texte_operation_impossible |
Opération impossible. Lorsque la case 'tout sélectionner' est cochée,<br /> il faut faire des opérations de type 'Consulter'.
|
Opération impossible. Lorsque la case 'tout sélectionner' est cochée,<br /> il faut faire des opérations de type 'Consulter'.
|
2011-03-23 23:28:32 |
MODIF |
|
0_liste |
spip-dev@rezo.net
|
spip-dev@rezo.net
|
2011-12-07 19:02:00 |
OK |
|
0_mainteneur |
spip-dev@rezo.net
|
spip-dev@rezo.net
|
2011-12-07 19:02:00 |
OK |
|
0_URL |
http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-dev
|
http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-dev
|
2011-12-07 19:02:00 |
OK |
|
bouton_administrer |
Administrer (fr)
|
Διαχείριση (fr)
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
bouton_ajouter |
Ajouter
|
Προσθήκη
|
2011-12-07 19:02:44 |
OK |
|
bouton_annuler |
Annuler
|
Αναίρεση
|
2011-12-07 19:02:12 |
OK |
|
bouton_chercher |
Chercher
|
Αναζήτηση
|
2011-12-07 19:02:48 |
OK |
|
bouton_continuer |
Traduire >>>
|
Μετάφραση >>>
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
bouton_modifier |
Modifier
|
Τροποποίηση
|
2011-12-07 19:02:54 |
OK |
|
bouton_restaurer |
Restaurer
|
Αποκατάσταση
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
bouton_revenir2 |
Revenir
|
Επιστροφή
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
bouton_revenir_2 |
Revenir
|
Επιστροφή
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
bouton_telecharger |
Télécharger >>
|
Κατέβασμα >>
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
bouton_traduire |
Traduire >>
|
Μετάφραση >>
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
bouton_valider |
Valider
|
Επικύρωση
|
2011-12-07 19:03:09 |
OK |
|
confirmer_effacer |
Confirmer l'effacement de la chaîne : @chaine@
|
Επιβεβαίωση διαγραφής της σειράς : @chaine@
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
dans |
dans
|
σε
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_admin |
ADMIN
|
ADMIN
|
2008-04-01 00:37:06 |
OK |
|
item_conflit |
PLUS_UTILISE
|
ΠΛΕΟΝ_ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_date |
Dates
|
Ημερομηνίες
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_effacer |
Effacer
|
Σβήσιμο
|
2011-12-07 19:04:41 |
OK |
|
item_modifie |
MODIFIE
|
ΑΛΛΑΓΜΕΝΟ
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_non_traduit |
NON TRADUIT
|
ΑΜΕΤΑΦΡΑΣΤΟ
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_nouveau |
Nouveau
|
Νέο
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_nouveau_code |
ou nouveau code langue :
|
ή νέος κώδικάς γλώσσας :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_revise |
A REVOIR
|
ΠΡΟΣ ΕΛΕΓΧΟ
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
item_tous |
Tous
|
Ολα
|
2011-12-07 19:11:02 |
OK |
|
item_traduit |
traduit
|
μεταφρασμένο
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_bilan |
Bilan des traductions courantes.
|
Σύνοψη τρέχοντων μεταφράσεων.
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_commentaire |
Commentaire
|
Σχόλιο
|
2011-12-07 19:11:22 |
OK |
|
lien_commentaire2 |
Commentaire :
|
Σχόλιο :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_confirm_export |
Confirmer l'export du fichier courant (c.a.d écrasement du fichier @fichier@)
|
Επιβεβαίωση εξαγωγής του τρέχοντος αρχείου (δηλ. διαγραφή στοιχείων του αρχείου @fichier@)
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
lien_export |
Exporter automatiquement le fichier actuel.
|
Αυτόματη εξαγωγή του τρέχοντος αρχείου.
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_page_depart |
Revenir à la page de garde ?
|
Επιστροφή στην αρχική σελίδα;
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
lien_recharger_page |
Recharger la page.
|
Επαναφόρτωση της σελίδας.
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_retour |
Retour
|
Επιστροφή
|
2011-12-07 19:06:23 |
OK |
|
lien_revenir_traduction |
Revenir à la page de traduction
|
Επιστροφή στη σελίδα μετάφρασης
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
lien_sauvegarder |
Sauvegarder/Restaurer le fichier actuel.
|
Αποθήκευση/Επαναφορά του τρέχοντος αρχείου.
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_telecharger |
[Télécharger]
|
[Κατέβασμα]
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
lien_traduction_module |
Module
|
Ενότητα
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
lien_traduction_vers |
vers
|
προς
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_admin |
<b>ADMINISTRATION DE </b>
|
<b>ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΟΥ </b>
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_avis_doc |
Pour traduire SPIP, lisez <a href='doc_trad_lang.html'> la documentation de l'outil de traduction</a> puis cliquez ci-dessous
|
Για να μεταφράσετε το SPIP, διαβάστε <a href='doc_trad_lang.html'> τις οδηγίες του εργαλείου μετάφρασης</a> και κάνετε κλικ παρακάτω
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_avis_enregistrer |
Vous devez <a href='spip_login.php3?var_url=trad_lang.php3'>vous enregistrer.</a>
|
Vous devez <a href='spip_login.php3?var_url=trad_lang.php3'>vous enregistrer.</a>
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_consulter |
Consulter
|
Εξέταση
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_consulter_brut |
Consulter Brut
|
Εξέταση χύμα
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_contact |
Contact :
|
Επικοινωνία :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_erreur |
ERREUR
|
ΛΑΘΟΣ
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_erreur_acces |
<b>Attention : </b>impossible d'écrire dans le fichier <tt>@fichier_lang@</tt>. Controlez les droits d'accès.
|
<b>Attention : </b>impossible d'écrire dans le fichier <tt>@fichier_lang@</tt>. Controlez les droits d'accès.
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_existe_deja |
existe déjà.
|
υπάρχει ήδη.
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_export_impossible |
Impossible d'exporter le fichier. Vérifiez les droits en écriture sur le fichier @cible@
|
Η εξαγωγή του αρχείου είναι αδύνατη. Ελέγξτε τα δικαιώματα εγγραφής του αρχείου @cible@
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_fichier |
Fichier :
|
Αρχείο :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_fichier2 |
doit être accessible en écriture.
|
πρέπει να έχει δικαιώματα εγγραφής.
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_fichier3 |
Quand cette opération sera réalisée, vous pourrez
|
Οταν πραγματοποιηθεί αυτή η πράξη, θα μπορείτε
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_fichier4 |
Recharger cette page .
|
<Επαναφόρτωση αυτής της σελίδας .
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_fichier5 |
Le fichier
|
Το αρχείο
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_filtre |
Filtre (chercher)
|
Φίλτρο (αναζήτηση)
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_interface |
Interface de traduction :
|
Διεπαφή μετάφρασης :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_interface2 |
Interface de traduction
|
Διεπαφή μετάφρασης
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_modifier |
Modifier
|
Τροποποίηση
|
2011-12-07 19:02:54 |
OK |
|
texte_module |
le module à traduire.
|
Την ενότητα προς μετάφραση.
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_module_traduire |
Le module à traduire :
|
Η ενότητα προς μετάφραση :
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_non_traduit |
non traduit
|
μη μεταφρασμένο
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_operation_desactivee |
Cette opération est désactivée. Demandez sur la liste trad-spip pour restaurer le fichier...
|
Cette opération est désactivée. Demandez sur la liste trad-spip pour restaurer le fichier...
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_pas_de_reponse |
... aucune réponse
|
... κανένα αποτέλεσμα
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_preleminaire |
Préléminaire :
|
Préléminaire :
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_preleminaire2 |
Préléminaire :
|
Préléminaire :
|
2011-12-07 19:15:31 |
OK |
|
texte_recapitulatif |
Récapitulatif traductions
|
Ανακεφαλαίωση μεταφράσεων
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_restauration_impossible |
impossible de restaurer le fichier
|
η αποκατάσταση αρχείου δεν είναι δυνατή
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_restaurer |
Restaurer un fichier :
|
Αποκατάσταση αρχείου :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_saisie_informations |
Saisie des informations de traduction
|
Πληκτρολόγηση πληροφοριών μετάφρασης
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_saisie_informations2 |
Les '<b>@circ@</b>' représentent les espaces insécables. ( du HTML).
|
Les '<b>@circ@</b>' représentent les espaces insécables. ( du HTML).
|
2011-03-25 08:51:50 |
OK |
|
texte_saisie_informations3 |
Les '<b>@dollar@</b>' représentent les sauts de lignes.
|
Τα '<b>@dollar@</b>' αναπαριστάνουν αλλαγές γραμμών.
|
2011-03-23 23:28:32 |
OK |
|
texte_sauvegarde |
Interface de traduction, Sauvegarde/Restauration du fichier
|
Διεπαφή μετάφρασης, Αποθήκευση/Επαναφορά του αρχείου
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_sauvegarder |
Sauvegarder
|
Αποθήκευση
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_sauvegarde_courant |
Copie de sauvegarde du fichier courant :
|
Αντίγραφο ασφαλείας του τρέχοντος αρχείου :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_sauvegarde_impossible |
impossible de sauvegarder le fichier
|
η αποθήκευση του αρχείου είναι αδύνατη
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_selectionner |
Vous devez choisir :
|
Πρέπει να επιλέξετε :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_selectionner_version |
Choisissez la version du fichier, puis cliquez le bouton ci-contre.
|
Επιλέξτε την έκδοση του αρχείου, και πατήστε το διπλανό κουμπί.
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_seul_admin |
Seul un compte administrateur peut accéder à cette étape.
|
Μόνο λογαριασμοί διαχείρησης έχουν πρόσβαση σε αυτό το στάδιο.
|
2011-03-23 23:28:33 |
OK |
|
texte_total_chaine |
Nombre de chaines :
|
Αριθμός σειρών :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_total_chaine_conflit |
Nombre de chaines plus utilisées :
|
Αριθμός πλέον χρησιμοποιούμενων σειρών :
|
2011-03-23 23:28:33 |
OK |
|
texte_total_chaine_modifie |
Nombre de chaines à remettre à jour :
|
Αριθμός σειρών προς ανανέωση :
|
2011-03-23 23:28:33 |
OK |
|
texte_total_chaine_non_traduite |
Nombre de chaines non traduites :
|
Αριθμός μη μεταφρασμένων σειρών :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_total_chaine_traduite |
Nombre de chaines traduites :
|
Αριθμός μεταφρασμένων σειρών :
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
texte_tout_selectionner |
Tous sélectionner
|
Επιλογή όλων
|
2011-03-23 23:28:33 |
OK |
|
texte_type_operation |
Type d'opération
|
Είδος πράξης
|
2011-03-23 23:28:33 |
OK |
|
titre_traduction |
Traductions
|
Μεταφράσεις
|
2011-12-07 19:16:57 |
OK |
|
titre_traduction_de |
Traduction de
|
Μετάφραση του
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|
type_messages |
Type de messages
|
Τύπος μηνυμάτων
|
2011-03-25 08:52:46 |
OK |
|