément du site peut avoir un logo, ainsi qu’un « logo de survol » Web guneko elementu bakoitzak logo bat izan dezake, eta era berean « sagua gainean deneko logo » bat 2013-09-23 19:44:19 Traduit Modifier
config_info_logos_utiliser Utiliser les logos Logoak erabili 2013-09-23 19:44:20 Traduit Modifier
config_info_logos_utiliser_non Ne pas utiliser les logos Logorik ez erabili 2013-09-23 19:44:20 Traduit Modifier
config_info_logos_utiliser_survol Utiliser les logos de survol Sagua gainean deneko logoak erabili 2013-09-23 19:44:20 Traduit Modifier
config_info_logos_utiliser_survol_non Ne pas utiliser les logos de survol Sagua gainean deneko logorik ez erabili 2013-09-23 19:44:20 Traduit Modifier
config_info_redirection En activant cette option, vous pourrez créer des articles virtuels, simples références d’articles publiés sur d’autres sites ou hors de SPIP. Aukera hau aktibatuta, artikulu birtualak sortu ditzakezu, hau da, beste web gune batean edo SPIPetik kanpo argitaratutako artikuluen erreferentzia soilak. 2013-09-23 19:44:20 Traduit Modifier
config_redirection Articles virtuels Artikulu birtualak 2013-09-23 19:44:20 Traduit Modifier
config_titre_base_sup Déclaration d’une base supplémentaire Datu base osagarri bat adierazi 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
config_titre_base_sup_choix Choisissez une base supplémentaire Aukeratu datu base osagarri bat 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
connexion_ldap Connexion : Konexioa : 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
creer_et_associer_un_auteur Créer et associer un auteur Autore bat sortu eta lotu 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
date_mot_heures heures orduak 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
ecran_securite + écran de sécurité @version@ + sekuritate pantaila @version@ 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
email email posta elektronikoa 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
email_2 email : posta elektronikoa: 2013-09-23 19:44:21 Traduit Modifier
entree_adresse_annuaire Adresse de l’annuaire Urtekariaren helbidea 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_adresse_email Votre adresse email Zureposta elektronikoa 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_adresse_email_2 Adresse email Helbide elektronikoaVoir les différences 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_base_donnee_1 Adresse de la base de données Datu-basearen helbidea 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_base_donnee_2 (Souvent cette adresse correspond à celle de votre site, parfois elle correspond à la mention « localhost », parfois elle est laissée totalement vide.) (Askotan helbide honek zure gunearekin bat dator, batzutan «localhost»arekin etabestetan, guztiz husturik geratzen da.) 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_biographie Courte biographie en quelques mots. Biografia labur bat, hitzgutxitan... 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_chemin_acces <b>Entrer</b> le chemin d’accès : Sartu sarbidearen bidea: 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_cle_pgp Votre clé PGP Zure PGPkodea 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_cle_pgp_2 Clé PGP PGP giltzaVoir les différences 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_contenu_rubrique (Contenu de la rubrique en quelques mots.) (Atalaren edukia, hitz gutxitan) 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
entree_identifiants_connexion Vos identifiants de connexion... Zure lokarri-identifikadoreak... 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_identifiants_connexion_2 Identifiants de connexion Saioa hasteko izenaVoir les différences 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_informations_connexion_ldap Veuillez entrer dans ce formulaire les informations de connexion à votre annuaire LDAP.
Ces informations doivent pouvoir vous être fournies par l’administrateur du système,
ou du réseau.
LDAPurtekariarekiko lokarri-informazioak bete itzazu formulario honetan. Halakoinformazioak sarearen edo sistemaren administratzaileak aditzera emango dizkizu. 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_infos_perso Qui êtes-vous ? Nor zara zu? 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_infos_perso_2 Qui est l’auteur ? Nor da egilea ?Voir les différences 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_interieur_rubrique À l’intérieur de la rubrique : Atalarenbarruan... 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_liens_sites <b>Lien hypertexte</b> (référence, site à visiter...) Hipertestu lotura (bisita-leku erreferentzia) 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_login Votre login Zure login-a 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_login_connexion_1 Le login de connexion Zure lokarriarenidentifikatzailea 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_login_connexion_2 (Correspond parfois à votre login d’accès au FTP ; parfois laissé vide) (Batzutan lokarriaren login delakoaridagokio eta bestetan hutsik gelditzen da) 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_mot_passe Votre mot de passe Zure pasahitza 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_mot_passe_1 Le mot de passe de connexion Zurelokarriaren pasahitza 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_mot_passe_2 (Correspond parfois à votre mot de passe pour le FTP ; parfois laissé vide) (Batzutan zure FTP pasahitzari dagokioeta bestetan hutsik gelditzen da) 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_nom_fichier Veuillez entrer le nom du fichier @texte_compresse@ : @texte_compresse@fitxategiaren izenaz bete 2013-09-23 19:44:23 Traduit Modifier
entree_nom_pseudo Votre nom ou votre pseudo Zure izen edo goitizena 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_nom_pseudo_1 (Votre nom ou votre pseudo) (Zure izen edo goitizena) 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_nom_pseudo_2 Nom ou pseudo Izen edo ezizenaVoir les différences 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_nom_site Le nom de votre site Zuretokiaren izena 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_nom_site_2 Nom du site de l’auteur Egilearen gunearen izenaVoir les différences 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_nouveau_passe Nouveau mot de passe Pasahitz berria 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_passe_ldap Mot de passe Zure pasahitza 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_port_annuaire Le numéro de port de l’annuaire Urtekariaren atakaren zenbakia 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_signature Signature Sinadura 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_titre_obligatoire <b>Titre</b> [Obligatoire]<br /> <b>Izenburua</b> [Derrigorrezko]<br /> 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_url L’adresse (URL) de votre site Zure lekuaren (URL) helbidea 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
entree_url_2 Adresse (URL) du site Gunearen helbidea (URL)Voir les différences 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
en_savoir_plus En savoir plus Gehiago jakin 2013-09-23 19:44:22 Traduit Modifier
erreur_connect_deja_existant Un serveur existe déjà avec ce nom Izen bereko zerbitzari bat badago jadanik 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_email_deja_existant Cette adresse email est déjà enregistrée. Helbilde elektroniko hau jadanik erregistratua da.Voir les différences 2017-03-01 05:31:23 Traduit Modifier
erreur_nom_connect_incorrect Ce nom de serveur n’est pas autorisé Zerbitzari izen hori debekatua da 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_plugin_desinstalation_echouee La désinstallation du plugin a échoué. Vous pouvez néanmoins le désactiver. Pluginaren desinstalazioak huts egin du. Halere, desaktibatzen ahal duzu.Voir les différences 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_plugin_fichier_absent Fichier absent Fitxategia ez dago 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_plugin_fichier_def_absent Fichier de définition absent Definizio fitxategia ez dago 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_plugin_nom_fonction_interdit Nom de fonction interdit Funtzio izena debekatuta 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_plugin_nom_manquant Nom du plugin manquant Plugin-aren izena eskas 2013-09-23 19:44:25 Traduit Modifier
erreur_plugin_prefix_manquant Espace de nommage du plugin non défini Plugin-aren izendatze eremua ez da definitua 2013-09-23 19:44:26 Traduit Modifier
erreur_plugin_tag_plugin_absent &lt;plugin&gt; manquant dans le fichier de définition &lt;plugin&gt; eskas definizioen fitxategian 2013-09-23 19:44:26 Traduit Modifier
erreur_plugin_version_manquant Version du plugin manquante Plugin-aren bersioa eskas 2013-09-23 19:44:26 Traduit Modifier
htaccess_a_simuler Avertissement : la configuration de votre serveur HTTP ne tient pas compte des fichiers @htaccess@. Pour pouvoir assurer une bonne sécurité, il faut que vous modifiiez cette configuration sur ce point, ou bien que les constantes @constantes@ (définissables dans le fichier mes_options.php) aient comme valeur des répertoires en dehors de @document_root@. Abisua :
Zure HTTP zerbitzariaren konfigurazioak ez ditu @htaccess@ fitxategiak kontutan hartzen.
Seguritate hobetzeko, konfigurazio hau aldatu behar zenuke, edo @constantes@ konstanteen baloreak (mesoptions.php fitxategiaren bidez definituak) @document_root@-etik kanpo diren errepertorio batzuetan izan behar dira.
2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
htaccess_inoperant htaccess inopérant htaccess eraginik gabe 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_info1 Cette page présente plusieurs méthodes pour rester en contact avec la vie de ce site. Lekuarenbizitzarekin harremanetan egoteko dauden zenbait modu orrialde honetan aurkeztendira. 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_info2 Pour plus de renseignements sur toutes ces techniques, n’hésitez pas à consulter <a href="@spipnet@">la documentation de SPIP</a>. Teknika guzti hauen buruzko informazio gehiago lortzeko, <a href="@spipnet@">SPIP dokumentazioa</a> kontsulta dezakezu. 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_info_calendrier Deux calendriers sont à votre disposition. Le premier est un plan du site annonçant tous les articles publiés. Le second contient les annonces éditoriales ainsi que vos derniers messages privés : il vous est réservé grâce à une clé personnelle, que vous pouvez modifier à tout moment en renouvelant votre mot de passe. Bi egutegi dituzu eskura. Lehena gunearen planoa da, bertan argitaratutako artikulu guztiak adierazten direlarik. Bigarrenak iragarki editorialak eta zure azken mezu pribatuak ditu: zuk bakarrik ikus dezakezu gako pertsonal baten bidez, gakoa edozein unean alda dezakezularik zure pasahitza aldatuz.Voir les différences 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_methode_http Téléchargement Deskargatu 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_methode_webcal Synchronisation (webcal://) Voir les différences Sinkronizazioa (webcal://)Voir les différences 2017-02-19 07:22:00 Traduit Modifier
ical_texte_js Une ligne de javascript vous permet d’afficher très simplement, sur n’importe quel site vous appartenant, les articles récents publiés sur ce site. Gune honetan berriki argitaratutako artikuluak, zure edo edozeinen gunean ikus ditzakezu, Javascript lerro baten bidez.Voir les différences 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_texte_prive Ce calendrier, à usage strictement personnel, vous informe de l’activité éditoriale privée de ce site (tâches et rendez-vous personnels, articles et brèves proposés...). Egutegi hau erabat pertsonala da eta gune honen ekintza editorial pribatuen berri ematen du (eginkizunak, hitzordu pertsonalak, artikuluak eta proposatutako berri-laburrak,..)Voir les différences 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_texte_public Ce calendrier vous permet de suivre l’activité publique de ce site (articles et brèves publiés). Egutegi honi eskerleku honetako ekintza publikoen jarraipena egin daiteke (artikuluak eta berri laburrak) 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_texte_rss Vous pouvez syndiquer les nouveautés de ce site dans n’importe quel lecteur de fichiers au format XML/RSS (Rich Site Summary). C’est aussi le format qui permet à SPIP de lire les nouveautés publiées sur d’autres sites utilisant un format d’échange compatible (sites syndiqués). Leku honen nobedadeak XML/RSS (Rich Site Summary)formatuko edozein fitxategi irakurgailuz sindikatu ditzakezu. Halaber SPIP-ak bestelekuetan argitaratutako nobedadeak irakur ditzake baldin eta leku horiek truke-formatubateragarria (sindikatutako lekuak) erabiltzen badute. 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_titre_js Javascript JavascriptVoir les différences 2011-12-12 15:37:27 Traduit Modifier
ical_titre_mailing Mailing-list Posta-zerrenda 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
ical_titre_rss Fichiers de syndication «backend» fitxategiak 2013-09-23 19:44:27 Traduit Modifier
icone_accueil Accueil Ataria 2013-09-23 19:44:28 Traduit Modifier
icone_activer_cookie Activer le cookie de correspondance Korrespondentzi-“cookie”-a aktibatzea 2013-09-23 19:44:28 Traduit Modifier
icone_activite Activité Jarduera 2013-09-23 19:44:28 Traduit Modifier
icone_administration Maintenance MantentzeaVoir les différences 2013-09-23 19:44:29 Traduit Modifier
icone_admin_plugin Gestion des plugins Plugin-en kudeaketa 2013-09-23 19:44:29 Traduit Modifier
icone_afficher_auteurs Afficher les auteurs Egileak erakutsi 2013-09-23 19:44:29 Traduit Modifier
icone_afficher_visiteurs Afficher les visiteurs Bisitariak erakutsiVoir les différences 2017-03-01 05:31:23 Traduit Modifier
icone_arret_discussion Ne plus participer à cette discussion Elkarrizketa honetan ez berriro parte hartu 2013-09-23 19:44:29 Traduit Modifier
icone_calendrier Calendrier Egutegi 2013-09-23 19:44:29 Traduit Modifier
icone_configuration Configuration Konfigurazioa 2013-09-23 19:44:30 Traduit Modifier
icone_creer_auteur Créer un nouvel auteur et l’associer à cet article Egile berri bat eratu eta artikulu honi elkartu 2013-09-23 19:44:30 Traduit Modifier
icone_creer_mot_cle Créer un nouveau mot-clé et le lier à cet article Gako-hitz berri bat eratu eta artikuluhoni elkartu 2013-09-23 19:44:30 Traduit Modifier
icone_creer_rubrique_2 Créer une nouvelle rubrique Atal berribat eratu 2013-09-23 19:44:31 Traduit Modifier
icone_edition Édition Edizioa 2013-09-23 19:44:31 Traduit Modifier
icone_ma_langue Ma langue Nire hizkuntza 2013-09-23 19:44:32 Traduit Modifier
icone_mes_infos Mes informations Nire informazioak 2013-09-23 19:44:32 Traduit Modifier
icone_mes_preferences Mes préférences Nire hobespenak 2013-09-23 19:44:32 Traduit Modifier
icone_modifier_article Modifier cet article Artikulu hau aldatu 2013-09-23 19:44:32 Traduit Modifier
icone_modifier_rubrique Modifier cette rubrique Atal hau aldatu 2013-09-23 19:44:33 Traduit Modifier
icone_publication Publication Argitaratzea 2013-09-23 19:44:33 Traduit Modifier
icone_relancer_signataire Relancer le signataire Izenpetzaileari berreskatu 2013-09-23 19:44:33 Traduit Modifier
icone_retour Retour Itzuli 2013-09-23 19:44:33 Traduit Modifier
icone_retour_article Retour à l’article Artikuluraitzuli 2013-09-23 19:44:34 Traduit Modifier
icone_squelette Squelettes EskeletoakVoir les différences 2013-09-23 19:44:35 Traduit Modifier
icone_suivi_publication Suivi de la publication Argitalpenen jarraipena 2013-09-23 19:44:36 Traduit Modifier
icone_supprimer_cookie Supprimer le cookie de correspondance Korrespondentzi-“cookie”-a ezabatu 2013-09-23 19:44:38 Traduit Modifier
icone_supprimer_rubrique Supprimer cette rubrique Atal hau ezabatu 2013-09-23 19:44:39 Traduit Modifier
icone_supprimer_signature Supprimer cette signature Sinadura hau ezabatu 2013-09-23 19:44:40 Traduit Modifier
icone_valider_signature Valider cette signature Sinadura hau onartu 2013-09-23 19:44:41 Traduit Modifier
image_administrer_rubrique Vous pouvez administrer cette rubrique Atal hau kudeatu ahal duzu 2013-09-23 19:44:41 Traduit Modifier
info_1_article 1 article artikulu 1 2013-09-23 19:44:43 Traduit Modifier
info_1_auteur 1 auteur Autore 1 2013-09-23 19:44:43 Traduit Modifier
info_1_message 1 message Mezu 1Voir les différences 2013-09-23 19:44:43 Traduit Modifier
info_1_mot_cle 1 mot-clé Gako hitz 1 2013-09-23 19:44:43 Traduit Modifier
info_1_rubrique 1 rubrique Atal 1Voir les différences 2013-09-23 19:44:43 Traduit Modifier
info_1_visiteur 1 visiteur Bisitari 1 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_activer_cookie Vous pouvez activer un <b>cookie de correspondance</b>, ce qui vous
permettra de passer facilement du site public au site privé.
Egokitasun-"cookie" bat aktibatu dezakezu; horrek aukera emango dizu orrialdeakeguneratzeko, eta jendaurreko ataletik erredakziora errazki aldatzeko ere. 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrateur Administrateur Administratzaile 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrateurs Administrateurs Administratzaileak 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrateur_1 Administrateur Administratzaile 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrateur_2 du site (<i>utilisez avec précaution</i>) gunean (kontu handiz erabili) 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrateur_site_01 Si vous êtes administrateur du site, veuillez Administraziorako eskumenak baldin badituzu,mesedez 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrateur_site_02 cliquer sur ce lien Egin klik lotura honetan 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_administrer_rubrique Vous pouvez administrer cette rubrique Atal haukudeatu ahal duzu 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_admin_etre_webmestre Me donner les droits de webmestre Web-arduradun eskubideak nire kontuari ezarri 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_admin_je_suis_webmestre Je suis <b>webmestre</b> <b>web-arduradun</b> naiz. 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_admin_statuer_webmestre Donner à cet administrateur les droits de webmestre Administratzaile honi Web-arduradun eskubideak eman 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_admin_webmestre Cet administrateur est <b>webmestre</b> Administratzaile hau <b>Web-arduradun</b> da. 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_adresse à l’adresse : helbidera: 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_adresse_url Adresse (URL) du site public Toki publikoaren helbidea(URL) 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_afficher_par_nb Afficher par Bistaratu horrela 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_aide_en_ligne Aide en ligne SPIP SPIP-eko zuzeneko laguntza 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_ajouter_rubrique Ajouter une autre rubrique à administrer : Administratzeko beste atal bat gehitu 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_ajout_image Lorsque vous ajoutez des images en tant que documents joints à un article,
SPIP peut créer pour vous, automatiquement, des vignettes (miniatures) des
images insérées. Cela permet par exemple de créer
automatiquement une galerie ou un portfolio.
Irudiak dokumentu bezala gehitzen direnean SPIP-ekautomatikoki sartutako irudi hauen ikonoak sor ditzake. Erabilgarria izan daiteke,adibidez, galeria bat sortzeko. 2013-09-23 19:44:44 Traduit Modifier
info_annonce_nouveautes Annonce des nouveautés Berritasunak iragarri 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_article article artikulua 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_articles_02 articles Artikuluak 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_articles_2 Articles Artikuluak 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_articles_auteur Les articles de cet auteur Idazlari honen artikuluak 2013-09-23 19:44:46 Traduit Modifier
info_articles_miens Mes articles Nire artikuluak 2013-09-23 19:44:46 Traduit Modifier
info_articles_tous Tous les articles Artikulu guztiak 2013-09-23 19:44:46 Traduit Modifier
info_articles_trouves Articles trouvés Aurkitutako artikuluak 2013-09-23 19:44:46 Traduit Modifier
info_article_2 articles artikuluak 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_article_a_paraitre Les articles post-datés à paraître Argitaratuakizango diren baino geroagoko data duten artikuluak 2013-09-23 19:44:45 Traduit Modifier
info_attente_validation Vos articles en attente de validation Egiaztapenaren zain dauden zureartikuluak 2013-09-23 19:44:46 Traduit Modifier
info_aucun_article Aucun article Artikulurik ez 2013-09-23 19:44:46 Traduit Modifier
info_aucun_auteur Aucun auteur Autorerik ez 2013-09-23 19:44:47 Traduit Modifier
info_aucun_message Aucun message Iruzkinik ezVoir les différences 2017-02-19 05:31:05 Traduit Modifier
info_aucun_rubrique Aucune rubrique Atalik ez 2013-09-23 19:44:47 Traduit Modifier
info_aujourdhui aujourd’hui : Gaur : 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_auteurs Les auteurs Egileak 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_auteurs_par_tri Auteurs@partri@ @partri@ egileak 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_auteurs_trouves Auteurs trouvés Aurkitutako idazlariak 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_auteur_gere_toutes_rubriques_2 Je gère <b>toutes les rubriques</b> <b>Atal guztiak</b> kudeatzen ditutVoir les différences 2017-02-19 07:22:14 Traduit Modifier
info_authentification_externe Authentification externe Kanpoko baimena 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_avertissement Avertissement Abisua 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_barre_outils avec sa barre d’outils ? bere tresna-barrarekin ? 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_base_installee La structure de votre base de données est installée. Zure datubasearen egitura instalatua izan da 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_bio Biographie Biografia 2013-09-23 19:44:48 Traduit Modifier
info_cache_desactive Le cache est temporairement désactivé. Cachea aldi baterako desaktibatua dago.Voir les différences 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_chapeau Chapeau Idazpurua 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_chapeau_2 Chapeau : Epigrafea: 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_chemin_acces_1 Options : <b>Chemin d’accès dans l’annuaire</b> Aukerak: sarbidea urtekarian 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_chemin_acces_2 Vous devez désormais configurer le chemin d’accès aux informations dans l’annuaire. Cette information est indispensable pour lire les profils utilisateurs stockés dans l’annuaire. Aurrerantzean informaziorako sarbidearen bidea konfiguratu behar duzu urtekarian.Informazio hau beharrezkoa da urtekarian gordeta dauden erabiltzaileen profilakirakurtzeko. 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_chemin_acces_annuaire Options : <b>Chemin d’accès dans l’annuaire</b> Aukerak: Sarbidea urtekarian 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_choix_base Troisième étape : Hirugarren etapa: 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_classement_1 <sup>er</sup> sur @liste@ . @zerrendan@ 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_classement_2 <sup>e</sup> sur @liste@ .@zerrendan@ 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_code_acces N’oubliez pas vos propres codes d’accès ! Zure sarbide kodeak ezahaztu ! 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_compatibilite_html Norme HTML à suivre Segitu beharreko HTML normak 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_config_suivi Si cette adresse correspond à une mailing-list, vous pouvez indiquer ci-dessous l’adresse à laquelle les participants au site peuvent s’inscrire. Cette adresse peut être une URL (par exemple la page d’inscription à la liste par le Web), ou une adresse email dotée d’un sujet spécifique (par exemple : <tt>@adresse_suivi@?subject=subscribe</tt>) : Voir les différences Helbide hau korreo lista bati baldin ba dagokio, hemen azpian bere bitartez tokiarenparte-hartzaileek inskripzioa egin dezaketen helbidea jar dezakezu. Helbide hau URLbat izan daiteke ( adibidez web-aren bitartez izena emateko orria), edo e-mail helbidebat gai zehatz batekin (adibidez: @adresse_suivi@?subject=subscribe): 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_config_suivi_explication Vous pouvez vous abonner à la mailing-list de ce site. Vous recevrez alors par courrier électronique les annonces d’articles et de brèves proposés à la publication. Gune honetako posta-zerrendan harpidetza egindezakezu. Argitalpenerako proposaturiko artikuluen eta berri laburren iragarpenakjasoko dituzu posta elektronikoz. 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_confirmer_passe Confirmer ce nouveau mot de passe : Pasahitz berria baieztatu: 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_conflit_edition_avis_non_sauvegarde Attention, les champs suivants ont été modifiés par ailleurs. Vos modifications sur ces champs n’ont donc pas été enregistrées. <b>Kontuz</b>, ondoko eremuak aldatuak izan dira bestalde. Beraz eremu horietan egin dituzun aldaketak ez dira grabatuak izan. 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_conflit_edition_differences Différences : Desberdintasunak : 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_conflit_edition_version_enregistree La version enregistrée : grabatutako bersioa : 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_conflit_edition_votre_version Votre version : Zure bersioa : 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_connexion_base Essai de connexion à la base Bigarren etapa: basera konektatzeko saialdia 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_connexion_base_donnee Connexion à votre base de données Zure datu-basearekin konexioa 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_connexion_ldap_ok <b>La connexion LDAP a réussi.</b><p> Vous pouvez passer à l’étape suivante.</p> <b>LDAP konexioak funtzionatu egin du.</b><p>Hurrengo urratsera pasa zaitezke.</p>Voir les différences 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_connexion_mysql Votre connexion SQL Lehenengo etapa: Zure SQL konexioa 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_connexion_ok La connexion a réussi. Konexioa ondo dabil 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_contact Contact Kontaktua 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_contenu_articles Contenu des articles Artikuluen edukia 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_contributions Contributions Parte hartzeak 2013-09-23 19:44:49 Traduit Modifier
info_creation_paragraphe Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides. Paragrafoak sortzeko, lerro hutsak utz itzazu.Voir les différences 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_creation_rubrique Avant de pouvoir écrire des articles,<br /> vous devez créer au moins une rubrique.<br /> Artikuluak idatzi baino lehen Atal bat sortu behar duzu. 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_creation_tables Création des tables de la base Laugarren etapa: Basearen taulak sortzea 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_creer_base <b>Créer</b> une nouvelle base de données : Datu base berri bat sortu: 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_dans_rubrique Dans la rubrique : Atal honetan... 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_date_publication_anterieure Date de rédaction antérieure : Lehengo argitaratze data 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_date_referencement DATE DE RÉFÉRENCEMENT DE CE SITE : Toki honen erreferentziapendata 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_derniere_etape C’est terminé ! Azken etapa : Bukatu da! 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_descriptif Descriptif : Deskribapena: 2013-09-23 19:44:50 Traduit Modifier
info_desinstaller_plugin supprime les données et désactive le plugin datuak ezabatzen eta plugin-a desaktibatzen ditu 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_discussion_cours Discussions en cours Uneko eztabaidak 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_ecrire_article Avant de pouvoir écrire des articles, vous devez créer au moins une rubrique. Artikuluak idatzi aurretik, atal bat sortu behar duzu. 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_email_envoi Adresse email d’envoi (optionnel) Bidalketarako posta-helbidea (aukeran) 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_email_envoi_txt Indiquez ici l’adresse à utiliser pour envoyer les emails (à défaut, l’adresse destinataire sera utilisée comme adresse d’envoi) : Adierazi hemen emailak bidaltzeko erabili behar den helbidea (bestela, helbide hartzailea erabiliko da bidalketa-helbide gisa) : 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_email_webmestre Adresse email du webmestre Voir les différences Web-arduradunaren helbide elektronikoaVoir les différences 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_envoi_email_automatique Envoi de mails automatique Mezu elektronikoen bidalketa automatikoa 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_envoyer_maintenant Envoyer maintenant Orain bidali 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_etape_suivante Passer à l’étape suivante Hurrengo etapara pasa 2013-09-23 19:44:51 Traduit Modifier
info_etape_suivante_1 Vous pouvez passer à l’étape suivante. Hurrengoetapara pasa zaitezke 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_etape_suivante_2 Vous pouvez passer à l’étape suivante. Hurrengo etapara pasa zaitezke 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_exceptions_proxy Exceptions pour le proxy Salbuespenak proxy-arentzat 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_exportation_base exportation de la base vers @archive@ basearen esportazioa @archive@-ra 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_facilite_suivi_activite Afin de faciliter le suivi de l’activité
éditoriale du site, SPIP peut faire parvenir par mail, par exemple
à une mailing-list des rédacteurs, l’annonce des demandes de
publication et des validations d’articles.
Jarduera editorialaren jarraipena errazteko, SPIP-ekkorreo elektronikoaren bidez bidali ahal dizkio, adibidez erredaktoreen zerrenda bati,artikuluen baliaztapen eta argitarapenen eskaeren iragarkiak. 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_fichiers_authent Fichiers d’authentification « .htpasswd » « .htpasswd » autentifikazio-fitxategiak 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_forums_abo_invites Votre site comporte des forums sur abonnement ; les visiteurs sont donc invités à s’enregistrer sur le site public. Zure guneak harpidetza beharrezkoa egiten dituen foroak hartzen ditu ; beraz, bisitariak gune publikoan erregistratzera gonbidatuta daude. 2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_gauche_admin_tech <b>Cette page est uniquement accessible aux responsables du site.</b><p> Elle donne accès aux différentes
fonctions de maintenance technique. Certaines d’entre elles donnent lieu à un processus d’authentification spécifique, qui
exige d’avoir un accès FTP au site Web.</p>
<b>Orrialde honetan gunearen arduradunak baizik ezin dira sartu.</b><p>Mantentze teknikoaren funtzio guztietan sartzeko aukera ematen du.
Horietako batzuk baimentzeko prozesu berezi bat egin behar dute, gunearen FTP sarrerak eskatzen dituenak.</p>
2013-09-23 19:44:52 Traduit Modifier
info_gauche_admin_vider <b>Cette page est uniquement accessible aux responsables du site.</b><p> Elle donne accès aux différentes
fonctions de maintenance technique. Certaines d’entre elles donnent lieu à un processus d’authentification spécifique, qui
exige d’avoir un accès FTP au site Web.</p>
Orrialde honetan gunearen arduradunak baizik ezin dira sartu.<b><p>Mantentze teknikoaren funtzio guztietan sartzeko aukera ematen du. Horietako batzuk baimentzeko prozesu berezi bat egin behar dute, gunearen FTP sarrerak eskatzen dituenak. 2013-09-23 19:44:53 Traduit Modifier
info_gauche_auteurs Vous trouverez ici tous les auteurs du site.
Leur statut est indiqué par la couleur de leur icone (administrateur = vert ; rédacteur = jaune).
Guneko autore guztiak ageri dira hemen.
Ikonoaren koloreak autore bakoitzaren egoera adierazten du (idazlaria = berdea; administratzailea = horia).
2013-09-23 19:44:54 Traduit Modifier
info_gauche_auteurs_exterieurs Les auteurs extérieurs, sans accès au site, sont indiqués par une icone bleue ;
les auteurs effacés par une icone grise.
Kanpoko autoreak, gunean sartzeko baimenik ez dutenak, ikono urdin batez adieraziak dira; ezabatuak izan direnak, berriz, ikono grisa baten bidez.Voir les différences 2013-09-23 19:44:54 Traduit Modifier
info_gauche_messagerie La messagerie vous permet d’échanger des messages entre rédacteurs, de conserver des pense-bêtes (pour votre usage personnel) ou d’afficher des annonces sur la page d’accueil de l’espace privé (si vous êtes administrateur). Mezularitzak idazlarien artean mezuak trukatzen,abisuak kontserbatzen (zure erabilera pertsonalarentzat), edo eremu pribatuko orri nagusian iragarpenak jartzen (administratzailea bazara) uzten dizu. 2013-09-23 19:44:54 Traduit Modifier
info_gauche_statistiques_referers Cette page présente la liste des <i>referers</i>, c’est-à-dire des sites contenant des liens menant vers votre propre site, uniquement pour hier et aujourd’hui ; cette liste est remise à zéro toutes les 24 heures. Orri honetan referers-en zerrenda dago, hau da, zure web-gunera eramaten dituztenloturak dauzkaten tokien zerrenda, bakarrik atzo eta gaurko; zerrenda honek egunerozerora jartzen da. 2013-09-23 19:44:55 Traduit Modifier
info_gauche_visiteurs_enregistres Vous trouverez ici les visiteurs enregistrés
dans l’espace public du site (forums sur abonnement).
Hemen guneko eremu publikoan erregistratutako bisitariak aurkituko dituzu (foroak aurretiko harpidetzaz). 2013-09-23 19:44:55 Traduit Modifier
info_generation_miniatures_images Génération de miniatures des images Irudien miniatura-sorkuntza 2013-09-23 19:44:56 Traduit Modifier
info_gerer_trad_objets @objets@ : gérer les liens de traduction @objets@ :itzulpen loturak kudeatu 2013-09-23 19:44:56 Traduit Modifier
info_hebergeur_desactiver_envoi_email Certains hébergeurs désactivent l’envoi automatique de
mails depuis leurs serveurs. Dans ce cas, les fonctionnalités suivantes
de SPIP ne fonctionneront pas.
Ostapen zuzkitzaile batzuek mail-bidalketa automatikoa desaktibatzen dute bere zerbitzarietatik.
Kasu honetan, SPIP-eko hurrengo funtzinalitateak ez dute funtzionatuko.
2013-09-23 19:44:56 Traduit Modifier
info_hier hier : atzo: 2013-09-23 19:44:56 Traduit Modifier
info_identification_publique Votre identité publique... Zurenortasun publikoa... 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_images_auto Images calculées automatiquement Automatikoki kalkulatutako irudiak 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_image_process Veuillez sélectionner la meilleure méthode de fabrication des vignettes en cliquant sur l’image correspondante. Mesedez aukeratu biñetak egitekomodurik onena dagokion irudian klikatuz. 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_image_process2 Si aucune image n’apparaît, alors le serveur qui héberge votre site n’a pas été configuré pour utiliser de tels outils. Si vous souhaitez utiliser ces fonctions, contactez le responsable technique et demandez les extensions « GD » ou « Imagick ». <b>N.B.</b> Ez bada irudirik agertzen, orduan zure gunea ostatatzen duen zerbitzaria ez da tresna horiek erabiltzeko konfiguratua. Funtzio horiek erabili nahi badituzu, arduradun teknikoa kontakta ezazu eta «GD» edo «Imagick» luzapenak eska itzaizkiozu.Voir les différences 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_informations_personnelles Informations personnelles Bosgarren etapa : Datu pertsonalak 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_inscription_automatique Inscription automatique de nouveaux rédacteurs Pertsona berrien izen-emate automatikoa 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_jeu_caractere Jeu de caractères du site Guneko karaktere-jokoa 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_jours jours egunak 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_laisser_champs_vides laisser ces champs vides) Aukera hauek hutsik utzi) 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_langues Langues du site Gunearen hizkuntzak 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_ldap_ok L’authentification LDAP est installée. LDAP autentikazioa instalatuta dago. 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_lien_hypertexte Lien hypertexte : Hipertestu lotura: 2013-09-23 19:44:58 Traduit Modifier
info_liste_nouveautes_envoyee La liste des nouveautés a été envoyée Berrikuntzen zerrenda igorria izan da.Voir les différences 2013-09-23 19:45:00 Traduit Modifier
info_liste_redacteurs_connectes Liste des rédacteurs connectés Konektatuak dauden erredaktoreen zerrenda 2013-09-23 19:45:00 Traduit Modifier
info_login_existant Ce login existe déjà. Login hori dagoeneko existitzen da. 2013-09-23 19:45:00 Traduit Modifier
info_login_trop_court Login trop court. Login hori laburregia da 2013-09-23 19:45:00 Traduit Modifier
info_login_trop_court_car_pluriel Le login doit contenir au moins @nb@ caractères. Zure loginak @nb@ karaktere bederen eduki behar ditu.Voir les différences 2013-09-23 19:45:01 Traduit Modifier
info_logos Les logos Logoak 2013-09-23 19:45:01 Traduit Modifier
info_maximum maximum : gehienez: 2013-09-23 19:45:01 Traduit Modifier
info_meme_rubrique Dans la même rubrique Atal berean 2013-09-23 19:45:01 Traduit Modifier
info_messagerie_interne Messagerie interne Barne mezularitza 2013-09-23 19:45:05 Traduit Modifier
info_message_en_redaction Vos messages en cours de rédaction Idaztekobidean dauden zure mezuak 2013-09-23 19:45:05 Traduit Modifier
info_message_technique Message technique : Mezu teknikoa 2013-09-23 19:45:05 Traduit Modifier
info_mise_a_niveau_base mise à niveau de votre base SQL Zure SQL basearen eguneratzea 2013-09-23 19:45:05 Traduit Modifier
info_mise_a_niveau_base_2 {{Attention !}} Vous avez installé une version
des fichiers SPIP {antérieure} à celle qui se trouvait
auparavant sur ce site : votre base de données risque d’être
perdue et votre site ne fonctionnera plus.<br />{{Réinstallez les
fichiers de SPIP.}}
{{Kontuz!}} Lehendikgune honetan aurkitzen zen SPIP fitxategien {lehenagoko} bertsio bat instalatuduzu: zure datu-basea galdua izateko arriskuan dago eta zure guneak ez dugehiago funtzionatuko.{{SPIP fitxategiak berrinstalatu.}} 2013-09-23 19:45:05 Traduit Modifier
info_modification_enregistree Votre modification a été enregistrée Zure aldaketak gorde dira 2013-09-23 19:45:05 Traduit Modifier
info_modifier_auteur Modifier l’auteur : Egilea aldatu : 2013-09-23 19:45:06 Traduit Modifier
info_modifier_rubrique Modifier la rubrique : Gaia aldatu : 2013-09-23 19:45:06 Traduit Modifier
info_modifier_titre Modifier : @titre@ Aldatu :@titre@ 2013-09-23 19:45:06 Traduit Modifier
info_mon_site_spip Mon site SPIP Nire SPIP gunea 2013-09-23 19:45:06 Traduit Modifier
info_moyenne moyenne : ertaina : 2013-09-23 19:45:07 Traduit Modifier
info_multi_cet_article Langue de cet article : Artikuluhonen hizkuntza: 2013-09-23 19:45:07 Traduit Modifier
info_multi_langues_choisies Veuillez sélectionner ci-après les langues à disposition des rédacteurs de votre site.
Les langues déjà utilisées dans votre site (affichées en premier) ne peuvent pas être désactivées.
Jarraian aukeratu zure tokiarenidazleek erabiltzeko baimena izango dituzten hizkuntzak. Tokian dagoeneko erabiltzendiren hizkuntzak (zerrendaren hasieran) ezin dira desaktibatu. 2013-09-23 19:45:07 Traduit Modifier
info_multi_objets @objets@ : activer le menu de langue @objets@ : hizkuntza menua aktibatu 2013-09-23 19:45:07 Traduit Modifier
info_multi_secteurs ... seulement pour les rubriques situées à la racine ? >... erroan dauden atalentzat bakarrik ? 2013-09-23 19:45:07 Traduit Modifier
info_nb_articles @nb@ articles @nb@ artikulu 2013-09-23 19:45:07 Traduit Modifier
info_nb_auteurs @nb@ auteurs @nb@ autore 2013-09-23 19:45:08 Traduit Modifier
info_nb_messages @nb@ messages @nb@ mezu 2013-09-23 19:45:08 Traduit Modifier
info_nb_mots_cles @nb@ mots-clés @nb@ gako-hitz 2013-09-23 19:45:08 Traduit Modifier
info_nb_rubriques @nb@ rubriques @nb@ atalVoir les différences 2013-09-23 19:45:08 Traduit Modifier
info_nb_visiteurs @nb@ visiteurs @nb@ bisitari 2013-09-23 19:45:09 Traduit Modifier
info_nom Nom Izena 2013-09-23 19:45:09 Traduit Modifier
info_nombre_articles @nb_articles@ articles, @nb_articles@ artikulu, 2013-09-23 19:45:10 Traduit Modifier
info_nombre_rubriques @nb_rubriques@ rubriques, @nb_rubriques@ atal, 2013-09-23 19:45:10 Traduit Modifier
info_nombre_sites @nb_sites@ sites, @nb_sites@ gune, 2013-09-23 19:45:10 Traduit Modifier
info_nom_destinataire Nom du destinataire Hartzailearen izena 2013-09-23 19:45:10 Traduit Modifier
info_nom_pas_conforme les tags html ne sont pas autorisés HTML etiketak ez dira onartuakVoir les différences 2013-09-23 19:45:10 Traduit Modifier
info_nom_site Nom de votre site Zure gunearen izena 2013-09-23 19:45:10 Traduit Modifier
info_non_deplacer Ne pas déplacer... Ez murgildu... 2013-09-23 19:45:11 Traduit Modifier
info_non_envoi_annonce_dernieres_nouveautes SPIP peut envoyer, régulièrement, l’annonce des dernières nouveautés du site
(articles et brèves récemment publiés).
SPIP-ek guneko azken berrien abisuak bidaltzen ahal ditu erregularki (artikulu eta berri labur argitaratu berriak). 2013-09-23 19:45:11 Traduit Modifier
info_non_envoi_liste_nouveautes Ne pas envoyer la liste des nouveautés Voir les différences Ez bidali nobedadeen zerrenda 2013-09-23 19:45:11 Traduit Modifier
info_non_modifiable ne peut pas être modifié ezin da aldatu 2013-09-23 19:45:11 Traduit Modifier
info_non_suppression_mot_cle je ne veux pas supprimer ce mot-clé. Ez dutgako-hitz hau ezabatu nahi 2013-09-23 19:45:11 Traduit Modifier
info_notes Notes Oharrak 2013-09-23 19:45:11 Traduit Modifier
info_nouvelle_traduction Nouvelle traduction : Itzulpen berria: 2013-09-23 19:45:13 Traduit Modifier
info_nouvel_article Nouvel article Artikulu berria 2013-09-23 19:45:13 Traduit Modifier
info_numero_article ARTICLE NUMÉRO : Artikulua: 2013-09-23 19:45:13 Traduit Modifier
info_obligatoire_02 (obligatoire) (nahitaezkoa)Voir les différences 2013-09-23 19:45:13 Traduit Modifier
info_options_avancees OPTIONS AVANCÉES Aukera aurreratuak 2013-09-23 19:45:14 Traduit Modifier
info_option_accepter_visiteurs Accepter l’inscription de visiteurs du site public Gune publikoko bisitarien inskripzioa onartu 2013-09-23 19:45:13 Traduit Modifier
info_option_ne_pas_accepter_visiteurs Refuser l’inscription des visiteurs Bisitarien inskripzioa ezetsi 2013-09-23 19:45:14 Traduit Modifier
info_ou ou... edo... 2013-09-23 19:45:14 Traduit Modifier
info_page_interdite Page interdite Orri debekatua 2013-09-23 19:45:15 Traduit Modifier
info_par_nom par nom izenez 2013-09-23 19:45:15 Traduit Modifier
info_par_nombre_article par nombre d’articles (artikulu kopuruaren arabera) 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_par_statut par statut egoeraren arabera 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_par_tri ’(par @tri@)’ ’(par @tri@)’ 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_passes_identiques Les deux mots de passe ne sont pas identiques. Pasahitzak ezberdinak dira 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_passe_trop_court Mot de passe trop court. Pasahitz laburregia. 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_passe_trop_court_car_pluriel Le mot de passe doit contenir au moins @nb@ caractères. Zure pasahitzak @nb@ karaktere bederen eduki behar ditu.Voir les différences 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_plus_cinq_car plus de 5 caractères 5 karaktere baino gehiagoVoir les différences 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_plus_cinq_car_2 (Plus de 5 caractères) (5 karaktere baino gehiago) 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_plus_trois_car (Plus de 3 caractères) (3karaktere baino gehiago) 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_popularite popularité : @popularite@ ; visites : @visites@ Arrakasta: @popularite@ Bisitak:@visites@ 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_post_scriptum Post-Scriptum Post scriptum 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_post_scriptum_2 Post-scriptum : Post scriptum: 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_pour pour -rako 2013-09-23 19:45:16 Traduit Modifier
info_preview_texte Il est possible de prévisualiser les différents éléments éditoriaux du site ayant au moins le statut « proposé », ainsi que les éléments en cours de rédaction dont on est l’auteur. Cette fonctionnalité doit-elle être disponible pour les administrateurs, les rédacteurs, ou personne ? Voir les différences Gunea artikulu eta berri labur guztiak (gutxienez« proposatua » statusa dutenak) argitaratuta egon balira bezala aurreikustea posible da. Posibilitate hau administratzaileentzat bakarrik, idazlari guztientzat, edo inorentzat egon behar da zabalik?Voir les différences 2017-02-19 07:22:33 Traduit Modifier
info_procedez_par_etape procédez étape par étape etapaz etapa jokatu 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_procedure_maj_version la procédure de mise à jour doit être lancée afin d’adapter
la base de données à la nouvelle version de SPIP.
Eguneratzeko prozedura bete egin behar da datu-basea SPIP-en bertsio berrira moldatzeko. 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_proxy_ok Test du proxy réussi. Proxy-aren proba lortua 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_ps P.-S. P.S 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_publier publier Argitaratu 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_publies Vos articles publiés en ligne Zure artikuluargitaratuak 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_question_accepter_visiteurs Si les squelettes de votre site prévoient l’enregistrement de visiteurs sans accès à l’espace privé, veuillez activer l’option ci-dessous : Zure tokiaren egituretan gunepribaturako baimenik gabeko bisitanteen errejistroa aurreikusia baldin badago, aukerahau aktibatu egin beharko duzu: 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_question_inscription_nouveaux_redacteurs Acceptez-vous les inscriptions de nouveaux rédacteurs à
partir du site public ? Si vous acceptez, les visiteurs pourront s’inscrire
depuis un formulaire automatisé et accéderont alors à l’espace privé pour
proposer leurs propres articles. <div class="notice">Lors de la phase d’inscription,
les utilisateurs reçoivent un courrier électronique automatique
leur fournissant leurs codes d’accès au site privé. Certains
hébergeurs désactivent l’envoi de mails depuis leurs
serveurs : dans ce cas, l’inscription automatique est
impossible.</div>
Gune publikotik idazle berrien inskripzioak onartzen dituzu ?
Onartzen badituzu, bisitariak inprimaki automatizatu batetik harpidetu ahal izango dira eta orduan eremu pribatuan sartuko dira beren artikuluak proposatzeko.

<div class="notice">Inskribatzean, erabiltzaileek mezu elektroniko automatiko bat jasotzen dute eremu pribaturako sarbide-kodeekin.

Ostapen zuzkitzaile batzuek mail-bidalketa desaktibatzen dute bere zerbitzarietatik : kasu honetan, inskripzio automatikoa ezinezkoa da.</div>Voir les différences
2013-09-30 15:48:42 Traduit Modifier
info_qui_edite @nom_auteur_modif@ a travaillé sur ce contenu il y a @date_diff@ minutes @nom_auteur_modif@ eduki hau landu du duela @date_diff@ minutuVoir les différences 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_racine_site Racine du site Gunearen erroa 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_recharger_page Veuillez recharger cette page dans quelques instants. Mesedez orrialde hau berriz kargatu minutu batzuk barru. 2013-09-23 19:45:17 Traduit Modifier
info_recherche_auteur_zero Aucun résultat pour « @cherche_auteur@ ». Emaitzarik ez «@cherche_auteur@ »-rako. 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_recommencer Veuillez recommencer. Mesedez berrabiarazi. 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redacteurs Rédacteurs Idazleak 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redacteur_1 Rédacteur Idazlaria 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redacteur_2 ayant accès à l’espace privé (<i>recommandé</i>) eremu pribaturako sarbidea duen(gomendatua) 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redaction_en_cours EN COURS DE RÉDACTION Idaztekobidean 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redirection Redirection Birbidirekzioa 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redirection_activee La redirection est activée. Birbideratzea aktibatua da.Voir les différences 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_redirection_desactivee La redirection a été supprimée. Birbideratzea kendua izan da.Voir les différences 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_refuses Vos articles refusés Zure artikulu ezetsiak 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_reglage_ldap Options : <b>Réglage de l’importation LDAP</b> Aukerak : LDAP inportazioaren konfigurazioa 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_renvoi_article <b>Redirection.</b> Cet article renvoie à la page : Birbidirekzioa. Artikulu hau orrialdera itzultzen da: 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_reserve_admin Seuls les administrateurs peuvent modifier cette adresse. Helbide hauAdministrazio taldeak bakarrik aldatu ahal du 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_restreindre_rubrique Restreindre la gestion à la rubrique : Kudeaketa atalera mugatu : 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_resultat_recherche Résultats de la recherche : Bilaketaren emaitzak: 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_rubriques Rubriques Atalak 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_rubriques_02 rubriques atalak 2013-09-23 19:45:18 Traduit Modifier
info_rubriques_trouvees Rubriques trouvées Aukitutako atalak 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_sans_titre Sans titre Titulurik gabe 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_selection_chemin_acces <b>Sélectionnez</b> ci-après le chemin d’accès dans l’annuaire : Ondoren urtekarian sartzeko bidea hautatu : 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_signatures signatures sinadurak 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_site Site Tokia 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_sites sites guneak 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_sites_lies_mot Les sites référencés liés à ce mot-clé Gako-hitz honi lotutako gune erreferientziatuak 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_sites_proxy Utiliser un proxy Proxy bat erabili 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_sites_trouves Sites trouvés Aurkitutako guneak 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_site_2 site : tokia : 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_site_min site tokia 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_site_reference_2 Site référencé Toki erreferientziatua 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_site_web Site Web : WEB GUNEA :Voir les différences 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_sous_titre Soustitre : Azpititulua : 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_statut_administrateur Administrateur Administratzailea 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_statut_auteur Statut de cet auteur : Egile honen estatusa: 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_statut_auteur_2 Je suis Nor naizenVoir les différences 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_statut_auteur_autre Autre statut : Beste egoera : 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_statut_auteur_a_confirmer Inscription à confirmer Izen-ematea baieztatzekoa 2013-09-23 19:45:19 Traduit Modifier
info_statut_redacteur Rédacteur Idazlea 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_statut_utilisateurs_1 Statut par défaut des utilisateurs importés Inportatutako erabiltzaileen estatus lehenetsia 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_statut_utilisateurs_2 Choisissez le statut qui est attribué aux personnes présentes dans l’annuaire LDAP lorsqu’elles se connectent pour la première fois. Vous pourrez par la suite modifier cette valeur pour chaque auteur au cas par cas. LDAP urtekarian dauden pertsonei emandako estatusa aukeratu lehen aldiz konektatzen direnean. Ondoren balio hau aldatu ahal izango duzu idazle bakoitzarentzat kasuz kasu. 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_suivi_activite Suivi de l’activité éditoriale argitaratze-jardueraren jarraipena 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_surtitre Surtitre : Aurreizenburua 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_syndication_integrale_1 Votre site propose des fichiers de syndication (voir « <a href="@url@">@titre@</a> »). Zure guneak sindikazio fitxategiak (ikus « <a href="@url@">@titre@</a> »). 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_syndication_integrale_2 Souhaitez-vous transmettre les articles dans leur intégralité, ou ne diffuser qu’un résumé de quelques centaines de caractères ? Artikuluak beren osotasunean igorri nahi al dituzu, edo zonait ehuneko karakteretako bilduma bat zabaldu nahi duzu ? 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_table_prefix Vous pouvez modifier le préfixe du nom des tables de données (ceci est indispensable lorsque l’on souhaite installer plusieurs sites dans la même base de données). Ce préfixe s’écrit en lettres minuscules, non accentuées, et sans espace. Datu-mahaien aurrizkia aldatzen ahal duzu (beharrezkoa da gune anitz ezarri nahi direlarik datu-base berdinean). Aurrizki hori miniskuloz idazten da, azenturik edo espazioarik gabe. 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_taille_maximale_images SPIP va tester la taille maximale des images qu’il peut traiter (en millions de pixels).<br /> Les images plus grandes ne seront pas réduites. Tratzen ahal dituen irudien neurri handienak probatuko ditu.<br />Handiago diren irudiak ez dira ttipituak izanen. 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_taille_maximale_vignette Taille maximale des vignettes générées par le système : Sistemak sortutako bineten tamaina maximoa : 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_terminer_installation Vous pouvez maintenant terminer la procédure d’installation standard. Orain instalazio estandarraren prozedura amaitzen ahal duzu. 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_texte Texte Testua 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_texte_explicatif Texte explicatif Testu esplikatiboa 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_texte_long (le texte est long : il apparaît donc en plusieurs parties qui seront recollées après validation.) (testua luzea da : beraz, balidazio ondoren berriz elkartuko diren zati askotan agertzen da.) 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_texte_message Texte de votre message Zure iruzkinaren testuaVoir les différences 2017-02-19 05:31:07 Traduit Modifier
info_texte_message_02 Texte du message Iruzkinaren testuaVoir les différences 2017-02-19 05:31:07 Traduit Modifier
info_titre Titre : Titulua :Voir les différences 2013-09-23 19:45:20 Traduit Modifier
info_total total : guztira : 2013-09-23 19:45:21 Traduit Modifier
info_tous_articles_en_redaction Tous les articles en cours de rédaction Artikulu guztiak idazteko bidean 2013-09-23 19:45:21 Traduit Modifier
info_tous_articles_presents Tous les articles publiés dans cette rubrique Argitaratutako artikulu guztiak eremu honetan 2013-09-23 19:45:21 Traduit Modifier
info_tous_articles_refuses Tous les articles refusés Errefusatutako artikulu guztiakVoir les différences 2013-09-23 19:45:21 Traduit Modifier
info_tous_les tous les : guztiak : 2013-09-23 19:45:21 Traduit Modifier
info_tout_site Tout le site Gune guztia 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_tout_site2 L’article n’a pas été traduit dans cette langue. Artikulua ez da hizkuntza honetara itzuli. 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_tout_site3 L’article a été traduit dans cette langue, mais des modifications ont été apportées par la suite à l’article de référence. La traduction doit être mise à jour. Artikulua hizkuntza honetara itzuli da, baina ondoren erreferentzia-artikuluari aldaketak egin zaizkio. Itzulpena eguneratu behar da. 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_tout_site4 L’article a été traduit dans cette langue, et la traduction est à jour. Artikulua hizkuntza honetara itzuli da, eta itzulpena eguneratuta dago. 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_tout_site5 Article original. Artikulu originala. 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_tout_site6 <b>Attention :</b> seuls les articles originaux sont affichés.
Les traductions sont associées à l’original,
dans une couleur qui indique leur état :
<b>Erne :</b> bakarrik artikulu originalak bistaratzen dira.
Itzulpenak originalari asoziatuta daude, bere egoera adierazten duten kolore batean :
2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_traductions Traductions ItzulpenakVoir les différences 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_travail_colaboratif Travail collaboratif sur les articles Artikuluei buruzko lan kolaboratiboa 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_une_rubrique une rubrique, atal bat, 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_une_rubrique_02 1 rubrique atal bat 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_un_article un article, artikulu bat, 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_un_site un site, gune bat, 2013-09-23 19:45:22 Traduit Modifier
info_url URL : URL 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_urlref Lien hypertexte : Hipertestu lotura: 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_url_proxy URL du proxy proxy-aren URLaVoir les différences 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_url_site_pas_conforme l’URL du site n’est pas valide. Gunearen helbidea baliogabekoa da.Voir les différences 2013-10-22 13:46:17 Traduit Modifier
info_url_test_proxy URL de test Entseguendako URLaVoir les différences 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_utilisation_spip Vous pouvez maintenant commencer à utiliser le système de publication assistée... Lagundutakoargitaratze sistema erabiltzen has zaitezke... 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_visites_par_mois Affichage par mois : Bisitak hilabeteko : 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_visiteurs Visiteurs Bisitariak 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_visiteurs_02 Visiteurs du site public Gune publikoaren bisitariak 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_visiteur_1 Visiteur Bisitaria 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_visiteur_2 du site public gune publikoaren 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
info_webmestre_forces Les webmestres sont actuellement définis dans <tt>@file_options@</tt>. Webmaster-ak fitxategi honetan definituak dira : <tt>@file_options@</tt>.Voir les différences 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
install_adresse_base_hebergeur Adresse de la base de données attribuée par l’hébergeur Aterbetzaileak emandako datu-basearen helbidea 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
install_connect_ok La nouvelle base a bien été déclarée sous le nom de serveur @connect@. Datu-base berria behar bezala deklaratua izan da zerbitzari izen honekin @connect@.Voir les différences 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
install_echec_annonce L’installation va probablement échouer, ou aboutir à un site non fonctionnel... Instalazioak seguraski huts eginen du, edo martxan izanen ez den gune bat sortuko du... 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
install_extension_mbstring SPIP ne fonctionne pas avec : SPIP ez da ibilki hunekin : 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
install_extension_php_obligatoire SPIP exige l’extension php : SPIPek beharesten du php luzapena : 2013-09-23 19:45:23 Traduit Modifier
install_login_base_hebergeur Login de connexion attribué par l’hébergeur Aterbetzaileak emandako konexion login-a 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_nom_base_hebergeur Nom de la base attribué par l’hébergeur : Aterbetzaileak emandako bassearen izena : 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_pass_base_hebergeur Mot de passe de connexion attribué par l’hébergeur Aterbetzaileak emandako konexiorako pasahitza 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_pas_table Base actuellement sans tables Une honetan mahaik gabeko baseak 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_php_version PHP version @version@ insuffisant (minimum = @minimum@) PHP @version@ bertsioa ez da aski (guttienez = @minimum@) 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_select_langue Sélectionnez une langue puis cliquez sur le bouton « suivant » pour lancer la procédure d’installation. Hizkuntza bat aukeratu eta « hurrengoa » botoian klikatu instalazio-prozedura hasteko. 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_select_type_db Indiquer le type de base de données : Zehaztu datu-base mota : 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_select_type_mysql MySQL MySQL 2009-09-14 16:16:33 Traduit Modifier
install_select_type_pg PostgreSQL PostgreSQLVoir les différences 2012-05-02 17:23:31 Traduit Modifier
install_select_type_sqlite2 SQLite 2 SQLite 2 2009-09-14 16:16:48 Traduit Modifier
install_select_type_sqlite3 SQLite 3 SQLite 3 2009-09-14 16:16:54 Traduit Modifier
install_serveur_hebergeur Serveur de base de données attribué par l’hébergeur Aterbetzaileak emandako datu-base zerbitzaria 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_tables_base Tables de la base Baseko mahaiak 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_table_prefix_hebergeur Préfixe de table attribué par l’hébergeur : Aterbetzaileak emandako mahaiaren aurrizkia : 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_types_db_connus SPIP sait utiliser <b>MySQL</b> (le plus répandu) et <b>SQLite</b>. SPIPek <b>MySQL</b> (erabiliena) eta <b>SQLite</b> badakizka erabiltzen.Voir les différences 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
install_types_db_connus_avertissement Le support de <b>PostgreSQL</b> est également proposé à titre experimental <b>PostgreSQL</b> euskarria proposatua da ere, esperientzia gisaVoir les différences 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
instituer_erreur_statut_a_change Le statut a déjà été modifié Egoera jadanik aldatua izan daVoir les différences 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
instituer_erreur_statut_non_autorise Vous ne pouvez pas choisir ce statut ezin duzu egoera hau aukeratuVoir les différences 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
intem_redacteur rédacteur idazlaria 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
intitule_licence Licence Lizenzia 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
item_accepter_inscriptions Accepter les inscriptions Inskripzioak onartu 2013-09-23 19:45:24 Traduit Modifier
item_activer_messages_avertissement Activer les messages d’avertissement Ohartarazpen mezuak aktibatu 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_administrateur_2 administrateur administratzailea 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_afficher_calendrier Afficher dans le calendrier Egutegianerakutsi 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_autoriser_syndication_integrale Diffuser l’intégralité des articles dans les fichiers de syndication Artikuluen osotasuna zabaldu sindikazio fitxategietan 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_choix_administrateurs les administrateurs administratzaileak 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_choix_generation_miniature Générer automatiquement les miniatures des images. Irudien miniaturak automatikoki sortu 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_choix_non_generation_miniature Ne pas générer de miniatures des images. Ez sortu miniaturarik 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_choix_redacteurs les rédacteurs erredaktoreak 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_choix_visiteurs les visiteurs du site public lekuarenbisitariak 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_creer_fichiers_authent Créer les fichiers .htpasswd ".htpasswd" fitxategiak sortu 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_login Login Login 2008-04-01 00:37:06 Traduit Modifier
item_messagerie_agenda Activer la messagerie et l’agenda Mezutegia eta agenda aktibatu 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_mots_cles_association_articles aux articles artikuluekin 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_mots_cles_association_rubriques aux rubriques atalekin 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_mots_cles_association_sites aux sites référencés ou syndiqués. aipatutako edo sindikatutako lekuekin 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non Non Ez 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non_accepter_inscriptions Ne pas accepter les inscriptions Ez onartu inskripziorik 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non_activer_messages_avertissement Pas de messages d’avertissement Ohar mezurik gabe 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non_afficher_calendrier Ne pas afficher dans le calendrier Ez erakutsi egutegian 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non_autoriser_syndication_integrale Ne diffuser qu’un résumé Bilduma bat baizik zabaldu 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non_creer_fichiers_authent Ne pas créer ces fichiers Ez sortu fitxategi horiek 2013-09-23 19:45:25 Traduit Modifier
item_non_messagerie_agenda Désactiver la messagerie et l’agenda Mezutegia eta agenda desaktibatu 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_non_publier_articles Ne pas publier les articles avant la date de publication fixée. Artikuluak adierazitako argitaratze data baino lehen ezargitaratu 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_nouvelle_rubrique Nouvelle rubrique Atal berria 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_nouvel_auteur Nouvel auteur Egile berria 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_oui Oui Bai 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_publier_articles Publier les articles, quelle que soit leur date de publication. Artikuluak argitaratu argitaratze-eguna kontuan izan gabe 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_reponse_article Réponse à l’article Artikuluari erantzuna 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_version_html_max_html4 Se limiter au HTML4 sur le site public HTML4-ean mugatu gune publikoarentzat.Voir les différences 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_version_html_max_html5 Permettre le HTML5 HTML5 baimenduVoir les différences 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
item_visiteur visiteur bisitaria 2013-09-23 19:45:26 Traduit Modifier
jour_non_connu_nc n.c. e.e. 2013-09-23 19:45:27 Traduit Modifier
label_bando_outils Barre d’outils Tresna barraVoir les différences 2013-09-23 19:45:27 Traduit Modifier
label_bando_outils_afficher Afficher les outils Tresnak erakutsiVoir les différences 2013-09-23 19:45:27 Traduit Modifier
label_bando_outils_masquer Masquer les outils Tresnak ezkutatuVoir les différences 2013-09-23 19:45:27 Traduit Modifier
label_choix_langue Sélectionnez votre langue Voir les différences Hizkuntza aukera ezazuVoir les différences 2015-09-19 14:48:56 Traduit Modifier
label_nom_fichier_connect Indiquez le nom utilisé pour ce serveur Zerbitzari honendako erabilitako izena ezar ezazuVoir les différences 2013-09-23 19:45:27 Traduit Modifier
label_slogan_site Slogan du site Gunearen lemaVoir les différences 2013-09-23 19:45:27 Traduit Modifier
label_taille_ecran Largeur de l’écran Voir les différences Pantailaren zabaleraVoir les différences 2017-02-20 05:31:06 Traduit Modifier
label_texte_et_icones_navigation Menu de navigation Nabigazio menuaVoir les différences 2013-09-23 19:45:28 Traduit Modifier
label_texte_et_icones_page Affichage dans la page Orria erakutsiVoir les différences 2013-09-23 19:45:28 Traduit Modifier
ldap_correspondance héritage du champ @champ@ @champ@ eremuaren jaurantsiaVoir les différences 2013-09-23 19:45:28 Traduit Modifier
ldap_correspondance_1 Héritage des champs LDAP LDAP eremuen jaraunspenaVoir les différences 2013-09-23 19:45:28 Traduit Modifier
ldap_correspondance_2 Pour chacun des champs SPIP suivants, indiquer le nom du champ LDAP correspondant. Laisser vide pour ne pas le remplir, séparer par des espaces ou des virgules pour essayer plusieurs champs LDAP. Ondoko SPIP eremu bakoitzarentzat, ezar ezazu LDAP eremuaren izena.
Hutsik utz ezazu ez betetzeko, espazio edo komak tarteka itzazu LDAP eremu bat baino gehiago probatzeko.Voir les différences
2013-10-10 18:10:36 Traduit Modifier
lien_ajouter_auteur Ajouter cet auteur Egile hau erantsi 2013-09-23 19:45:28 Traduit Modifier
lien_ajouter_une_rubrique Ajouter cette rubrique Atal hau gehituVoir les différences 2013-09-23 19:45:28 Traduit Modifier
lien_email email posta elektronikoa 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_nom_site NOM DU SITE : Lekuaren izena 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_retirer_auteur Retirer l’auteur Egile hau baztertu 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_retirer_rubrique Retirer la rubrique Atala kenduVoir les différences 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_retirer_tous_auteurs Retirer tous les auteurs Autore guziak kenduVoir les différences 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_retirer_toutes_rubriques Retirer toutes les rubriques Atal guziak kenduVoir les différences 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_site site lekua 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_tout_deplier Tout déplier Hedatu dena 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_tout_replier Tout replier Bildu dena 2013-09-23 19:45:29 Traduit Modifier
lien_tout_supprimer Tout supprimer Dena kendu 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
lien_trier_nom Trier par nom Izenagatik sailkatu 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
lien_trier_nombre_articles Trier par nombre d’articles Artikuluen izenagatik sailkatu 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
lien_trier_statut Trier par statut Estatusagatik sailkatu 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
lien_voir_en_ligne VOIR EN LIGNE : LINEAN IKUSI : 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
logo_article Logo de l’article Artikuluaren logotipoa...Voir les différences 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
logo_auteur Logo de l’auteur Egilearen logotipoaVoir les différences 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
logo_rubrique Logo de la rubrique Atalaren logotipoaVoir les différences 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
logo_site Logo de ce site Gunearen logoaVoir les différences 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
logo_standard_rubrique Logo standard des rubriques Atalen logo estandarraVoir les différences 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
logo_survol Logo pour survol Gainetik pasatzerako logotipoaVoir les différences 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
menu_aide_installation_choix_base Choix de votre base Zure basearen aukera 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
module_fichier_langue Fichier de langue Hizkuntza-fitxategia 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
module_raccourci Raccourci Lasterbidea 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
module_texte_affiche Texte affiché Testu bistaratua 2013-09-23 19:45:30 Traduit Modifier
module_texte_explicatif Vous pouvez insérer les raccourcis suivants dans les squelettes de votre site public. Ils seront automatiquement traduits dans les différentes langues pour lesquelles il existe un fichier de langue. Hurrengo lasterbideak txerta ditzakezu zure gune publikoko eskeletoetan. Automatiko kihizkuntza-fitxategi bat existitzen denentzako hizkuntza desberdinetara itzuliko dira. 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
module_texte_traduction Le fichier de langue « @module@ » est disponible en : « @module@ » hizkuntza artxiboaikusgai dago hemen: 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
mois_non_connu non connu ezezagun 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
nouvelle_version_spip La mise à jour @version@ de SPIP est disponible Voir les différences SPIPen @version@ bertsioa eskuragarri da.Voir les différences 2017-02-19 07:38:38 Traduit Modifier
onglet_contenu Contenu Edukia 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
onglet_declarer_une_autre_base Déclarer une autre base Beste base bat deklaratu 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
onglet_discuter Discuter Solastu 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
onglet_interactivite Interactivité Interaktibitatea 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
onglet_proprietes Propriétés Proprietateak 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
onglet_repartition_actuelle actuellement gaur egun 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
onglet_sous_rubriques Sous-rubriques Azpi-eremuak 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
page_pas_proxy Cette page ne doit pas passer par le proxy Orri hau ez da proxy-tik pasa behar 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
pas_de_proxy_pour Au besoin, indiquez les machines ou domaines pour lesquels ce proxy ne doit pas s’appliquer (par exemple : @exemple@) Beharrez, zehaztu zein tresna edo eremuentzat proxy hau ez den aplikatu behar (adibidez :@exemple@) 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugins_actifs @count@ plugins activés. @count@ plugin aktibatuak. 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugins_actifs_liste Actifs AktiboakVoir les différences 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugins_actif_aucun Aucun plugin activé. Ez dago aktibatutako plugin-arik.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugins_actif_un Un plugin activé. Aktibatutako plugin bat.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugins_compte @count@ plugins @count@ plugin 2013-09-23 19:45:35 Traduit Modifier
plugins_disponibles @count@ plugins disponibles. @count@ plugin erabilgarriak 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_disponible_un Un plugin disponible. Plugin bat eskuragarri.Voir les différences 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_erreur Erreur dans les plugins : @plugins@ Errorea pluginetan : @plugins@ 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_liste Liste des plugins Pluginen zerrenda 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_liste_dist Plugins verrouillés Plugin gakotuakVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugins_recents Plugins récents. Gehigarri berriak.Voir les différences 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_tous_liste Tous DenakVoir les différences 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_vue_hierarchie Hiérarchie Hierarkia 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugins_vue_liste Liste Zerrenda 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
plugin_charger Télécharger Behera kargatuVoir les différences 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_charge_paquet Chargement du paquet @name@ @name@ paketearen kargatzea 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_erreur_charger erreur : impossible de charger @zip@ errorea : @zip@ kargatzea ezinezkoa da 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_erreur_droit1 Le répertoire <code>@dest@</code> n’est pas accessible en écriture. <code>@dest@</code> direktorioan ezin da idatzi. 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_erreur_droit2 Veuillez vérifier les droits sur ce répertoire (et le créer le cas échéant), ou installer les fichiers par FTP. Direktorio hunen eskubideak baiezta itzazu (sortuz beharrez), edo fitxategiak FTParen bidez instala itzazu. 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_erreur_zip échec pclzip : erreur @status@ Voir les différences pclzip errorea : @status@ errorea 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_etat_developpement en développement garapenean 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_etat_experimental expérimental experimentala 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_etat_stable stable egonkorra 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_etat_test en test proban 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_impossible_activer Impossible d’activer le plugin @plugin@ @plugin@ plugin-a ezin da aktibatu 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_info_automatique1 Si vous souhaitez autoriser l’installation automatique des plugins, veuillez : Plugin-en instalazio automatikoa onartu nahi al baduzu, otoi : 2013-09-23 19:45:31 Traduit Modifier
plugin_info_automatique1_lib Si vous souhaitez autoriser l’installation automatique de cette librairie, veuillez : Liburutegi honen instalazioa baimendu nahi baduzu, otoi :Voir les différences 2013-10-10 18:10:36 Traduit Modifier
plugin_info_automatique2 créer un répertoire <code>@rep@</code> ; <code>@rep@</code> direktorio bat sortu; 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique3 vérifier que le serveur est autorisé à écrire dans ce répertoire. Direktorio hunetan zerbitzariak idazteko eskubidea baduela segurta ezazu. 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_creer à créer à la racine du site. gunearen erroan sortzekoa. 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_exemples exemples : adibideak : 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_ftp Vous pouvez installer des plugins, par FTP, dans le répertoire <tt>@rep@</tt> Plugin batzu FTPren bidez instalatzen ahal dituzu <tt>@rep@</tt> direktorioan 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_lib Certains plugins demandent aussi à pouvoir télécharger des fichiers dans le répertoire <code>lib/</code>, à créer le cas échéant à la racine du site. Plugin zonbaitek <code>lib/</code> direktorioan fitxategi batzu telekargatzea eskatzen dute.Beharrez direktorio hori sortu behar duzu, gunearen sustraian. 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_liste Vos listes de plugins : Zure pluginen zerrenda: 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_liste_officielle les plugins officiels Plugin ofizialak 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_liste_update Mettre à jour les listes Zerrendak gaurkotu 2013-09-23 19:45:32 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_ou ou... edo... 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_info_automatique_select Sélectionnez ci-dessous un plugin : SPIP le téléchargera et l’installera dans le répertoire <code>@rep@</code> ; si ce plugin existe déjà, il sera mis à jour. Plugin bat aukera ezazu beherago : SPIPek deskargatuko du eta <code>@rep@</code> direktorioan instalatuko du ; plugin hau jadanik existitzen bada, gaurkotua izanen da. 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_info_credit Crédits KredituakVoir les différences 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_info_erreur_xml La déclaration de ce plugin est incorrecte Plugin honen deklarapena baliogabekoa da.Voir les différences 2013-10-10 18:10:36 Traduit Modifier
plugin_info_install_ok Installation réussie Instalazioa ongi burutu da.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugin_info_necessite Nécessite : Behar dira :Voir les différences 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_info_non_compatible_spip Ce plugin n’est pas compatible avec cette version de SPIP Plugin hau ez da SPIP bertsio honekin bateragarri.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugin_info_plugins_dist_1 Les plugins ci-dessous sont chargés et activés dans le répertoire @plugins_dist@. Plugin hauek kargatuak eta aktibatuak dira, @plugins_dist@ direktorioan.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugin_info_plugins_dist_2 Ils ne sont pas désactivables. Ezin dira desaktibatu.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugin_info_telecharger à télécharger depuis @url@ et à installer dans @rep@ @url@ helbidetik deskargatu beharra, eta @rep@ direktorioan instalatzekoa 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_info_upgrade_ok Mise à jour réussie Eguneratzea ongi bururatu daVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
plugin_librairies_installees Librairies installées Instalatutako liburutegiak 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_necessite_lib Ce plugin nécessite la librairie @lib@ plugin hunek @lib@ liburutegia beharesten du. 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_necessite_plugin Nécessite le plugin @plugin@ en version @version@. Voir les différences Beharretsia : @plugin@ plugina @version@ bertsio minimoarekin.Voir les différences 2017-02-28 07:53:26 Traduit Modifier
plugin_necessite_plugin_sans_version Nécessite le plugin @plugin@ @plugin@ plugina behar du.Voir les différences 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_necessite_spip Nécessite SPIP en version @version@ minimum. SPIPen @version@ bertsio minimoa behar du. 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_source source :  iturria:  2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_titre_automatique Installation automatique Instalazio automatikoa 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_titre_automatique_ajouter Ajouter des plugins Plugin batzu gehitu 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_titre_installation Installation du plugin @plugin@ @plugin@ gehigarriaren instalazioaVoir les différences 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_titre_modifier Mes plugins Nire pluginakVoir les différences 2013-09-23 19:45:33 Traduit Modifier
plugin_zip_active Continuez pour l’activer Aktibatzeko, segitu 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_adresse indiquez ci-dessous l’adresse d’un fichier zip de plugin à télécharger, ou encore l’adresse d’une liste de plugins. Hemen zehaz eazu deskargatu nahi duzun plugin baten zip fitxategiaren helbidea, edo plugin zerrenda baten helbidea. 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_adresse_champ Adresse du plugin ou de la liste  pluginaren edo zerrendaren helbidea  2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_content Il contient les fichiers suivants (@taille@),<br />prêts à installer dans le répertoire <code>@rep@</code> Fitxategi hauek edukitzen ditu (@taille@),<br /><code>@rep@</code> directorioan instalatzeko prest. 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_installer Vous pouvez maintenant l’installer. Orai instalatzen ahal duzu. 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_installe_finie Le fichier @zip@ a été décompacté et installé. @zip@ fitxategia deskonprimitua eta instalatua izan da. 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_installe_rep_finie Le fichier @zip@ a été décompacté et installé dans le répertoire @rep@ @zip@ fitxategia deskonprimitua izan da eta @rep@ direktorioan instalatua 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
plugin_zip_telecharge Le fichier @zip@ a été téléchargé @zip@ fitxategia telekargatua izan da 2013-09-23 19:45:34 Traduit Modifier
protocole_ldap Version du protocole : Protokoloaren bersioa : 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
queue_executer_maintenant Exécuter maintenant Exekutatu oraiVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
queue_info_purger Vous pouvez supprimer tous les travaux en attente et réinitialiser la liste avec les travaux périodiques Voir les différences Zain diren lan guziak ezeztatzen ahal dituzu, eta zerrenda berrabiarazi lan periodikoekinVoir les différences 2017-02-28 07:54:32 Traduit Modifier
queue_nb_jobs_in_queue @nb@ travaux en attente @nb@ lan zain daudeVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
queue_next_job_in_nb_sec Prochain travail dans @nb@ s Ondoko lana @nb@ segundutanVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
queue_no_job_in_queue Aucun travail en attente Zain dauden lanik ez daVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
queue_one_job_in_queue 1 travail en attente 1 lan zain dagoVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
queue_purger_queue Réinitialiser la liste des travaux Lanen zerrenda purgatuVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
queue_titre Liste des travaux Obren zerrendaVoir les différences 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
repertoire_plugins Répertoire : Direktorioa : 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
required (obligatoire) (nahitaezkoa) 2014-11-02 13:00:46 Traduit Modifier
sans_heure sans heure ordurik gabe 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
statut_admin_restreint admin restreint Voir les différences admin mugatuaVoir les différences 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
statut_webmestre webmestre web-arduradunaVoir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
tache_cron_asap Tâche CRON @function@ (ASAP) Voir les différences CRON zeregina @function@ (Ahal bezain goiz)Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
tache_cron_secondes Tâche CRON @function@ (toutes les @nb@ s) Voir les différences CRON zeregina@function@ (@nb@ segunda guziz)Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
taille_cache_image Les images calculées automatiquement par SPIP (vignettes des documents, titres présentés sous forme graphique, fonctions mathématiques au format TeX...) occupent dans le répertoire @dir@ un total de @taille@. SPIPek automatikoki kalkulatzen dituen irudiek (dokumentuen binetak, grafikoki aurkeztutako tituluak, TeX formatuan diren matematika funtzioak...) @dir@ direktorioko @taille@-eko espazioa okupatzen dute. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
taille_cache_infinie Ce site ne prévoit pas de limitation de taille du répertoire du cache. Gune honek ez du ezartzen CACHE direktorioaren tamaina-mugaketarik. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
taille_cache_maxi SPIP essaie de limiter la taille du répertoire du cache de ce site à environ <b>@octets@</b> de données. SPIP-ek gune honen CACHE direktorioaren tamaina mugatzen saiatzen da @octets@ datura gutxi gora-behera. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
taille_cache_moins_de La taille du cache est de moins de @octets@. Cache-aren tamaina gehienez @octets@-koa da.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
taille_cache_octets La taille du cache est actuellement de @octets@ environ. Cache-aren tamaina orain @octets@-koa da.Voir les différences 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
taille_cache_vide Le cache est vide. Cachea hutsik dago. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
taille_repertoire_cache Taille du répertoire cache Cache direktorioaren tamaina 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_acces_ldap_anonyme_1 Certains serveurs LDAP n’acceptent aucun accès anonyme. Dans ce cas il faut spécifier un identifiant d’accès initial afin de pouvoir ensuite rechercher des informations dans l’annuaire. Dans la plupart des cas néanmoins, les champs suivants pourront être laissés vides. LDAP zerbitzari batzuekez dute onartzen sarbide anonimorik. Kasu honetan hasierako sarbide-identifikatzaile batzehaztu behar da gero urtekarian informazioak bilatu ahal izateko. Hala ere, kasu gehienetan, hurrengo eremuak hutsik laga ahal izango dira. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_admin_effacer_01 Cette commande efface <i>tout</i> le contenu de la base de données,
y compris <i>tous</i> les accès rédacteurs et administrateurs. Après l’avoir exécutée, vous devrez lancer la
réinstallation de SPIP pour recréer une nouvelle base ainsi qu’un premier accès administrateur.
Manamendu honek datu-basearen edukiera osoa ezabatzendu, eta hemen konprimituriko idazlari eta administratzaile-sarbide guztiak. Hori egikarituondoren, SPIP-en berrinstalazioa hasi beharko duzu berriro base berri bat eta lehenadministratzaile-sarbide bat sortzeko. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_adresse_annuaire_1 (Si votre annuaire est installé sur la même machine que ce site Web, il s’agit probablement de « localhost ».) (Zure urtekaria Web gune hau dagoen ordenagailu berdinean instalatzen bada, segur aski «localhost»-az ari gara.) 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_ajout_auteur L’auteur suivant a été ajouté à l’article : Hurrengo egilea artikulura gehitua izan da : 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_annuaire_ldap_1 Si vous avez accès à un annuaire (LDAP), vous pouvez l’utiliser pour importer automatiquement des utilisateurs sous SPIP. (LDAP) urtekari baterako sarbidea baduzu, erabiltzaileak automatikoki SPIP-en azpian inportatzeko erabili ahalduzu. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_article_statut Cet article est : Artikulu hau dago... 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_article_virtuel Article virtuel Artikulu birtuala 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_article_virtuel_reference <b>Article virtuel :</b> article référencé dans votre site SPIP, mais redirigé vers une autre URL. Pour supprimer la redirection, effacez l’URL ci-dessus. Artikulu birtuala : zure SPIP gunean erreferentziatutako artikulua, baina beste URL batera birbideratua. Birbideratzea bertan behera uzteko, goiko URL-a ezabatu. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
texte_aucun_resultat_auteur Aucun résultat pour "@cherche_auteur@" Emaitzarik ez "@cherche_auteur@"-rako 2013-09-23 19:45:37 Traduit Modifier
texte_auteurs LES AUTEURS AUTOREAK 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_auteur_messagerie Ce site peut vous indiquer en permanence la liste des rédacteurs connectés, ce qui vous permet d’échanger des messages en direct. Vous pouvez décider de ne pas apparaître dans cette liste (vous êtes « invisible » pour les autres utilisateurs). Toki honekuneoro konektatuta dauden pertsonen zerrenda erakutsi ahal dizu, honela mezuakzuzenean trukatu ahal dituzu. Gainera, zerrendan ez agertzea erabaki dezakezu(besteontzat "ikustezina" zaude) 2013-09-23 19:45:37 Traduit Modifier
texte_choix_base_1 Choisissez votre base : Baseaaukeratu 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_choix_base_2 Le serveur SQL contient plusieurs bases de données. MYSQL zerbitzariak data base ugari dauzka. 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_choix_base_3 <b>Sélectionnez</b> ci-après celle qui vous a été attribuée par votre hébergeur : Aukeratu hemen zure ostapen zuzkitzaileak eman dizuna: 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_choix_table_prefix Préfixe des tables : Mahaien aurrizkiak : 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_compatibilite_html Vous pouvez demander à SPIP de produire, sur le site public, du code compatible avec la norme <i>HTML4</i>, ou lui permettre d’utiliser les possibilités plus modernes du <i>HTML5</i>. SPIPi galdegin diezaiokezu sortzea, parte publikoan, <i>HTML4</i> normarekin bateragarri den kodea, edo baimentzen ahal zenioke <i>HTML5</i> norma modernoagoaren erabiltzea.Voir les différences 2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
texte_compte_element @count@ élément @count@ osagai 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_compte_elements @count@ éléments @count@osagai 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_conflit_edition_correction Veuillez contrôler ci-dessous les différences entre les deux versions du texte ; vous pouvez aussi copier vos modifications, puis recommencer. Otoi, testoaren bi bertsio desberdinen arteko desberdinatsunak kontrola itzazu ;edo zure aldaketak kopia itzazu, eta ondotik berriz hasi. 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_connexion_mysql Consultez les informations fournies par votre hébergeur : vous devez y trouver le serveur de base de données qu’il propose et vos identifiants personnels pour vous y connecter. Zure ostapen zuzkitzaileak emandako informazioak kontsultatu :
zure ostapen zuzkitzaileak SQL jasaten badu, han aurkitu beharko zenituzke SQL zerbitzarirako konexio-kodeak.
2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_contenu_article (Contenu de l’article en quelques mots.) (Artikuluaren edukia hitz gutxitan) 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_contenu_articles Selon la maquette adoptée pour votre site, vous pouvez décider
que certains éléments des articles ne sont pas utilisés.
Utilisez la liste ci-dessous pour indiquer quels éléments sont disponibles.
Zure tokiarendiseinuaren arabera, hemen erabili behar diren osagaiak aukera ditzakezu 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_crash_base Si votre base de données a
crashé, vous pouvez tenter une réparation
automatique.
Baseak arazo bat baldin badauka, hemen konpontzen saiadaiteke 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_creer_rubrique Avant de pouvoir écrire des articles,<br /> vous devez créer une rubrique. Artikulu bat idatzi aurretik, atal bat sortu behar duzu. 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_date_creation_article DATE DE CRÉATION DE L’ARTICLE : Artikuluaren sortze data 2013-09-23 19:45:38 Traduit Modifier
texte_date_creation_objet Date de création : Sorkuntza data :Voir les différences 2013-09-23 19:45:39 Traduit Modifier
texte_date_publication_anterieure Date de rédaction antérieure : Lehengo argitarapen data 2013-09-23 19:45:39 Traduit Modifier
texte_date_publication_anterieure_nonaffichee Ne pas afficher de date de rédaction antérieure. Aurreko argitarapen data ez erakutsi. 2013-09-23 19:45:39 Traduit Modifier
texte_date_publication_article DATE DE PUBLICATION EN LIGNE : ARGITARAPEN DATA: 2013-09-23 19:45:39 Traduit Modifier
texte_descriptif_rapide Descriptif rapide Deskribapen motza 2013-09-23 19:45:39 Traduit Modifier
texte_effacer_base Effacer la base de données SPIP Ezabatu SPIP datu-basea 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_effacer_statistiques Effacer les statistiques Estatistikak ezabatuVoir les différences 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_enrichir_mise_a_jour Vous pouvez enrichir la mise en page de votre texte en utilisant des « raccourcis typographiques ». Zure testuaren formatua aberastu dezakezu,"tipografia-lasterbideak" erabiliz 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_en_cours_validation Les contenus ci-dessous sont en attente de validation. Azpiko edukiak argitarapenerako proposatuta daude.Voir les différences 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_fichier_authent <b>SPIP doit-il créer les fichiers spéciaux
<tt>.htpasswd</tt> et <tt>.htpasswd-admin</tt> dans le répertoire @dossier@ ?</b>
<p>Ces fichiers peuvent vous servir à restreindre l’accès aux auteurs et administrateurs en d’autres endroits de votre site (programme externe de statistiques, par exemple).</p>
<p>Si vous n’en avez pas l’utilité, vous pouvez laisser cette option à sa valeur par défaut (pas de création des fichiers).</p> Voir les différences
<b>SPIP-ek sortu behar ote ditu <tt>.htpasswd</tt> et <tt>.htpasswd-admin</tt> fitxategi bereziak @dossier@ direktorioan ?</b>
<p>Fitxategi hauek egileei eta administrazaileei zure guneko inguru batzutan (adibidez, kanpoko estatistika-programa) sarbidea murrizteko baliatzen ahal ditzakezu.</p>
<p>Ez bazaizu baliagarri, aukera hau bere lehentasunezko balioan utz dezakezu (fitxategien sortzerik ez).</p>Voir les différences
2013-10-10 18:10:37 Traduit Modifier
texte_informations_personnelles_1 Le système va maintenant vous créer un accès personnalisé au site. Sistemak oraintokirako norberako sarrera sortuko du. 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_informations_personnelles_2 (Note : il s’agit d’une réinstallation, si votre accès marche toujours vous pouvez (Oharra : berrinstalazio batez ari bagara, eta zure sarbidea beti funtzionatzen bada, ahal duzuVoir les différences 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_introductif_article (Texte introductif de l’article.) (Artikuluaren sarrera.) 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_jeu_caractere Il est conseillé d’employer, sur votre site, l’alphabet universel (<tt>utf-8</tt>) : celui-ci permet l’affichage de textes dans toutes les langues, et ne pose plus de problèmes de compatibilité avec les navigateurs modernes. Aukera hau probetxugarria da zure guneak alfabeto erromatarreko (edo « mendebaldarrekoa ») alfabetodesberdinak eta bere eratorriak erakutsi behar baditu. Kasu honetan, komenigarria izango litzatekekonfigurazio lehenetsia aldatzea karaktere-joko egoki baterako ; kasu guztietan probak egiteagomendatzen dizugu irtenbide on bat aurkitzeko. Parametro hau aldatzen baduzu,ez ahaztu ondorioko gune publikoa egokitzen (#CHARSET marka). 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_jeu_caractere_3 Votre site est actuellement installé dans le jeu de caractères : Zure gunea karaktere-joko huntan instalatua da : 2013-09-23 19:45:40 Traduit Modifier
texte_login_ldap_1 (Laisser vide pour un accès anonyme, ou entrer le chemin complet, par exemple « <tt>uid=dupont, ou=users, dc=mon-domaine, dc=com</tt> ».) (Hutsik laga sarbide anonimo baterako, edo bide osoan sartu, adibidez «uid=dupont, ou=users, dc=mon-domaine, dc=com ».) 2013-09-23 19:45:41 Traduit Modifier
texte_login_precaution Attention ! Ceci est le login sous lequel vous êtes connecté actuellement.
Utilisez ce formulaire avec précaution...
Kontuz ! Hau da orain konektatuta zaudenarekiko login-a. Inprimaki hau kontuz erabili... 2013-09-23 19:45:41 Traduit Modifier
texte_mise_a_niveau_base_1 Vous venez de mettre à jour les fichiers SPIP.
Il faut maintenant mettre à niveau la base de données
du site.
SPIP-eko artxiboak berritu egin dituzu eta oraintokiaren data basea berritu egin behar duzu. 2013-09-23 19:45:41 Traduit Modifier
texte_modifier_article Modifier l’article : Artikuluaaldatu: 2013-09-23 19:45:41 Traduit Modifier
texte_multilinguisme Si vous souhaitez gérer des objets en plusieurs langues, avec une navigation complexe, vous pouvez ajouter un menu de sélection de langue sur ces objets, en fonction de l’organisation de votre site. Objektu batzuk hizkuntza anitzetan kudeatu nahi badituzu, nabigazio konplexu batekin, zure gunearen antolakuntzaren arabera, objektu horiei hizkuntza aukeratzeko menu bat erantsi diezakezu.Voir les différences 2013-09-23 19:45:41 Traduit Modifier
texte_multilinguisme_trad Vous pouvez également activer un système de gestion de liens entre les différentes traductions sur certains objets. Elementu batzuen itzulpenen arteko loturak kudeatzeko sistema bat ere aktiba dezakezu.Voir les différences 2013-09-23 19:45:41 Traduit Modifier
texte_non_compresse <i>non compressé</i> (votre serveur ne supportant pas cette fonctionnalité) konpresiorikgabe (zure zerbitzariak ez du funtzionalitate hau jasaten) 2013-09-23 19:45:42 Traduit Modifier
texte_nouvelle_version_spip_1 Vous avez installé une nouvelle version de SPIP. SPIPren bertsio berri bat instalatu duzu. 2013-09-23 19:45:44 Traduit Modifier
texte_nouvelle_version_spip_2 Cette nouvelle version nécessite une mise à jour plus complète qu’à l’accoutumée. Si vous êtes webmestre du site, veuillez effacer le fichier @connect@ et reprendre l’installation afin de mettre à jour vos paramètres de connexion à la base de données.<p> (NB. : si vous avez oublié vos paramètres de connexion, jetez un œil au fichier @connect@ avant de le supprimer...)</p> Bertsio berri honek ohikoa baino osoago den eguneratze bat behar du. Gunearen web-arduraduna bazara, otoi @connect@ fitxategia ezaba ezazu eta instalazioari berriro ekin iezaiozu zure datu-basearekilako konexio-parametroak eguneratzeko. (NB. : zure konexio-parametroak ahaztu badituzu, @connect@ fitxategia begira ezazu ezabatu aurretik...)Voir les différences 2013-09-23 19:45:45 Traduit Modifier
texte_operation_echec Retournez à la page précédente, sélectionnez une autre base ou créez-en une nouvelle. Vérifiez les informations fournies par votre hébergeur. Lehengo orriraitzuli, beste base bat aukeratu edo base berri bat sortu. Zure ostapen zuzkitzaileakemandako argibideak egiaztatu. 2013-09-23 19:45:45 Traduit Modifier
texte_plusieurs_articles Plusieurs auteurs trouvés pour "@cherche_auteur@" : "@cherche_auteur@" irizpiderako autore bat bainogehiago aurkitu egin dira: 2013-09-23 19:45:47 Traduit Modifier
texte_plus_trois_car plus de 3 caractères 3 karakter baino gehiago 2013-09-23 19:45:46 Traduit Modifier
texte_port_annuaire (La valeur indiquée par défaut convient généralement.) (Besteak adierazi ezean,adierazitako balioa oro har zuzena da.) 2013-09-23 19:45:48 Traduit Modifier
texte_proposer_publication Lorsque votre article est terminé,<br /> vous pouvez proposer sa publication. Zure artikulua bukatuta egongo denean, zure argitarapena proposa dezakezu 2013-09-23 19:45:49 Traduit Modifier
texte_proxy Dans certains cas (intranet, réseaux protégés), les sites distants (documentation de SPIP, sites syndiqués, etc.) ne sont accessibles qu’à travers un <i>proxy HTTP</i>. Le cas échéant, indiquez ci-dessous son adresse, sous la forme @proxy_en_cours@. En général, vous laisserez cette case vide. Kasu batzuetan (Intranet, babestutako sareak...), beharrezkoa izan daiteke proxy HTTP baterabiltzea elkartutako tokietara heltzeko.
Horrela baldin bada, jarraian ipini berehelbidea, http://proxy:8080 erapean.
Orokorrean, aukera hau hutsik geratuko da.
2013-09-23 19:45:50 Traduit Modifier
texte_publication_articles_post_dates Quel comportement SPIP doit-il adopter face aux articles dont la
date de publication a été fixée à une
échéance future ?
Zer nolako jarrera hartu behar du SPIP-ekberen argitaratze data oraindik heldu ez den data duten artikuluen aurrean? 2013-09-23 19:45:51 Traduit Modifier
texte_rappel_selection_champs [N’oubliez pas de sélectionner correctement ce champ.] [Ez ahaztu eremu hau zuzenki hautatzea.] 2013-09-23 19:45:52 Traduit Modifier
texte_recalcul_page Si vous voulez
recalculer une seule page, passez plutôt par l’espace public et utilisez-y le bouton « recalculer ».
Orri bat baino ez baduzu berkalkulatu nahi,gunepublikoan dagoen "Berkalkulatu" botoia erabili. 2013-09-23 19:45:52 Traduit Modifier
texte_recuperer_base Réparer la base de données Datuen Basea konpondu 2013-09-23 19:45:52 Traduit Modifier
texte_reference_mais_redirige article référencé dans votre site SPIP, mais redirigé vers une autre URL. Zure tokianerreferentziatutako artikulua eta beste URL batengana berzuzenduta. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_requetes_echouent <b>Lorsque certaines requêtes SQL échouent
systématiquement et sans raison apparente, il est possible
que ce soit à cause de la base de données
elle-même.</b><p>
Votre serveur SQL dispose d’une faculté de réparation de ses
tables lorsqu’elles ont été endommagées par
accident. Vous pouvez ici tenter cette réparation ; en
cas d’échec, conservez une copie de l’affichage, qui contient
peut-être des indices de ce qui ne va pas...</p><p>
Si le problème persiste, prenez contact avec votre
hébergeur.</p>
<b>SQL eskaera batzuk sistematikoki eta agerian dagoen arrazoirik gabe huts egiten dutenean, datu-basea berarengatik izatea posible da.<b><p>Zure SQL zerbitzariak bere taulak konpontzeko gaitasun bat dauka istripu baten erruz hondatuak izan direnean. Hemen konponketa hau egiten saia zaitezke; huts eginez gero, gorde emaitzaren kopia bat, posible baita huts egitearen aztarnak izatea...</p><p>
Arazoa berriro gertatzen baldin bada, zure aterbetzailearekin harremanetan jar zaitez.</p>Voir les différences
2013-09-30 15:49:37 Traduit Modifier
texte_selection_langue_principale Vous pouvez sélectionner ci-dessous la « langue principale » du site. Ce choix ne vous oblige - heureusement ! - pas à écrire vos articles dans la langue sélectionnée, mais permet de déterminer :
<ul><li> le format par défaut des dates sur le site public ;</li>
<li> la nature du moteur typographique que SPIP doit utiliser pour le rendu des textes ;</li>
<li> la langue utilisée dans les formulaires du site public ;</li>
<li> la langue présentée par défaut dans l’espace privé.</li></ul>
Jarraian tokiaren "hizkuntza nagusia" aukeradezakezu. Aukera honek ez du behartzen - zorionez!- artikuluak aukeratutakohizkuntzan idaztera, baina, besteak beste, gauza hauek zehaztu ahal dira:Besteak adierazi ezean, toki publikoan dataren formatua;Testuak errepikatzeko SPIP-ek erabili behar duen motor tipografikoaren natura;Toki publikoaren formularioetan erabilitako hizkuntza;Besteak adierazi ezean, gune pribatuan erakutsitako hizkuntza. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_sous_titre Sous-titre Azpititulua 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_statistiques_visites (barres foncées : dimanche / courbe foncée : évolution de la moyenne) (barra ilunak : igandea / kurbailuna : ertainaren eboluzioa) 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_statut_attente_validation en attente de validation Baliozkotasunaren zain 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_statut_publies publiés en ligne Argitaratuak 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_statut_refuses refusés Ezeztatuak 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_suppression_fichiers Utilisez cette commande afin de supprimer tous les fichiers présents
dans le cache SPIP. Cela permet par exemple de forcer un recalcul de toutes les pages si vous
avez fait des modifications importantes de graphisme ou de structure du site.
Instrukzio hau erabili SPIP kache-andauden artxibo guztiak ezabatzeko. Honen bidez, besteak beste, aldaketa grafikoak edotokiaren egitura dezente aldatuz gero, orri guztiak berkalkula daitezke. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_sur_titre Sur-titre Aurreizenburua 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_table_ok  : cette table est OK. : Taula hau ondo dago. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_tentative_recuperation Tentative de réparation Konponketa saiakera. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_tenter_reparation Tenter une réparation de la base de données Datu basearen konponketa saiatu. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_test_proxy Pour faire un essai de ce proxy, indiquez ici l’adresse d’un site Web
que vous souhaitez tester.
Tokiaren URL-a hemen ipini "proxy" hau frogatzeko. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_titre_02 Titre : Izenburua 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_titre_obligatoire <b>Titre</b> [Obligatoire] Izenburua [Derrigorrezkoa] 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_travail_article @nom_auteur_modif@ a travaillé sur cet article il y a @date_diff@ minutes @nom_auteur_modif@ artikulu hau berridatzi egin duduela@date_diff@ minutu. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_travail_collaboratif S’il est fréquent que plusieurs rédacteurs
travaillent sur le même article, le système
peut afficher les articles récemment « ouverts »
afin d’éviter les modifications simultanées.
Cette option est désactivée par défaut
afin d’éviter d’afficher des messages d’avertissement
intempestifs.
Sarritan erredaktore batbaino gehiago artikulu berberan lan egiten dute, sistemak duela gutxi "irekiak" izandiren artikuluak erakutsi ahal du, aldi bereko aldaketak saihesteko. Aukera hau,kontrakoa egin ezean, desaktibatuta dago ezorduko abisu mezuak saihesteko. 2013-09-23 19:45:53 Traduit Modifier
texte_vide vide Hutsik 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
texte_vider_cache Vider le cache Kache-a hustu 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
text_article_propose_publication Article proposé pour la publication. Argitarapenerako proposatutako artikulua. 2013-09-23 19:45:36 Traduit Modifier
titre_admin_tech Maintenance technique Mantentze-lan teknikoa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_admin_vider Maintenance technique Mantentze-lan teknikoa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_ajouter_un_auteur Ajouter un auteur Autore bat gehituVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_ajouter_un_mot Ajouter un mot-clé gako-hitz bat gehituVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_cadre_afficher_article Afficher les articles Artikuluak erakutsi 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_cadre_afficher_traductions Afficher l’état des traductions pour les langues suivantes : Hizkuntza honetarako dauden itzulpenen egoeraerakutsi 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_cadre_ajouter_auteur AJOUTER UN AUTEUR : Idazle bat erantsi 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_cadre_interieur_rubrique À l’intérieur de la rubrique Atalaren barnera 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_cadre_numero_auteur AUTEUR NUMÉRO IDAZLEA 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_cadre_signature_obligatoire <b>Signature</b> [Obligatoire]<br /> Izenpetzea [Derrigorrezkoa] 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_configuration Configuration du site Tokiarenkonfigurazioa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_config_contenu_notifications Notifications NotifikazioVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_config_contenu_prive Dans l’espace privé Eremu pribatuanVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_config_contenu_public Sur le site public Parte publikoanVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_config_fonctions Configuration du site Tokiaren konfigurazioa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_connexion_ldap Options : <b>Votre connexion LDAP</b> Aukerak: zure LDAP konexioa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_groupe_mots GROUPE DE MOTS : Hitzen taldea 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_langue_article Langue de l’article Artikuluaren hizkuntzaVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_langue_rubrique Langue de la rubrique Atalaren hizkuntzaVoir les différences 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_langue_trad_article LANGUE ET TRADUCTIONS DE L’ARTICLE ARTIKULUKO HIZKUNTZA ETA ITZULPENAK 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_les_articles LES ARTICLES Artikuluak 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_messagerie_agenda Messagerie et agenda Mezutegia eta agenda 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_naviguer_dans_le_site Naviguer dans le site... Tokian ibili... 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_nouvelle_rubrique Nouvelle rubrique Atal berria 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_numero_rubrique RUBRIQUE NUMÉRO : ATALA: 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_page_articles_edit Modifier : @titre@ @titre@ Aldatu 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_page_articles_page Les articles Artikuluak 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_page_articles_tous Tout le site Toki osoa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_page_calendrier Calendrier @nom_mois@ @annee@ Egutegia @nom_mois@ @annee@ 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_page_config_contenu Configuration du site Tokiaren konfigurazioa 2013-09-23 19:45:54 Traduit Modifier
titre_page_delete_all suppression totale et irréversible Itzuliezin eta erabateko ezabapena 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
titre_page_recherche Résultats de la recherche @recherche@ Bilaketaren emaitzak @recherche@ 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
titre_page_statistiques_referers Statistiques (liens entrants) Estatistikak (sartu direnloturak) 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
titre_page_upgrade Mise à niveau de SPIP SPIPen gaurkotzea 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
titre_publication_articles_post_dates Publication des articles post-datés Geroko datarekinartikuluen argitarapena 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
titre_reparation Réparation Konponketa 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
titre_suivi_petition Suivi des pétitions Eskaerenkudeaketa 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
tls_ldap Transport Layer Security : Transport Layer Security : 2008-09-22 17:23:51 Traduit Modifier
trad_article_traduction Toutes les versions de cet article : Artikulu honen bertsio guztiak: 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
trad_delier Ne plus lier à ces traductions Itzulpen hauetarik deslotuVoir les différences 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
trad_lier Cet article est une traduction de l’article numéro : Artikulu hau artikuluaren itzulpena da 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
trad_new Écrire une nouvelle traduction Artikulu honen itzulpen berria idatziVoir les différences 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
version Version : Bertsioa : 2013-09-23 19:45:55 Traduit Modifier
SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Habillage visuel © styleshout sous Licence Creative Commons Attribution 2.5 License